Sydney G. Kinnaman University of Oregon The Pacific Islands Languages Series Acknowledgements The Lwen Wolena Kosrae! workbook and lab manual has been conceptualized, written and produced by Sydney Kinnaman at the University of Oregon. It is part of a larger Pacific Islands Languages Series project which seeks to develop self-directed language courses for Pacific Islands Languages. Lwen Wolena Kosrae! was made possible by funding from the Pacific Islands Studies Program's U.S. Department of Education Grant for Improving Undergraduate Education, The Micronesia South Pacific Program and the Yamada Language Center. Special thanks to Bill Ayres for providing the major funding for this course and to Maradel Gale for her part in initiating the larger project and for arranging for me to go to Micronesia in the Summer of 1993 to film local shots for this and future language courses. I would like to acknowledge the following individuals and their affiliations for their special assistance and support: Aaron Sigrah and Joyce O'Daol Language and Culture Consultants William Ayres Director Pacific Islands Studies Program University of Oregon Maradel Gale Director Micronesia South Pacific Program University of Oregon Russ Tomlin Director Yamada Language Center University of Oregon Lingyan Kong Computer & Video Production American English Institute University of Oregon Additional thanks to the following for their participation on and behind the scenes in the video: Beverly Moore Jianwei Qu Emma Cosare Sue Thompson The Tafunsak Church Choir Ron Wolfe Jay Buckley Jeff Julum Osamu Skilling Peggy Dame ii Preface About this Course Lwen Wolena Kosrae! is a self-directed introduction to Kosraean language and culture. It has been specifically developed for technical assistants and anthropology students from the University of Oregon who will be working on a variety of projects on Kosrae and who want to gain some language and cultural background before they go to Micronesia. The course materials, which include this workbook, an audio cassette and a video tape, are designed for the student to view the video first and then work through the workbook with the accompanying audio tape. The video first presents elicitations of language samples from a native speaker. Learners then have a chance both to hear the language demonstrated and to repeat it. We then see the language played out in a continuing story that incorporates the language sample into a natural setting. It is not expected that every word on the video be immediately understood. Rather, the function of the video is to acquaint the learner with the sound and rhythm of the language and to provide opportunities to see and hear it spoken authentically. It is the audio tape and workbook exercises that provide the bulk of the comprehension and production practice with the language introduced in the video. The language presented in Lwen Wolena Kosrae! emphasizes communication. Each lesson covers functions, such as greeting, accepting, and asking about things, that are necessary in daily life. The structures and pronunciation points presented in the workbook are based on the functional language discussed in the elicitations and in the episode. There are two fundamental purposes for this course. First, Lwen Wolena Kosrae! offers an introduction to the syntactic, phonological and orthographic system of the language to help the self-directed learner gain a foothold on the language. Second, the course is designed to model a self-directed language learning methodology which the learner can expand on when living on Kosrae to not only broaden this introduction, but also to help him or her have a richer interaction with the people of Kosrae and a deeper understanding of the ethnology of their language. Thus, the methodology encourages communication by showing learners how to continue their language learning in the actual setting by obtaining additional elicitations from native speakers and the general language bath that will surround them. In fact, the kinds of exercises used in this text can also be created by learners for practice and consolidation of newly encountered patterns. In sum, Lwen Wolena Kosrae! not only provides learners with basic conversational Kosraean, but it also equips them with the tools for obtaining an even greater competency. A Note About the Approach I call this self-directed method a field method approach because, just as a linguist out in the field elicits language from native speakers in order to write linguistic iii descriptions, so the language learner elicits language from native speakers, but in this case, he or she does so for the purpose of communication and interaction. This approach is simple and enjoyable, but best of all, this approach will help you develop relationships as you learn and it will force you to uncover the cultural underpinnings that go with the language you elicit. This latter point cannot be emphasized enough. We are so bound by our own cultural assumptions that it is impossible for us to make an inventory of them all. Some are so much a part of us, we assume they are universal, and consequently, when in a cross-cultural context, we may not discover our differences until after a mistake has been made. You can be as systematic with your language learning as you want. Some people might choose to actually schedule regular tutor sessions; others might prefer to have occasional short conversations. It all depends on your goals and your opportunities. The method basically goes like this. You know you will be in a certain situation, at a church event, for instance, and you want to know what to expect, what kinds of interactions you might have, what kinds of language you might encounter. You might ask your Kosraean friend what people do at church, what you should do, what people might say to you if they don't know you, what you could say back to them. .Consequently, as you elicit this language, you will naturally elicit the social rules that go with it. For example, your friend might tell you that with older people you'd say this, later in the day you say that, in church you use formal language, at work you use informal language, you can never say this if you are a man and if you want to know who someone is, you have to find out for yourself. You can write down and practice and even analyze this language. When you go into the situation, you can try it out. As you try it out, you will hear variations which you can also try out. During this process, the brain makes tentative conclusions, extracts working rules and tests hypotheses about the linguistic system. As more language is presented, these conclusions, rules and hypotheses are continuously refined and internalized, and sooner than you might expect, you will find yourself "generating" language on your own with confidence. Sydney Kinnaman July 1994 iv Table of Contents Acknowledgements Preface Table of Contents The Kosraean Sound System viii Kosraean Vowels viii Kosraean Consonants ix Kosraean Word Stress ix Kosraean Pitch and Intonation ix Lesson One Part I: Informal Greetings and Small Talk Exercise 1: Whole Text Listening 1 Exercise 2: Sentence Repetition 1 Exercise 3: Dialogue Production 2 Exercise 4a: Vocabulary Focus: Adjectives 3 Exercise 4b: Comprehension Practice 3 Exercise 5a: Grammar Focus: Subject Pronouns 4 Grammar Note: Imperative vs Declarative Sentences 5 Exercise 5b: Comprehension Focus: Subject Pronouns 5 - Exercise 6: Grammar Focus: Unmarked Tense Sentences 6 Exercise 7: Grammar Focus: Sentence Building with Unmarked Tense 7 Summary: Unmarked Tense Sentences 8 Grammar Focus: Marked Tense Sentences: The Future Tense 8 Exercise 8: Grammar Focus: The Future Tense 9 Exercise 9: Comprehension Focus: The Future Tense 9 Exercise 10a: Vocabulary Focus: Time Adverbs 10 Exercise 10b: Vocabulary Focus: Time Adverbs and Pronouns 11 Part II: Polite Small Talk Exercise 11: Whole Text Listening 13 Exercise 12: Sentence Repetition 13 Exercise 13: Dialogue Production 14 Exercise 14: Translation Matching 15 Exercise 15: Dictation 15 Pronunciation Focus: Velarized Consonants 16 Exercise 16: Velarized Consonants 16 Exercise 17a: Pronunciation Focus: Velarized Contrasts 17 Exercise 17b: Pronunciation Practice: Velarized Contrasts 18 Part III: Polite Greetings, Offering and Thanking Exercise 18: Whole Text Listening 19 Exercise 19: Sentence Repetition 19 Exercise 20: Dialogue Production 20 Exercise 21a: Grammar Focus: The Complementizer "lah" 21 Exercise 21b: Grammar Focus: Sentences with Noun Clauses 21 Exercise 22a: Grammar Focus: Agreement of the Preposition "se" 23 Exercise 22b: Grammar Focus: Simple and Locative Determiners 24 Exercise 23: Dictation 25 Exercise 24: Translation Matching 25 Exercise 25: Situation Matching 26 Exercise 26: Pronunciation Focus: Word Stress 26 Exercise 27: Pronunciation Focus: Sentence Intonation 27 Exercise 28: Crossword Review 29 Appendix A: Video Scripts Episode One: Greetings, Introductions and Small Talk Scene I: Pilika's office in the morning 30 Scene II: Pilika's office in the afternoon 32 Scene III: At the funeral that evening 34 Appendix B: Answer Key Part I: Informal Greetings and Small Talk Exercise 4b: Comprehension Practice 36 Exercise 5b: Comprehension Focus: Subject Pronouns 36 Exercise 9: Comprehension Practice: The Future Tense 36 Part II: Polite Small Talk Exercise 14: Translation Matching 37 Exercise 15: Dictation. 37 Exercise 17a: Pronunciation Focus: Velarized Contrasts 37 Part III: Polite Greetings, Offering and Thanking Exercise 21 b: Grammar Focus: Sentences with Noun Clauses 39 Exercise 23: Dictation 39 Exercise 24: Translation Matching 39 Exercise 25: Situation Matching 39 Exercise 28: Crossword Review 40 Appendix C: Audio Tapescripts Part I: Informal Greetings and Small Talk Exercise 1: Whole Text Listening 41 Exercise 2: Sentence Repetition 41 Exercise 3: Dialogue Production 42 Exercise 4a: Vocabulary Building: Adjectives 43 Exercise 4b: Comprehension Practice 44 Exercise 5a: Grammar Focus Subject Pronouns 45 Exercise 5b: Comprehension Focus: Subject Pronouns 47 Exercise 6: Grammar Focus: Unmarked Tense Sentences 48 Exercise 7: Grammar Focus: Sentence Building With Unmarked Tense 50 Exercise 8: Grammar Focus: The Future Tense 51 Exercise 9: Comprehension Focus: The Future Tense 52 Exercise 10a: Vocabulary Focus: Time Adverbs 53 Exercise 10b: Vocabulary Focus: Time adverbs and Pronouns 55 Part II: Polite Small Talk Exercise 11: Whole Text Listening 56 Exercise 12: Sentence Repetition 57 Exercise 13: Dialogue Production 58 Exercise 14: Translation Matching 59 vi Exercise 15: Dictation. 60 Exercise 16: Pronunciation Focus: Velarized Consonants 60 Exercise 17a: Pronunciation Focus: Velarized Contrasts 60 Exercise 17b: Pronunciation Practice: Velarized Contrasts 62 Part III: Polite Greetings, Offering and Thanking Exercise 18: Whole Text Listening 63 Exercise 19: Sentence Repetition. 63 Exercise 20: Dialogue Production 65 Exercise 21 a: Grammar Focus: The Complementizer "lah" 65 Exercise 21 b: Grammar Focus: Sentences with Noun Clauses 67 Exercise 22a: Grammar Focus: Agreement of the Preposition "se" 69 Exercise 22b: Grammar Focus: Simple and Locative Determiners 70 Exercise 23: Dictation 71 Exercise 26: Pronunciation Focus: Word Stress 71 Exercise 27: Pronunciation Focus: Sentence Intonation 71 vii The Kosraean Sound System1 The spelling system used in this textbook uses the system adopted by the Kosraean Orthography Committee in January of 1973, which is used in both the Pali Language Texts Kosraean reference grammar and dictionary. This spelling system inserts certain letters to indicate distinctions in pronunciation, but it should be noted that many Kosraeans use a more simplified system as they already know how to pronounce the written word. However, learners of Kosraean will not know, for example, which of the three possible vowel sounds to use when they see a word containing the letter "u", so for learning purposes, this system will be helpful. Vowels Vowels in Kosraean can be either short or long. Short vowels never occur in one syllable words and only in the first syllable of polysyllabic words. Short vowels may occur in a second syllable if a prefix has been added to a root word. Long vowels can occur in any syllable. Written Vowel: i eac ah ih uc uha Kosraean Vowels As in: English Equivalent: inek bea t Srue bai t pac ed fah bat srihsrihk b it suc put kuh t but pa father ohsu n boot kom boa t ohsun bought oasr (or asr) bother (or father) u o (always long) oh (always long) 2 oa (or a) (always long) l*Source: Lee, Kee-dong. Kusaiean Reference Grammar. Honolulu: University press of Hawaii, 1975. 2 **"oa" may also be "a" especially at the beginning of a word. "oasr" and "asr" both mean "to exist." viii Kosraean Consonants Most consonants in Kosraean can be plain, velarized or rounded. Kosraean has 11 plain consonants: p, t, k, m, n, ng, I, r, f, s, sr, and two semi- vowels: w, and y. The 11 plain consonants can also be velarized. Velarization is indicated by the letter "w" as in: pw, tw, kw, fw, sw, srw, mw, nw, ngw, lw, and rw. To make this velarized sound, produce the plain consonant and then simply pull the tongue up and back toward the velum, the upper back part of your mouth. To find the velum in your mouth, pronounce the letter "k" in English. The back of your tongue touches the velum. This sound may be difficult at first and English speakers may not even notice the difference between a plain and a velarized consonant when they hear it. However, Kosraean speakers do notice this difference, and a mistake may cause you to pronounce a different word than you intended. All consonants except p, f, and m can also be rounded. To produce a rounded consonant, simply round the lips. A rounded consonant will be indicated by the letter "o" when it precedes "e" or "ac". If the following vowel is a round vowel, the consonant will not be marked for rounding. Examples of rounded "k": koet (octopus), koekoe (to husk), but kulus (to peel), and lop (dent). Kosraean has two palatalized consonants: sr and r. A palatalized consonant is produced by moving the front of the tongue closer to the hard palate. An example of a palatal consonant in English is the letter "j" as in "Judy", or the "h" as in "hue3. sr is also retroflexed, which means the tongue bends backwards so the underside approaches the hard palate. The difference between "s" and "sr" is similar, although not identical, to the difference between the "s" and "shr" in the English sue and shrew. The other palatal consonant is r. This consonant is also referred to as a "flap" because the tongue makes a quick tap in the palatal region. This sound is similar to the "dd" in the English ladder. Kosraean Word Stress Word stress is always on the second to the last syllable. When a suffix is added to a word, the stress will shift to the penultimate position. Kosraean Pitch and Intonation The melody of a sentence moves within four pitch levels: highest, high, mid and low. Neutral or normal pitch is mid pitch. The highest pitch can be used to emphasize something. High is used for the normally stressed parts of a sentence and low pitch is used for unstressed syllables toward the end of a sentence. If there is no special 3Source: Ladefoged, Peter. A Course in Phonetics. 2nd ed. New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc., 1982, p. 147. ix emphasis, a sentence or question will only involve high, mid and low pitch. As in English, intonation can change the meaning of a sentence. For example, a rising pitch on a word or sentence can indicate a question or doubt4. There are two important intonation patterns in Kosraean: rise-fall and rising. The rise-fall pattern moves from mid to low pitch with any one stressed syllable in between receiving high pitch. This pattern is used for statements, commands and questions containing questions words5. 2 2 3 1 Example: Kuht fah ohsun. 2 2 3 1 Ac suc inem an? Rising intonation is used for questions that have a "yes" answer ("ahok") or a "no" answer ("moh"). 2 2 2 3 3 Example: Kom, luhngse acn Kosrae? To be sure, other patterns are possible depending on the information the speaker wants to convey through stress. Nonetheless, these are two basic patterns and you should develop a sense for them. After you have worked through this workbook, refer back to the Whole Text Listening and Sentence Repetition exercises in Parts I, II and Ill and listen to the intonation patterns on the statements, commands and questions you hear. See if you can identify the two basic patterns and variations on them. Then try to reproduce the intonation patterns yourself. 4Lee 35-36 5Lee 36-37 Lesson One: Part I: Informal Greetings and Small Talk Exercise 1: Whole Text Listening Directions: Listen to dialog one from episode one in which Srue and Pilika meet in Pilika's office. You will hear the dialog three times. Exercise 2: Sentence Repetition Directions: Repeat each sentence in the pause provided. Lesson One 1 Exercise 3: Dialogue Production Directions: Take Srue's part and respond to Pilika in the pause provided. Then, listen for the correct response. Cover the text as you listen and respond. Refer to it only when necessary. Pilika: Srue: Pilika: Srue: Pilika: Srue: Pilika: Srue: Pilika: Srue: Pilika: Lotu wo! Lotu wo! Meac kom fuhkah olutu? Nga Kuhna, ac kom? Nga kuh pac. Meac kom oruh ekweah? Wangin, nga muhtana lohm ah. Ac kom? Nga som fan mos nuh ke mas ah. Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? Ahok. Sahp kuht fah ohsun e we. Kuht fah ohsun. Kuht fah ohsun. Good morning! Good morning! How are you this morning? I'm fine, and you? I'm also fine. What did you do yesterday? Not much, I stayed at home. And you? I went to get breadfruit for the funeral. Are you going to the funeral tonight? Yes. Maybe we'll see each other there. I'll see you. Good bye. Lesson One 2 Nga Kuhna (I'm fine) Exercise 4a: Vocabulary Focus: Adjectives The question Kom fuhkah? ("How are you?") is usually answered with the standard reply, Nga kuhna ("I"m fine"). Sometimes, however, you may hear something else. Listen to the following alternative expressions and note their meanings. mas sick tiac arulacna wo so so arulacna kuh very well kwelac better muhnahs weak fokoko strong kuh pac also fine Now repeat these expressions in the pauses provided. If you are using this audio tape in a language lab, be sure to record your responses so you can compare your own pronunciation with the models you hear. Exercise 4b: Comprehension Practice Directions: Listen to the following dialogs and answer the comprehension questions that follow. Example: Is the woman sick? No, she's also fine. 1. How is the woman today? 2. Does the man feel weak? 3. How is Srue today? 4. Is the man better today? 5. Who feels very well today? (See Appendix B for the answers to this exercise and Appendix C for the tapescripts of these dialogs.) Lesson One 3 Exercise 5a: Grammar Focus: Subject Pronouns Directions: Listen to the pronunciation of the subject pronouns listed in the chart below. Nga, kuhna (I'm fine) Person Singular Plural First Nga kuhna. ("I'm fine") Kuht kuhna. ("We're fine": Informal] Kuhtacl kuhna. ["We're fine": formal6] Second Kom fuhkah? ["How are you?"] - Komwos fuhkah? ["How are you: " formal] Komtacl fuhkah? ["How are you?": Informal] Third El kuhna. ["S/he's fine] Elos kuhna. ["They 're fine": Formal*] Eltahl kuhna. ("They 're fine": Informal] 6The formal forms are used in church or when speaking to an elder or someone you ' ye just met. Lesson One 4 Grammar Note: Imperative vs Declarative Sentences Distinguishing Imperative from Declarative Statements Imperative sentences in both English and Kosraean do not contain a stated subject. (Go get the breadbruit! Som fan mos!) However, Kosraean declarative statements differ from English statements in that when the subject is a person, it must be followed by the pronoun. This is to distinguish a declarative sentence from an imperative one that would include the "commandee's" name. Compare: Pilika el som fan mos. "Pilika gets the breadfruit." (Declarative) Som fan mos. "Get the breadfruit!" (Imperative) Pilika, som fan mos. "Pilika, get the breadfruit!" (Imperative) Now repeat the pronouns in the pauses provided. Exercise 5b: Comprehension Focus: Subject Pronouns Directions. Listen to the following sentences and write the pronouns you hear in the blanks. Example: Komtacl 1. 6. 2. 7. 3. 8. 4. 9. 5. 10. (See Appendix B for the answers to this exercise.) Lesson One 5 Exercise 6: Grammar Focus: Unmarked Tense Sentences Meac kom oruh ekweah? what you do yesterday ("What did you do yesterday?") In the first scene, Pilika asks Srue what she did yesterday. In his question he established the time context by using the word ekweah ("yesterday"). There is no other indication of time. Consequently, because the time frame is clear, it is not necessary to indicate past time in the subsequent talk. Let's review their interchange: P: Meac kom oruh ekweah? What did you do yesterday? (what you make/do yesterday) S: Nga muhta-na lohm ah. Ac kom? I just stayed home. And you? stay - just house the and you) P: Nga som fan mos nuh ke mas ah. I went to get breadfruit for the funeral. (I go climb breadfruit for funeral the) Notice in the second and third sentences there are no explicit markers for time. Notice also that in the second sentence, the verb som is used with another verb to mean an equivalent to the English go+verb (go shopping, go bowling). Som may also be used to simply mean "go" as in "I went to the post office." Now let's learn a few more expressions and build on this type of sentence. Listen to the following expressions and note their meanings. som pahtuhr som yihyih som moul koekoe kaki som orekma orekma muhta ollah nuknuk ah som nuh ke posohfohs ah som nuh ke mas ah som nuh ke lutlut ah som nuh ke laepracri ah go fishing go swimming go shopping grate coconut go work work stay wash the clothes go to the post office go to the funeral go to the school go to the library Now repeat these expressions in the pauses provided. Be sure to rewind the tape and compare your own pronunciation to the models. Lesson One 6 Exercise 7: Grammar Focus: Sentence Building with Unmarked Tense Directions: In this exercise you will hear question prompts followed by one of the above verbal expressions. Respond to each question using the expressions provided and then listen for the correct response. Be sure to supply the appropriate pronoun the question prompt requires. A reference chart of the pronouns is below. You may want to stop the tape at this time and quickly review the pronouns. Example: Meac kom oruh ekweah? -> muhtana lohm ah -> Nga muhtana lohm ah. 1. som yihyih 2. som orekma 3. som pahtuhr 4. som moul 5. som koekoe kaki 6. ollah nuknuk ah 7. som nuh ke lulut ah 8. som nuh ke posohfohs ah 9. som nuh ke mas ah 10. som nuh ke laepracri ah L Subject Pronouns ( I ) (we) nga kuht (informal) kuhtacl (formal) (you) (you) kom komwos (Formal) komtacl (informal) (he/she) (they) el elos (formal) eltahl (informal) NOW STOP THE TAPE TO STUDY TO THE FOLLOWING DISCUSSION. AND THEN PROCEED WITH THE FOLLOWING EXERCISES. Lesson One 7 Summary: Unmarked Tense Sentences We have seen that an indicator of time is not required if the tense situation is clear to the speakers involved. Therefore, the sentence Sepe el maw can mean both "Sepe was sick" or "Sepe is sick" depending on the context. To make the time frame clear, you may use a time word such as ekweah ("yesterday"), olutu ("today") or ingena ("now")7 . These unmarked tense sentences refer to actions that happen either at or before the moment of speaking. The unmarked tense can also be used to refer to habitual actions such as: Pilika el fan mos ("Pilika gets breadfruit"). Sentences with unmarked tense are, by nature, ambiguous so if you want to make this habitual sense more explicit you can simply use the time expression Iwen nuh kwewa ("everyday'"). Tense also can be indicated by the six basic tense markers. The use of these tense markers create "marked tense" sentences. The meanings of these markers are sensitive to "aspect" (whether an action is completed or not). Since, you will be able to get a lot of good use from the unmarked tense to refer to past and habitual situations by using time words, this module will not go into much detail on the tense markers. We will, however, take a look at using two tense markers for creating the future tense because the future tense requires these markers. Grammar Focus: Marked Tense Sentences: The Future Tense There are two future tense markers: ac and fah. When Srue asked Pilika if he were going to the funeral, she could have used either marker. Compare: Kom fah som nuh ke mas ah oyekuh? Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? The above sentences both mean "Are you going to the funeral tonight?" Notice that the tense marker precedes the verb. It is not a suffixed form. According to the Kusaien Reference Grammar the meaning of ac is "to be" "be scheduled to" or "will." It can be used to make a prediction, to refer to an action that is arranged or scheduled or to refer to one's intention to do something in the future. This tense marker includes the notion of high certainty or probability8. The tense marker fah also refers to an action reserved for the future. It differs from ac in that it also includes the idea of willingness, and so it is not used for non-human subjects. It, refers to an action that is less certain to occur than one marked by ac. We heard the tense marker fah at the end of scene one when Pilika said to Srue: Sahp kuht fah ohsun e we. ("Perhaps we will see each other there.") The uncertainty of their meeting there is made even more obvious with 7Lee 300 8Lee 305 Lesson One 8 the use of sahp ("perhaps"). Even without the use of sahp, this is the tense marker used when saying goodbye as in Kuht fah ohsun because the next meeting is not always certain to take place. Another distinction between ac and fah is that fah is more respectful whereas ac is more demanding or commanding. NOW TURN ON THE TAPE AND CONTINUE WITH THE EXERCISES. Exercise 8: Grammar Focus: The Future Tense Directions: Listen to the model and then substitute the word provided to form a new sentence. Then, listen for the correct response. Example: Nga ac som fan mos lututacng. -> Tutu -> Nga ac som fan mos lutu. 1. som nuh ke laepracri ah (go to the library) 2. olutu (this morning) 3. koekoe kaki (grate coconut) 4. mihsenge (today) 5. kuhtacl we: formal 6. som pahtuhr go fishing 7. lutu tomorrow 8. Eltahl they 9. som yihyih go swimming 10. ekuh in lutu tomorrow evening 11. lututacng tomorrow morning 12. som orekma go to work 13. nga 14. lacfong tomorrow night 15. som nuh ke mas ah go to the funeral Exercise 9: Comprehension Focus: The Future Tense Directions: In this exercise, you will hear four conversations. After each conversation, pause the tape and write the answer to the question in the space provided. Lesson One 9 Example: What will the woman do tomorrow? El ac muhtana lohm ah. Conversation one: What does Sohn plan to do today? Sohn el Conversation two: What will Pilika do tomorrow morning? Pilika el Conversation three: Where will they go tomorrow evening? Eltahl Conversation four: Where will Srue and Pilika go this evening? Eltah I (See Appendix B for the answers to this exercise ) Kom fuhkah olutu? Now are you this morning?"] Exercise 10a: Vocabulary Focus: Time Adverbs Directions: Look at the following time adverbs. This list might seem overwhelming at first, but if you study it, a few patterns emerge. It is important to make note of the patterns you encounter because these same patterns, such as the use of affixes, word order, lexical items, and prepositional phrases are going to appear in other areas of the language. Notice, for example, that fong means "last night" and that ofong means "tonight." Similarly, the word "evening" is ekuh, and so to say "this evening" you say oyekuh. Generally, time adverbs that contain the prefix "o-" require a future tense marker. Stop the tape and study the following list of time words to note other patterns. Then, turn the tape on again and listen to how they are pronounced. Lesson One 10 Time Adverbs lutu ekweah yesterday morning ekweah yesterday fong last night yoh fong the night before last olutu this morning mihsenge today oyekuh this evening ofong tonight lututacng tomorrow morning lutu tomorrow ekuh in lutu tomorrow evening lac fong tomorrow night ulelac any day after tomorrow Now repeat the above words and expressions in the pauses provided. Exercise 10b: Vocabulary Focus: Time Adverbs and Pronouns Directions: Repeat the base sentences you hear, and then revise them with the alternative words provided to make new sentences. Then, listen for the correct response. If possible, record your responses and compare them to the models you hear. Remember, if the sentence contains a verb and a time adverb that has the prefix "o-" you will need to use the future tense marker "ac." Examples: Kom fuhkah olutu? -> ofong -> Kom fuhkah ofong? -> El -> El fuhkah ofong. Meac kom oruh ekweah? -> ofong -> Meac kom ac oruh ofong? Kom fuhkah olutu? 1. Komwos 2. lutu ekweah 3. elos 4. mihsenge 5. komtacl 6. oyekuh 7. eltahl Lesson One 11 Meac kom oruh ekweah? 8. lutu ekweah 9. elos 10. mihsenge 11. komtacl 12. olutu Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? 13. ofong 14. eltahl 15. Iututacng 16. olutu 17. Iacfong 18. ekuh in lutu Lesson One 12 Part II: Polite Small Talk Exercise 11: Whole Text Listening Directions: Listen to dialog two from episode one in which Srue meets Jay and invites him to the funeral. You will hear the dialog three times. Exercise 12: Sentence Repetition Directions: Repeat each sentence in the pauses provided. Lesson One 13 Exercise 13: Dialogue Production Directions: Take Jay's part and respond to Srue in the pauses provided. Then, listen for the correct response. Cover the text as you listen and respond. Refer to it only when necessary. Srue: Jay: Srue: Jay: Srue: Jay: Lwen wo! Lwen wo! Kom etuh kahs Kosrae? Kuhtuh srihsrihk. Suc inem an? Inek pa Jay. Ac suc inem an? Good Afternoon Good Afternoon. Do you know Kosraean? A little. What's your name? My name is Jay. And what's your name? I am Srue. Do you like Kosrae? Yes. I really like it here. You should come with Pilika to the funeral tonight. Oh, O.K. we'll see you . We'll see you there. Srue: Nga pa Srue. Kom luhngse acn Kosrae? Jay: Ahok. Nga luhngse na pwacye. Srue: Kom fah weluhl Pilika nuh ke mas ah oyekuh. Jay: Oh, ahok. Kuht fah ohsun. Srue: Kuht fah sifil ohsun. Lesson One 14 Exercise 14: Translation Matching Directions: Listen to the following expressions and match the letter of each translation. Pause the tape to write each answer. 1. ahok a. And what's your name? 2. kom b. I really like it. 3. Kuht fah ohsun. c. Goodbye 4. Ac suc inem an? d. What's your name? 5. Kom etuh kahs e. A little. Kosrae? f. You should try to go to the 6. Kom luhngse acn funeral tonight. Kosrae? g. Good morning. 7. Suc inem an? h. Do you like Kosrae? 8. Kuhtuh sriihsrik. yes 9. Lotu wo! j. Can you speak Kosraean? 10. Kom fah som nuh ke mas ah oyekuh. k. you 11. Nga luhngse na pwacye. (See Appendix B for the answers to this exercise ) Exercise 15: Dictation Directions: Listen to the following sentences from Scenes I and II and pause the tape to write them on the lines provided below. (You will need to pause the tape while you write.) 1. 2. 3. 4. -5. 6. 7. 8. 9. Lesson One 15 10. (See Appendix B for the answers to this exercise ) Read the following discussion and continue with exercise 16. I Pronunciation Focus: Velarized Consonants The 11 consonants in Kosraean can be either plain or velarized. The velarized consonants will be somewhat difficult to master for English speakers, but it is important to make the effort because there is a "phonemic" distinction between a velarized and a plain consonant. In other words, the substitution of a plain consonant for its velarized counterpart may change the meaning of the intended word or create a word that does not exist. To illustrate, the difference can be compared to the voicing distinction between [p] and [b] in English. If you failed to voice the "b" in "bark," the word would sound like "park." Since velarization does not take place in English, perceiving it and being able to produce it will take some practice. In most cases, the context will make your words clear, but there may be occasions where the communication will break down, so it's good to become sensitized to this area of Kosraean pronunciation. Again, to velarize a consonant, produce the plain counterpart and then raise the back of the tongue toward the upper back part of the roof of your mouth (the velum.) Exercise 16: Velarized Consonants Now, listen to the contrast between velarized and plain consonants below: Velarized Plain pw pweng (v. to greet) pwenu (n.) coconut palm branch pwi (v. tie) pwe (adv. not enough) pwac (n. privilege) pengana (adv. every single) Pennem (n. asection in the ruins) pihn (v. tie, bind, circle) pe (n. side, opposite side) pac (adv. also) Lesson One 16 kw kwac (adv. always) kwacl (v. defecate, discharge) kwacmel (n. soil of sand) kwe (v. move) kwi (n. a kind of fish) kac (prep. at, about, for) kac! (prep. about, for, against, to him/her) kacm (n. camp) ke (v. want, desire) ki (v. move) 1w lwacfuhl (n. level) lwacle (v. add, exaggerate) lwactoh (n. a kind of breadfruit) lwelah (v. allow) Iwel (class. his or her)! lacfong (n. tomorrow night) lac! (suf. excessiveness) lactinfong (a personal name) Leluh (n. a place in Kosrae) Lela (n. a place in Maclwem) Exercise 17a: Pronunciation Focus: Velarized Contrasts Directions: In this exercise, you will hear a list of words which contain either an initial plain or an initial velarized consonant. After each word, write the initial consonant you heard in the blanks provided. Example: You will hear: pwacye You will write: pw pw kw I w 1. 6. 11. 2. 7. 12. 3. 8. 13. 4. 9. 14. 5. 10. 15. (See Appendix B for the answers to this exercise and appendix C for the tapescripts. ) Lesson One 17 Exercise 17b: Pronunciation Practice: Velarized Contrasts Directions: Listen to the pronunciation of each word and and repeat it in the pause provided. If you are in a lab and are able to record your responses, be sure to rewind to the beginning of this exercise and compare your own pronunciation to the models you heard. Repeat this exercise if necessary. pw 1. pweng (v. to greet) 2. pwenu (n.) coconut palm branch 3. pwi (v. tie) 4. pwe (adv. not enough) 5. pwac (n. privilege) kw 6. kwac (adv. always) 7. kwacl (v. defecate, discharge) 8. kwacmel (n. soil of sand) 9. kwe (v. move) 10. kwi (n. a kind of fish) lw 11. Iwacfuhl (n. level) 12. Iwacle (v. add, exaggerate) 13. Iwactoh (n. a kind of breadfruit) 14. Iwelah (v. allow) 15. Iwel (class. his or her) Lesson One 18 Part Ill: Polite Greetings, Offering and Thanking Exercise 18: Whole Text Listening Directions: Listen to dialog three from episode one in which Srue meets Jay and Pilika at the funeral and offers them something to eat You will hear the dialog between Jay and Srue three times. Exercise 19: Sentence Repetition Directions: Repeat each sentence in the pauses provided. Lesson One 19 Exercise 20: Dialogue Production Directions: Take Jay's part and respond to Srue in the pauses provided. Then, listen for the correct response. Cover the text as you listen and respond. Refer to it only when necessary. Srue:. Ekwe wo! Good evening! Jay: Ekwe wo! Good evening! Srue: Komwos fuhkah? How are you both this evening? Jay: Kuht kuhna. We are fine. Srue: We! Wo lah kom tuhkuh. It's really good that you came. Jay: Ahok. Ahok. Of course. Srue: Kom luhngse mongo? Would you like to eat? Jay: Meac sum ingacn? What do you have there? Srue: Rais, won Rice, chicken. Jay: Kuloh ma Iuhlahp. Thank you very much. Srue: Ke kuhlwacng! You're welcome. Jay: Kuht fah ohsun! Goodbye. Srue: Kuht fah ohsun! Goodbye. Lesson One 20 Exercise 21a: Grammar Focus: The Complementizer "Iah" We wo Iah kom tuhkuh. EXCL good COMP you come (It's really good that you came.) In the statement "We wo lah kom tuhkuh" the word lah is used to join a noun clause to the adjective wo (good). The noun clause in this statement is "kom tuhkuh" (you came). Noun clauses in English often begin with "that" as in "That you came is really good" or "It's really good that you came." In Kosraean, the complementizer lah is similar to English "that." Listen to the following list of adjectives that are followed by noun clause subjects and repeat them in the pauses provided. pwacye true WO good kuluk bad tweyuhk not sure usrnguck weird, strange, odd The complementizer Iah can also join a noun clause after certain verbs. In this case Iah might be translated to mean "if" or "whether" as in: Nga nuhnkuh lah el ac tuhkuh. I wonder if he FUT come (I wonder if hell come.) Listen to the following list of verbs that can be followed by noun clauses and repeat them in the pauses provided. etuh know, be aware of, realize nihkihn - not know, be ignorant of motko wondering, thinking nuhnkuh think muhlkihn to forget Exercise 21b: Grammar Focus: Sentences with Noun Clauses Directions: Make complex sentences using the elements provided and the complementizer lah. Pause the tape to write each sentence. Then listen for the correct response and repeat what you hear. Lesson One 21 Example: Kom tuhkuh. We! wo We! wo lah kom tuhkuh. 1. Pilika el som nuh ke mas ah fong. pwacye 2. "Mas" pa "funeral." Nga etuh 3. Kuht ac ohsun. tweyuhk 4. Kom luhngse mongo. pwacye 5. Eltahl fuhkah olutu? nga nuhnkuh 6. El ac muhtana lohm ah. usrnguck 7. Nga nihkihn. Pilika el som pahtuhr. 8. Nga etuh. Meac kom oruh ekweah? 9. Kom etuh kahs Kosrae. Wo 10. Nga motko. Jay el ac som nuh ke mas ah. 11. El etuh. Eltahl kwelac olutu. (See Appendix B for the answers to this exercise.) Lesson One 22 Meac sum ingacn? what with—you LOCATIVE (What do you have there?) This simple question from scene III can tell you a lot about how Kosraean syntax works. Understanding how this sentence is put together will help you figure out others. Jay used this question when he asked Srue what she was offering him. If you asked a native speaker how to ask "what does he or she have over there" you'd learn that the words sum and ingacn would have to adjust for the third person (he/she) and location (away from the one spoken to). The question would then become: Meac sel ingo. what with—he LOCATIVE (What does he/she have over there?) The changes we see are sensitive to (1) the pronoun system and (2) the determiner system which, as we will soon see, is highly sensitive to location. First of all, the preposition se must include a suffix that agrees in person and number with its object. These suffixes are easy to remember because we have seen them before in the subject pronouns. Exercise 22a: Grammar Focus: Agreement of the Preposition "se" Directions: Listen to the following forms and repeat them in the pauses provided. kom -> sum "you" singular "with you" ko(m)wos . -> su(m)wos* Formal "you" plural "with you" komtacl -> sumtacl Informal "you" plural "with you" el -> sel "he" "with him" "The "m" is optional. Younger people usually drop it. Second, the word ingacn is a "locative" determiner. Determiners are words that identify the reference of nouns. For example, the simple determiner "the" in English can tell us the noun is something the speaker and listener already know about, as in "The dinner was great." Likewise, "these" tells us the noun is close to the speaker and is plural. "These" is a locative determiner. Lesson One 23 Object is away from both the speaker and listener "that" or "those "ngoh "this" or "thesengeObject is near the speaker. Simple Meaning Locative Determiners. Determiners acn Object is near the listener. ngacn "that" "those" In Kosraean, the locative determiners correspond with the simple determiners. In both cases, the location of the noun is taken into consideration, with the locatives having a much stronger locational meaning. Exercise 22b: Grammar Focus: Simple and Locative Determiners Directions: In the following chart, note how the vowel quality of the simple determiner changes in its locative counterpart. Listen and repeat in the pauses provided and then listen again to the model. *You have seen another simple determiner before in Kom ac som nuh ke mas ah? The determiner ah does not have a locational meaning. It is used much like "the" in English to refer to something both the speaker and the listener are already aware of. The locative determiners often have the locative prefix in-. You will often see this prefixed to nouns to make locative nouns. For example the word for "banana" (usr) becomes "banana field" (inusr) when this prefix is used. Thus, the locative determiners mentioned above become: ngacn you "that" "those" have with you ingacn "that" "those" you have with you there ngo "that" or "those " away from us ing o "that" or "those " away from us over there nge "this" or "these near me inge "this" or "these near me here Lesson One 24 Exercise 23: Dictation Directions: Pause the tape after each sentence and write what you heard. 1. 2. 3. 4. 5. (See Appendix B for the answers to this exercise.) Now stop the tape and do exercises 24 and 25. Exercise 24: Translation Matching Directions: Match the Kosraean sentence with its English translation. 1. Meac sel ingacn? 2. Meac sumtacl ingo? 3. Meac sel ingo? 4. Meac suwos ingacn? 5. Meac sum Inge? (See Appendix B for the answers to this exercise.) a.. What do you have there?. b. What do you guys have over there? c. What do you have here? d. What does she have over there? e. What does he have there (near you)? Lesson One 25 Exercise 25: Situation Matching Directions: Match each Kosraean sentence with the situation it could be used in. 1. Meac sumtacl ingo? 2. Meac sum inge? 3. Meac sel ingacn? 4. Meac suwos ingacn? 5. Meac sel ingo? a. A woman is holding her baby who is sucking on something. You ask the mother this question. b. You are talking to two other men at their work site. They have something in the back of their truck which is about 25 feet away. You ask them about it. C. You ask someone about a man you both see across the street. He is carrying something in a cloth sack. The sack is wiggling. d. Two elderly ladies at church have a basket of something and ask you if you want to eat. e. A co-worker at the library where you work left a box on the table where you are working. You ask him what it is. (See Appendix B for the answers to this exercise.) Exercise 26: Pronunciation Focus: Word Stress As mentioned earlier, word stress is always on the second to the last syllable. When a suffix is added to a word, the stress will shift to the penultimate position. To get a sense of proper word stress listen to and repeat the following words, and then, underline each stressed syllable. If you are in a language lab and can record your responses, replay this exercise to hear the difference between your pronunciation and the models you hear. Repeat this exercise if necessary. tiac arulacna wo so so arulacna kuh very well kwelac better muhnahs weak fokoko strong som pahtuhr go fishing som yihyih go swimming som moul go shopping koekoe kaki grate coconut som orekma go work orekma work Lesson One 26 muhta stay ollah nuknuk ah wash the clothes posohfohs post office som nuh ke mas ah go to the funeral lutlut ah the school som nuh ke laepracri ah go to the library Exercise 27: Pronunciation Focus: Sentence Intonation As was mentioned in the introduction to this book, Kosraean sentences have four possible pitch levels: low (1) mid (2) high (3) and highest (4). Consider mid pitch to be neutral. Low pitch goes for unstressed syllables near the end of a sentence and high pitch for the stressed parts of a sentence. Highest is used for special emphasis. If there is no special emphasis, the melody of a sentence will move between low and high pitch. Although you will see a lot of variation, there are two fundamental intonation patterns to be aware of: rise-fall and rising. Rise-fall moves from mid to low with any one stressed syllable in between receiving high pitch. This is a basic pattern for statements, commands and questions with question words. For example: 2 2 3 1 kuht fah ohsun. Rising intonation is used for yes-no questions. For example: 2 2 2 2 3 3 Kom luhngse acn Kosrae? As in English, intonation is meaningful and so a variation on the basic pattern will reflect a specific message the speaker wants to convey. The following exercise will help you become familiar with the basic patterns. Directions: Listen to the following sentences and repeat them in the pauses provided. Pay special attention to intonation. Repeat this exercise if necessary. Lesson One 27 J Rise-fall intonation pattern: • mid-high-low • statements, commands, questions with Q-words (suc, fuhkah, meac) Meac kom fuhkah olutu? Meac kom oruh ekweah? Komwos fuhkah? Meac sum ingacn? Fahsruh ohsun nuh sin mukul aset se inge. Kuloh ma luhlahp. Nga kuhna. We wo lah kom tuhkuh. "Mas" pa "funeral." Nga som fan mos nuh ke mas ah. Nga pa "Srue." How are you this morning? What did you do yesterday? How are you? What do you have there? Come meet this American Guy. Thank you very much. I'm fine. It's good you came. "Mas" is "funeral." I climbed for breadfruit. I'm Srue. Rising intonation pattern: • mid-high • yes-no questions Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? Kom luhngse acn Kosrae? Kom etuh kahs Kos e? Kom luhngse mongo? Kom orekma ekweah? Kom wi lutlut? Kom som pahtuhr ekweah? El mongo tari Are you going to the funeral tonight? Do you like Kosrae? Do you know Kosraean? Would you like to eat? Did you work yesterday? Are you in school? Did you go fishing yesterday? Has he/she eater Lesson One 28 Exercise 28: Crossword Review Across 2 he 3 this evening 4 Locative determiner away from speaker 6 house 7 chicken 8 Good morning! 9 stay 10 What's your name? 14 Thank you very much. 16 2nd plural informal pronoun 20 3rd person plural formal pronoun 23 eat 24 speak 25 More polite future tense marker 28 A little. 30 tonight 31 Good evening! (See Appendix B for the answers to this exercise.) Down 1 fish 2 yesterday 3 make or do 4 Locative determiner near listener 5 this morning 10 I'm sorry. 11 Less formal future tense marker 12 Goodbye! 13 go swimming 15 what 17 the funeral 18 A word used to join two clauses 19 okay 21 like 22 Not much. 25 how 26 breadfruit 27 Good morning! Informal 29 Locative determiner near speaker Lesson One 29 Appendix A: Video Scripts Lesson One Episode One: Greetings, Introductions and Small Talk Pilika and Srue are secretly dating. They work together at the State Department of Education. Jay is a graduate student from the University of Oregon working on an internship in the department. In the morning Srue and Pilika visit in his office. Later that day Srue and Jay introduce each other, and Srue invites Jay to attend the funeral that evening. Later that evening, Srue meets Jay and Pilika at the funeral while serving food to the guests. Parentheses indicate other common language used in this situation, but not in the actual video. Scene I: Pilika's office in the morning Pilika: Lotu wo! In the morning good Good morning! Srue: (Wes!) Tuwoh! (Oh) In the morning-good Hello. Pilika: Meac kom fuhkah olutu? what you how morning How are you this morning? Srue: Nga kuhna. (Ac kom?) I strong (And you?) I'M fine. (And you?) Pilika: (We nga kuh pac. Ac) meac kom oruh ekweah? (Oh, I strong too and) what you do yesterday (I'm fine, too. And) what did you do yesterday? Srue: (Wangin) nga muhtana lohm ah. Ac kom? (Nothing) I stay-just house the and you (Not much,) I stayed at home. And you? Pilika: Nga som fan mos nuh ke mas ah. I go climb breadfruit for to funeral the I went to get breadfruit for the funeral. Appendix A 30 Srue: Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? you FUT go to funeral the Dem-evening Are you going to the funeral tonight? Pilika: Wes Ahok. Sahp kuht fah tuh ohsun e we. oh yes maybe we will meet at there Yes. I'll see you there. Osamu: Tuwoh acn ingacn. morning-good land over there Hello there. Pilika: Wes. Tuwoh, tuwoh, tuwoh. Oh. morning-good... Oh. Hello, hello, hello. Appendix A 31 Scene II: Pilika's office in the afternoon (Srue enters sometime later that day. Pilika and Jay are quietly working.) Pilika: (Fahsruh ohsun nuh sin mukul aset se inge.) walk-DIR meet to man foreigner one this Come and meet this American guy. Srue: (Koacl.) O.K. (literally, agreed) Srue: Lwen wo! day good Hello. (Lit. Good Day-FORMAL) Jay: Lwen Wo! day good Hello. Srue: Kom etuh kahs Kosrae? you know language Kosraen Do you know how to speak Kosraean? Jay: Kuhtuh srihsrihk. some little A little. Srue: Suc inem an? what name-you What's your name? Jay: Inek pa Jay. Ac suc inem an? name-my BE Jay. And what name-you My name is Jay. And what is yours? Srue: Nga pa Srue. Kom luhngse acn Kosrae? I BE Srue. You like land Kosrae I'm Srue. Do you like Kosrae? (Polite) Jay: Ahok. Nga lungse na pwacye. yes. I like-one very real Yes. I really like it here. Srue: Kom fah weluhl Pilika nuhke mas ah oyekuh. you will accompany Pilika to funeral the this evening You should come with Pilika to the funeral tonight. (Informal invitation) Appendix A 32 Jay: Sisla koluk. Meac "mas"? throw-away bad. what "mas"? I'm sorry. What is "mas"? Srue: "Mas" pa "funeral." "mas" BE funeral "Mas" is "funeral." (Weluhl Plllka nuh ke mas ah oyekuh.) accompany Pilika to funeral the this-evening Go with Pllika to the funeral this evening. Jay: Oh, Ahok, kuht fah ohsun. oh, O.K. we will meet Oh, O.K. We'll see you there. Srue: Kuht fah ohsun. we will again meet I'll see you there. Pllika: Kuht fah ohsun. Kuloh. we will again meet thanks I'll see you there. Thanks. Srue: Koacl. Kuht fah ohsun! O.K. we will again meet Agreed. I'll see you there. Appendix A 33 Scene Ill: At the funeral that evening Srue: Ekwe wo! evening good Hello (Lit. Good Evening) J&P: Ekwe wo! Hello. (Polite) Srue: Kowos fuhkah? you-both (polite) how How are you? (Asking more than one person formally) Jay: Kuht kuhna. we strong-very We are fine. (Inclusive) Srue: We wo lah kom tuhkuh. Excl. good it -s you come It's really good that you came. Jay: Ahok, Ahok (Knodding) yes, yes Of course. Srue: Ac paun uh. (to Pilika) chicken/rice wrap this Have some food. (Informal asking) Pilika: We! kuloh kuloh. Kitacl wihm eluh met. Nga tok. Excl. gratitude ofer/give polite this person first me later Thanks. Offer him first, me later. Srue: Kom lungse mongo? (To Jay) you want eat Would you like to eat? Jay: Meac sum ingacn? (To Srue) what with-you there What do you have there? Srue. Rais, won rice, chicken, It's rice and chicken. (paun) Jay: Kuloh ma luhlahp gratitude things big Thank you very much. (polite) Appendix A 34 Srue: Ke kuhlwacng! with kindness You're Welcome. Pillka: Kuloh gratitude Thank you. (Informal) Jay: Kuht fah ohsun! we will meet Goodbye (Lit: See you). Srue: Kuht fah ohsun! Good bye. Pilika: Kuht fah ohsun! Appendix A 35 Appendix B: Answer Key Lesson One Part I: Informal Greetings and Small Talk Exercise 4b: Comprehenslon Practlce 1. She is very well. 2. No, he's strong. 3. She's sick. 4. Yes. 5. They both do. Exercise 5b: Comprehension Focus: Subject Pronouns 1. el 2. nga 3. kuhtacl 4. elos 5. komtacl 6. eltahl 7. kom 8. kuht 9. el 10. kuht Exercise 9: Comprehension Practice: The Future Tense 1. Sohn el ac som pahtuhr 2. Pilika el ac som fan mos. 3. Eltahl ac som nuh ke mas ah. 4. Eltahl ac som nuh ke mas ah. Appendix B 36 Part II: Polite Small Talk Exercise 14: Translation Matching 1. i 2. k 3. c 4. a 5. j 6. h 7. d 8. e 9. g 10. f 11. b Exercise 15: Dictation.' 1. Nga luhngse na pwacye. 2. Lotu wo! 3. Kom etuh kahs Kosrae? 4. Kuhtuh srihsrihk. 5. Suc inem an? 6. Kom fuhkah olutu? 7. Nga kuhna. 8. Meac kom oruh ekweah? 9. Nga muhtana lohm ah. 10. Kuht fah ohsun. Exercise 17a: Pronunciation Focus: Velarized Contrasts 1. pwepuh (n. paper) 2. pac (adv. also) 3. Pe Kahf (n. a place in Leluh) 4. pwacpuhl (n. bible) 5. pacn (n. pan) 6. kwaclacp (n. horizontal support) Appendix B 37 7. kacluhn (n. gallon) 8. kwacpihlisi (v. to hasten or rush) 9. kwacn (n. stalk or stem of) 10. kacpi (v. cap) 11. luti (v. teach, preach) 12. Iwacle (v. add, exaggerate) 13. Lela (n. a place in Maclwem) 14. Iwactoh (n. a kind of breadfruit) 15. Iwel (class. his or her) Appendix B 38 Part Ill: Polite Greetings, Offering and Thanking Exercise 21b: Grammar Focus: Sentences with Noun Clauses 1. Pwacye Iah Pilika el som nuh ke mas ah fong. 2. Nga etuh lah "mas pa "funeral." 3. Tweyuhk lah kuht ac ohsun. 4. Pwacye Iah kom lungse mongo. 5. Nga nuhnkuh eltahl fuhkah olutu. 6. Usrnguck el ac muhtana lohm ah. 7. Nga nihkihn Iah Pilika el som pahtuhr. 8. Nga etuh lah meat kom oruh ekweah. 9. Wo lah kom etuh kahs Kosrae. 10. Nga motko lah Jay ac som nuh ke mas ah. 11. El etuh lah eltahl kwelac olutu. Exercise 23: Dictation 1. Meac sumtacl ingo? 2. Meac sum inge? 3. Meac sel ingacn? 4. Meac suwos ingacn? 5. Meac sel ingo? Exercise 24: Translation Matching 1. Meac sel ingacn? 2. Meac sumtacl ingo? 3. Meac sel ingo? a 4. Meac suwos ingacn? c 5. Meac sum inge? Exercise 25: Situation Matching a. What do you have there?. b. What do you guys have over there? c. What do you have here? d. What does she have over there? e. What does he have there (near you}? Appendix B 39 b 1. Meac sumtacl ingo? e 2. Meac sum inge? a 3. Meac sel ingacn? d 4. Meac suwos ingacn? c 5. Meac sel ingo? Exercise 28: Crossword Review ACROSS DOWN 2 el 1 pahtuhr 3 oyekuh 2 ekweah 4 ingo 3 oruh 6 Iohm 4 ingacn 7 won 5 olutu 8 lotu wo 10 sisla koluk 9 muhtana 11 ac 10 suc inem an 12 Kuht fah ohsun 14 kuloh ma Iuhlahp 13 som yihyih 16 komtacl 15 meac 20 elos 17 mas ah 23 mongo 18 Iah 24 kahs 19 ahok 25 fah 21 Iuhngse 28 kuhtuh srihsrihk 22 wangin 30 ofong 25 fuhkah 31 ekwewo 26 mos 27 tuwoh 29 inge Appendix B 40 Appendix C: Audio Tapescripts Lesson One Part I: Informal Greetings and Small Talk (Recording directions in parentheses) Sydney: Lesson One Part I: Informal Greetings and Small Talk Exercise 1: Whole Text Listening Directions: Listen to dialog one from episode one in which Srue and Pilika meet in Pilika's office. You will hear the dialog three times. (Read the dialog 3 times) Pilika: Lotu wo! Srue: Lotu wo! Pilika: Meac kom fuhkah olutu? Srue: Nga Kuhna, ac kom? Pilika: Nga kuh pac. Meac kom oruh ekweah? Srue: Wangin, nga muhtana lohm ah. Ac kom? Pilika: Nga som fan mos nuh ke mas ah. Srue: Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? Plika: Ahok. Sahp kuht fah ohsun e we. Srue: Kuht fah ohsun. Pilika: Kuht fah ohsun. Sydney: Exercise 2: Sentence Repetition Directions: Repeat each sentence in the pause provided. Pilika: (Pause 5) (Pause 5) (Pause 5) (Pause 5) Lotu wo! Lotu wo! Kom fuhkah olutu? Kom fuhkah olutu? Appendix C 41 (Pause 5) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) (Pause 8) Nga Kuhna, ac kom? Nga Kuhna, ac kom? Nga kuh pac. Meac kom oruh ekweah? Nga kuh pac. Meac kom oruh ekweah? Wangin, nga muhtana lohm ah. Ac kom? Wangin, nga muhtana lohm ah. Ac kom? Nga som fan mos nuh ke mas ah. Nga som fan mos nuh ke mas ah. Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? Ahok. Sahp kuht fah ohsun e we. Ahok. Sahp kuht fah ohsun e we. Kuht fah ohsun. Kuht fah ohsun. Sydney: Exercise 3: Dialogue Production Directions: Take Srue's part and respond to Pilika in the pause provided. Then, listen for the correct response. Cover the text as you listen and respond. Refer to it only when necessary. Pilika: Lotu wo! (Pause 5) Srue: Lotu wo! Pilika: Meac kom fuhkah olutu? (Pause 5) Srue: Nga kuhna, ac kom? Pilika: Nga kuh pac. Meac kom oruh ekweah? (Pause 8) Srue: Wangin, nga muhtana lohm ah. Ac kom? Pilika: Nga som fan mos nuh ke mas ah. (Pause 5) Srue: Kuht fah ohsun. Appendix C 42 Pilika: Kuht fah ohsun. Sydney: Exercise 4a: Vocabulary Building: Adjectives The question Kom fuhkah? ("How are you?") is usually answered with the standard reply, Nga kuhna. ("I"m fine.") Sometimes, however, you may hear something else. Listen to the following alternative expressions and note their meanings. Srue: mas mas tiac arulacna wo tiac arulacna wo arulacna kuh arulacna kuh kwelac kwelac muhnahs muhnahs fokoko fokoko kuh pac kuh pac Sydney: Now repeat these expressions in the pauses provided. If you are using this audio tape in a language lab, be sure to record your responses so you can compare your own pronunciation with the models you hear. Srue: mas (Pause 5) mas (Pause 5) tiac arulacna wo (Pause 5) tiac arulacna wo (Pause 5) arulacna kuh (Pause 5) arulacna kuh (Pause 5) Appendix C 43 kwelac (Pause 5) kwelac (Pause 5) muhnahs (Pause 5) muhnahs (Pause 5) fokoko (Pause 5) fokoko (Pause 5) kuh pac (Pause 5) kuh pac (Pause 5) Sydney: Exercise 4b: Comprehension Practice Directions: Listen to the following dialogs and answer the comprehension questions that follow. Example: Man: Lotu wo! Woman: Tuwoh! Meac kom fuhkah olutu? Man: Nga kuhna, ac kom? Woman: Nga kuh pac. Sydney: Is the woman sick? (Pause 15) Number 1 Man: Lotu wo! Woman: Tuwoh! Meac kom fuhkah olutu? Man: Nga kuhna, ac kom? Woman: Nga tiac arulacna wo. Sydney: How is the woman this morning? (Pause 15) Number 2 Man: Lotu wo! Woman: Tuwoh! Meac kom fuhkah olutu? Man: Nga fokoko, ac kom? Appendix C 44 Woman: Nga kuh pac. Sydney: Does the man feel weak this morning? (Pause 15) Number 3 Man: Lotu wo Srue! Woman: Tuwoh! Meac kom fuhkah olutu? Man: Nga kuhna, ac kom? Woman: Nga mas. Sydney: How is Srue this morning? (Pause 15) Number 4 Man: Lotu wo! Woman: Tuwoh! Meac kom fuhkah olutu? Man: Nga kwelac, ac kom? Woman: Nga kuh pac. Sydney: Is the man better this morning? (Pause 15) Number 5 Man: Lotu wo! Woman: Tuwoh! Meac kom fuhkah olutu? Man: Nga arulacna kuh, ac kom? Woman: Nga kuh pac. Sydney: Who feels very well this morning? (Pause 15) Sydney: Exercise 5a: Grammar Focus Subject Pronouns Directions: Listen to the pronunciation of the subject pronouns listed in the chart below. Pilika: nga nga kom kom el el kuht kuht kuhtacl Appendix C 45 kuhtacl Komwos Komwos komtacl komtacl elos elos eltahl eltahl Sydney: Grammar Note: Declarative vs Imperative Sentences Imperative sentences in both English and Kosraean do not contain a stated subject. ("Go get the breadbruit!") However, Kosraean declarative statements differ from English statements in that when the subject is a person, it must be followed by the pronoun. This is to distinguish a declarative sentence from an imperative that includes the "commandee's" name. Compare: Srue: Pilika el som fan mos. Sydney: Pilika gets the breadfruit. (Declarative) Srue: Som fan mos. Sydney: Get the breadfruit! (Imperative) Srue: Pilika, som fan mos. Sydney: Pilika, get the breadfruit! (Imperative) Sydney: Now repeat the pronouns in the pauses provided. (Pause 5 seconds after each form) Pilika: nga nga Nga kuhna. Nga kuhna. komkom Kom fuhkah. Kom fuhkah. el el Appendix C 46 El kuhna. El kuhna. kuht kuht Kuht kuhna. Kuht kuhna. kuhtacl kuhtacl Kuhtacl kuhna. Kuhtacl kuhna. Komwos Komwos Komwos fuhkah. Komwos fuhkah. komtacl komtacl Komtacl fuhkah. Komtacl fuhkah. elos elos Elos kuhna. Elos kuhna. eltahl eltahl Eltahl kuhna. Eltahl kuhna. Sydney: Exercise 5b: Comprehension Focus: Subject Pronouns Directions. Listen to the following sentences and write the pronouns you hear in the blanks. Example: Pilika: Komtacl fuhkah? (Pause 10 seconds after each sentence) Srue: Number 1. El fuhkah olutu. Number 2 Appendix C 47 Nga tiac arulacna wo. Number 3 Kuhtacl kuhna. Number 4 Elos kuhna olutu. Number 5 Komtacl fuhkah? Number 6. Eltahl kwelac. Number 7 Kom fuhkah oyekuh? Number 8 Kuht fokoko! Number 9 El fuhkah olutu? Number 10 Kuht arulacna kuh. Sydney: Exercise 6: Grammar Focus: Unmarked Tense Sentences Srue: Meac kom oruh ekweah? Sydney: In the first scene, Pilika asks Srue what she did yesterday. In his question he established the time context by using the word ekweah ("yesterday"). There is no other indication of time. Consequently, because the time frame is clear, it is not necessary to indicate past time in the subsequent talk. Let's review their interchange: P: Meac kom oruh ekweah? S: Nga muhtana lohm ah. Ac kom? P: Nga som fan mos nuh ke mas ah. Sydney: Notice in the second and third sentences there are no explicit markers for time. Notice also that in the second sentence, the verb som is used with another verb to mean an equivalent to the English go+verb (go shopping, go bowling). Som may also be used to simply mean "go" as in "I went to the post office." Now let's learn a few more expressions and build on this type of sentence. Listen to the following expressions and note their meanings. Pilika: som pahtuhr som pahtuhr som yihyih Appendix C 48 som yihyih som moul som moul som orekma som orekma orekma orekma muhta muhta ollah nuknuk ah ollah nuknuk ah som nuh ke posohfohs ah som nuh ke posohfohs ah som nuh ke mas ah som nuh ke mas ah som nuh ke lutlut ah som nuh ke lutlut ah som nuh ke laepracri ah som nuh ke laepracri ah - Now repeat these expressions in the pauses provided. Be sure to rewind the tape and compare your own pronunciation to the models. (Pause8) Srue: som pahtuhr som pahtuhr som yihyih som yihyih som moul som moul som orekma som orekma orekma orekma muhta muhta ohllah nuknuk ah Appendix C 49 ohllah nuknuk ah som nuh ke posohfohs ah som nuh ke posohfohs ah som nuh ke mas ah som nuh ke mas ah som nuh ke lutlut ah som nuh ke lutlut ah som nuh ke laepracri ah som nuh ke laepracri ah Sydney: Exercise 7: Grammar Focus: Sentence Building With Unmarked Tense Directions: In this exercise you will hear question prompts followed by one of the above verbal expressions. Respond to each question using the expressions provided and then listen for the correct response. Be sure to supply the appropriate pronoun the question prompt requires. A reference chart of the pronouns is below. You may want to stop the tape at this time and quickly review the pronouns. Pilika: Meac kom oruh ekweah? Srue: muhtana lohm ah Pilika: Nga muhtana lohm ah. Sydney: Number 1 Pilika: Meac kom oruh ekweah? Srue: som yihyih (Pause 13) Pilika: Nga som yihyih. Srue: som orekma (Pause 13) Pilika: Nga som orekma. Srue: Meac el oruh ekweah? Pilika: som pahtuhr (Pause 13) Srue: El som pahtuhr. Pilika: som moul (Pause 13) Srue: El som moul. Pilika: som kwekwe kaki (Pause 13) Srue: El som koekoe kaki. Pilika: Meac komtacl oruh ekwea? Srue: ollah nuknuk ah (Pause 13) Pilika: Kuhtacl ohllah nuknuk ah. Appendix C 50 Srue: som nuh ke lulut ah (Pause 13) Pilika: Kuhtacl som nuh ke lulut ah. Srue: Meac kom oruh ekweah? Pilika: som nuh ke posohfohs ah (Pause 13) Srue: Nga som nuh ke posohfohs ah. Pilika: som nuh ke mas ah (Pause 13) Srue: Nga som nuh ke mas ah. Pilika: Meac el oruh ekweah? Srue: som nuh ke laepracri ah (Pause 13) Pilika: El som nuh ke laepracri ah. NOW STOP THE TAPE TO STUDY THE FOLLOWING DISCUSSION THEN PROCEED WITH THE FOLLOWING EXERCISES. Sydney: Exercise 8: Grammar Focus: The Future Tense Directions: Listen to the model, and then substitute the word provided to form a new sentence. Then, listen for the correct response. Example: Pilika: Nga ac som fan mos Iututacng. Srue: lutu Pilika: Nga ac som fan mos lutu. Sydney: Number 1 Pilika: Nga ac som fan mos Iututacng. Srue: som nuh ke laepracri ah Iututacng. (Pause 8) Pilika: Nga ac som nuh ke laepracri ah. Srue: olutu (Pause 8) Pilika: Nga ac som nuh ke laepracri ah olutu. Srue: koekoe kaki (Pause 8) Pilika: Nga ac som koekoe kaki olutu. Srue: mihsenge (Pause 8) Pilika: Nga ac som koekoe kaki mihsenge. Srue: kuhtacl (Pause 8) Pilika: Kuhtacl ac som koekoe kaki mihsenge. Srue: som pahtuhr (Pause 8) Pilika: Kuhtacl ac som pahtuhr mihsenge. Srue: lutu Appendix C 51 (Pause 8) Pilika: Kuhtacl ac som pahtuhr lutu. Srue: Eltahl (Pause 8) Pilika: Eltahl ac som pahtuhr lutu. Srue: som yihyih (Pause 8) Pilika: Eltahl ac som yihyih tutu. Srue: ekuh in lutu (Pause 8) Pilika: Eltahl ac som yihyih ekuh in lutu. Srue: lututacng (Pause 8) Pilika: Eltahl ac som yihyih lututacng. Srue: som orekma (Pause 8) Pilika: Eltahl ac som orekma lututacng. Srue: Nga (Pause 8) Pilika: Nga ac som orekma lututacng. Srue: lacfong (Pause 8) Pilika: Nga ac som orekma lacfong. Srue: som nuh ke mas ah (Pause 8) Pilika: Nga ac som nuh ke mas ah lacfong. Sydney: Exercise 9: Comprehension Focus: The Future Tense Directions. In this exercise, you will hear four conversations. After each conversation, pause the tape and write the answer to the question in the space provided. Example: Pilika: Lotu wo Srue: Tuwoh Pilika: Meac kom ac oruh lutu? Srue: Wangin, nga ac muhtana lohm ah. Sydney: What will the woman do tomorrow? Srue: El ac muhtana lohm ah. Sydney: Conversation 1 Srue: Lwen wo Pilika. Pilika: Lwen wo. Srue: Meac Sohn el ac oruh misenge? Pilika: Sohn el ac som pahtuhr. Sydney: What does Sohn plan to do today? Conversation 2 Appendix C 52 Pilika: Ekwe wo Srue: Ekwe wo Meac kom fuhkah oyekuh? Pilika: Nga kuhna, ac kom? Srue: Nga kuh pac. Meac kom ac oruh lututacng? Pilika: Nga ac som fan mos. Sydney: What will Pilika do tomorrow morning? Conversation 3 Srue: Lwen wo Pilika: Lwen wo Srue: Meac Komwos fuhkah? Pilika: Kuht kuhna. Ac kom? Srue: Nga kuhna. Meac komtacl ac oruh ekuh in lutu?. Pilika: Kuht ac som nuh ke mas ah. Sydney: What will they do tomorrow evening? Conversation 4 Pilika: Lotu wo Srue: Lotu wo Pilika: Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? Sure: Ahok, ac kom? Pilika: Ahok, Kuht fah ohsun e we. Sure: Kuht fah ohsun. Sydney: Where will Srue and Pilika go this evening? Sydney: Exercise 10a: Vocabulary Focus: Time Adverbs Kom fuhkah olutu? Directions: Look at the following time words. This list might seem overwhelming at first, but if you study it, a few patterns emerge. It is important to make note of the patterns you encounter because these same patterns, such as the use of affixes, word order, lexical items, and prepositional phrases are going to appear in other areas of the language. Notice, for example, that fong means "last night" and that ofong means "tonight." Similarly, the word "evening" is ekuh, and so to say "this evening" you say oyekuh. Generally, time words that contain "o-" require a future tense marker. Stop the tape and study the 'following list of time words to note other patterns. Then, turn the tape on again and listen to how they are pronounced. Srue: lutu ekweah lutu ekweah ekweah Appendix C 53 ekweah fong fong yoh fong yoh fong olutu olutu mihsenge mihsenge oyekuh oyekuh ofong ofong lututacng lututacng lutu lutu ekuh in lutu ekuh in lutu lacfong lacfong ulelac ulelac Sydney: Now repeat the above words and expressions in the pauses provided. Pilika: olutu olutu Kom fuhkah olutu? Kom fuhkah olutu? mihsenge mihsenge El fuhkah misenge? El fuhkah misenge? oyekuh oyekuh Komwos fuhkah oyekuh? Appendix C 54 Komwos fuhkah oyekuh? ofong ofong Eltahl fuhkah ofong? Eltahl fuhkah ofong? Sydney: Exercise 10b: Vocabulary Focus: Time adverbs and Pronouns Directions: Repeat the base sentences you hear, and then revise them with the alternative words provided to make new sentences. Then, listen for the correct response. If possible, record your responses and compare them' to the models you hear. Remember, if the sentence contains a verb and a time adverb that has the prefix "o-" you will need to use the future tense marker "ac."Examples: Pilika: Kom fuhkah olutu? Srue: ofong Pilika: Kom fuhkah ofong Srue: El Pilika: El fuhkah ofong. Pilika: Meac kom oruh ekweah? Srue: ofong Pilika: Meac kom ac oruh ofong? Sydney: Number 1 Pilika: Kom fuhkah olutu? (Pause 8) Srue: Komwos (Pause 8) Pilika: Komwos fuhkah olutu? Srue: lutu ekweah (Pause 8) Pilika: Komwos fuhkah lutu ekweah? Srue: elos (Pause 8) Pilika: Elos fuhkah lutu ekweah? Srue: mihsenge (Pause 8) Pilika: Elos fuhkah mihsenge? Srue: komtacl (Pause 8) Pilika: Komtacl fuhkah mihsenge? Sure: oyekuh (Pause 8) Pilika: Komtacl fuhkah oyekuh? Srue: eltahl (Pause 8) Pilika: Eltahl fuhkah oyekuh? Appendix C 55 Srue: Meac kom oruh ekweah? (Pause 8) Pilika: lutu ekweah (Pause 8) Srue: Meac kom oruh lutu ekweah? Pilika: elos (Pause 8) Srue: Meac elos oruh lutu ekweah? Pilika: mihsenge (Pause 8) Srue: Meac elos oruh mihsenge? Pilika: komtacl (Pause 8) Srue: Meac komtacl oruh mihsenge? Pilika: olutu (Pause 8) Srue: Meac komtacl ac oruh olutu? Pilika: Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? (Pause 10) Srue: ofong (Pause 10) Pilika: Kom ac som nuh ke mas ah ofong? Srue: eltahl (Pause 10) Pilika: Eltahl ac som nuh ke mas ah ofong? Srue: lututacng (Pause 10) Pilika: Eltahl ac som nuh ke mas ah lututacng? Srue: olutu (Pause 10) Pilika: Eltahl ac som nuh ke mas ah olutu? Srue: lacfong (Pause 10) Pilika: Eltahl ac som nuh ke mas ah lacfong? Srue: ekuh in lutu (Pause 10) Pilika: Eltahl ac som nuh ke mas ah ekuh in lutu? Part 11: Polite Small Talk Sydney: Part 2: Polite Small talk. Exercise 11: Whole Text Listening Directions: Listen to the dialog from scene two in which Jay meets Srue in Pilika's office. You will hear the dialog three times. (Read the dialog 3 times) Srue: Lwen wo! Pilika: Lwen wo! Appendix C 56 Srue: Kom etuh kahs Kosrae? Pilika: kuhtuh Srihsrihk. Srue: Suc inem an? Pilika: Inek pa Jay. Ac suc inem an? Srue: Nga pa Srue. Kom Iuhngse acn Kosrae? Pilika: Ahok. Nga Iuhngse na pwacye. Srue: Kom fah weluhl Pilika nuh ke mas ah oyekuh. Pilika: Oh, ahok, Kuht fah ohsun. Srue: Kuht fah sifil ohsun. Sydney: Exercise 12: Sentence Repetition Directions: Repeat each sentence in the pause provided. (Pilika or Srue reads) Lwen wo! (Pause 5) Lwen wo! (Pause 5) Kom etuh kahs Kosrae? (Pause 8) Kom etuh kahs Kosrae? (Pause 8) kuhtuh Srihsrihk. (Pause 5) kuhtuh Srihsrihk. (Pause 5) Suc inem an? (Pause 5) Suc inem an? (Pause 5) Inek pa Pilika. Ac suc inem an? (Pause 8) Appendix C 57 Inek pa Pilika. Ac suc inem an? (Pause 8) Nga pa Srue. Kom luhngse acn Kosrae? (Pause 8) Nga pa Srue. Kom luhngse acn Kosrae? (Pause 8) Ahok. Nga luhngse na pwacye. (Pause 8) Ahok. Nga luhngse na pwacye. (Pause 8) Kom fah weluhl Pilika nuh ke mas ah oyekuh. (Pause 8) Kom fah weluhl Pilika nuh ke mas ah oyekuh. (Pause 8) Oh, ahok, Kuht fah ohsun. (Pause 8) Oh, ahok, Kuht fah ohsun. (Pause 8) Kuht fah sifil ohsun. (Pause 5) Kuht fah sifil ohsun. (Pause 5) Sydney: Exercise 13: Dialogue Production Directions: Take Jay's part and respond to Srue in the pauses provided. Then, listen for the correct response. Cover the text as you listen and respond. Refer to it only when necessary. Srue: Lwen wo! (5 sec) Jay: Lwen wo! Srue: Kom etuh kahs Kosrae? (8) Jay: Kuhtuh srihsrihk. Srue: Suc inem an? (8) Appendix C 58 Jay: Inek pa Jay. Ac suc inem an? Srue: Nga pa Srue. Kom luhngse acn (8 sec ) Kosrae? Jay: Ahok. Nga luhngse na pwacye. Srue: Kom fah weluhl Pilika nuh ke mas (8) ah oyekuh. Jay: Oh, ahok, Kuht fah ohsun. Srue: Kuht fah sifil ohsun. Sydney: Exercise 14: Translation Matching Directions: Listen to the words and expressions from the left column and match put the letter of each translation in the blanks. (Srue Reads) 1. ahok (Pause 10) 2. kom (Pause 10) 3. Kuht fah ohsun (Pause 10) 4. Ac suc inem an? (Pause 10) 5. Kom etuh kahs Kosrae? (Pause 10) 6. Kom luhngse acn Kosrae? (Pause 10) 7. Suc inem an? (Pause 10) 8. Kuhtuh sriihsrik. (Pause 10) 9. Lotu wo! (Pause 10) 10. Kom fah som nuh ke mas ah oyekuh. (Pause 10) 11. Nga luhngse na pwacye. Appendix C 59 (Pause 10) Sydney: Exercise 15: Dictation. Directions: Listen to the following sentences from Scenes I and II and pause the tape to write them on the lines provided below. Srue: (Read the number.) 1. Nga luhngse na pwacye. 2. Lotu wo. 3. Kom etuh kahs Kosrae? 4. Kuhtuh srihsrihk. 5. Suc inem an? 6. Kom fuhkah olutu? 7. Nga kuhna. 8. Meac kom oruh ekweah? 9. Nga muhtana lohm ah. 10. Kuht fah ohsun. Sydney: Read the following discussion and continue with exercise 16. Exercise 16: Pronunciation Focus: Velarized Consonants Now, listen to the contrast between the velarized and plain consonants below: Pilika: pweng pengana pwenu Pennem pwi pihn pwe pe pwac pac Srue: kwac kac kwacl kacl kwacm el kacm kwe ke kwi ki Pilika: Iwacfuhl Iacfong Iwacle lac! lwactoh lactinfong Iwelah Leluh Iwel Lela Sydney: Exercise 17a: Pronunciation Focus: Velarized Contrasts Appendix C 60 Directions. In this exercise, you will hear a list of words which contain either an initial plain or an initial velarized consonant. After each word, write the initial consonant you heard in the blanks provided. Example. You will hear. Srue: pwacye Sydney: You will write pw. (Say each number) Srue: 1. pwepuh (n. paper) 2. pac (adv. also) 3. pe kahf (n. a place in Leluh) 4. pwacpuhl (n. bible) 5. pacn (n. pan) 6. kwaclacp (n. horizontal support) 7. kacluhn (n. gallon) 8. kwacpihlisi (v. to hasten or rush) 9. kwacn (n. stalk or stem of) 10. kacpi (v. cap) 11. luti (v. teach, preach) 12. Iwacle (v. add, exaggerate) . 13. Lela (n. a place in Maclwem) 14. Iwactoh (n. a kind of breadfruit) 15. Iwel (class. his or her) Appendix C 61 Sydney: Exercise 17b: Pronunciation Practice: Velarized Contrasts Directions: Listen to the pronunciation of each word and and repeat it in the pause provided. If you are in a lab and are able to record your responses, be sure to rewind to the beginning of this exercise and compare your own pronunciation to the models you heard. Repeat this exercise if necessary. (Read each word twice. Pause 3) Pilika: 1. pweng 2. pwenu 3. pwi 4: pwe 5. pwac 6. kwac 7. kwacl 8. kwacmel 9. kwe 10. kwi 11. Iwacfuhl 12. Iwacle 13. Iwactoh 14. Iwelah 15. Iwel • Appendix C 62 Part Ill: Polite Greetings, Offering and Thanking (Recording directions in parentheses) Sydney: Lesson One Part Ill: Polite Greetings, offering and thanking. Exercise 18: Whole Text Listening Directions: Listen to dialog three from episode one in which Srue meets Jay and Pilika at the funeral and offers them something to eat You will hear the dialog between Jay and Srue three times. (Read the dialog 3 times) Srue: Ekwe wo! Jay: Ekwe wo! Srue: Komwos fuhkah? Jay: Kuht kuhna. Srue: We! wo lah kom tuhkuh. Jay: Ahok. Ahok. Srue: Kom luhngse mongo? Jay: Meac sum ingacn? Srue: Rais, won Jay: Kuloh ma luhlahp. Srue: Ke kuhlwacng! Jay: Kuht fah ohsun! Srue: Kuht fah ohsun! Sydney: Exercise 19: Sentence Repetition. Directions. Repeat each sentence in the pauses provided. Pilika: Ekwe wo! (Pause 5) Ekwe wo! (Pause 5) Appendix C 63 Komwos fuhkah? (Pause 5) Komwos fuhkah? (Pause 5) Kuht kuhna. (Pause 5) Kuht kuhna. (Pause 5) We wo Iah kom tuhkuh. (Pause 5) We wo Iah kom tuhkuh. Ahok. Ahok. (Pause 5) Ahok. Ahok. (Pause 5) Kom Iuhngse mongo? (Pause 5) Kom Iuhngse mongo? (Pause 5) Meac sum ingacn? (Pause 5) Meac sum ingacn? (Pause 5) Rais, won (Pause 5) Rais, won (Pause 5) Kuloh ma Iuhlahp. (Pause 5) Kuloh ma Iuhlahp. (Pause 5) Ke kuhlwacng! (Pause 5) Ke kuhlwacng! (Pause 5) Kuht fah ohsun! Appendix C 64 (Pause 5) Kuht fah ohsun! (Pause 5) Sydney: Exercise 20: Dialogue Production Directions. Take Jay's part and respond to Srue in the pauses provided. Then, listen for the correct response. Cover the text as you listen and respond. Refer to it only when necessary. Srue: Ekwe wo! (Pause 8) Pilika: Ekwe wo! Srue: Komwos fuhkah? Pause 8) Pilika: Kuht kuhna. Srue: We! wo lah kom tuhkuh. (Pause 8) Pilika: Ahok. Ahok. Srue: Kom luhngse mongo? (Pause 8) Pilika: Meac sum ingacn? Srue: Rais, won (Pause 8) Pilika: Kuloh ma luhlahp. Srue: Ke kuhlwacng! (Pause 8) Pilika: Kuht fah ohsun! Sydney:Exercise 21a: Grammar Focus: The Complementizer "lah" Srue: We wo lah kom tuhkuh. Sydney: Directions: In the statement "We wo lah kom tuhkuh" the word lah is used to join a noun clause to the adjective wo (good). The noun clause in this statement is "kom tuhkuh" (you came). Noun clauses in English often begin with "that" as in "That you came is really good" or "It's really good that you came." In Kosraean, the complementizer lah is similar to English "that." Listen to the following list of adjectives that are followed by noun clause subjects and repeat them in the pauses provided. Appendix C 65 Pilika: pwacye (Pause 3) pwacye (Pause 3) WO (Pause 3) WO (Pause 3) kuluk (Pause 3) kuluk (Pause 3) tweyuhk (Pause 3) tweyuhk (Pause 3) usrnguck (Pause 3) usrnguck Sydney: The complementizer lah can also join a noun clause after certain verbs. In this case lah might be translated to mean "if" or "whether" as in: Pilika: Nga nuhnkuh lah el ac tuhkuh. Sydney: Listen to the following list of verbs that can be followed by noun clauses and repeat them in the pauses provided. Srue: etuh (Pause 3) etuh (Pause 3) nihkihn (Pause 3) nihkihn Appendix C 66 (Pause 3) motko (Pause 3) motko (Pause 3) nuhnkuh (Pause 3) nuhnkuh (Pause 3) muhlkihn (Pause 3) muhlkihn (Pause 3) Sydney: Exercise 21b: Grammar Focus: Sentences with Noun Clauses Directions: Make complex sentences using the elements provided and the complementizer lah. Pause the tape to write each sentence. Then listen for the correct response and repeat what you hear. Example: Pilika: Kom tuhkuh. Srue: We wo Pilika: We! wo lah kom tuhkuh. Srue: Number 1. Pilika el som nuh ke mas ah fong. Pilika: pwacye (Pause 3) Srue: Pwacye lah Pilika el som nuh ke mas ah fong. (Pause 3) Srue: Number 2. "Mas" pa "funeral." Pilika: Nga etuh (Pause 3) Srue: Nga etuh lah "mas" pa "funeral." (Pause 3) Srue Number 3. Kuht ac ohsun. Pilika: tweyuhk (Pause 3) Srue: Tweyuhk lah kuht ac ohsun. (Pause 3) Appendix C 67 Srue: Number 4. Kom luhngse mongo. Pilika: pwacye (Pause 3) Srue: Pwacye lah kom luhngse mongo. Srue: Number 5. Eltahl fuhkah olutu? Pilika: nga nuhnkuh Srue: Nga nuhnkuh Iah eltahl fuhkah olutu. Srue: Number 6. El ac muhtana lohm ah. Pilika: usrnguck Srue: Usrnguck lah el ac muhtana lohm ah. (Pause 3) Srue: Number 7. Nga nihkihn. Pilika: Pilika el som pahtuhr. (Pause 3) Srue: Nga nihkihn lah Pilika el som pahtuhr. (Pause 3) Srue: Number 8. Nga etuh. Pilika: Meac kom oruh ekweah? (Pause 3) Srue: Nga etuh lah meac kom oruh ekweah. (Pause 3) Srue: Number 9. Kom etuh kahs Kosrae. Pilika: Wo (Pause 3) Srue: Wo lah kom etuh kahs Kosrae. (Pause 3) Srue: Number 10. Nga motko. Pilika: Jay el ac som nuh ke mas ah. (Pause 3) Srue: Nga motko lah Jay el ac som nuh ke mas ah. (Pause 3) Srue: Number 11. El etuh. Pilika: Eltahl kwelac olutu. (Pause 3) Srue: El etuh Iah eltahl kwelac olutu. (Pause 3) Pilika: Meac sum ingacn? Sydney: means What do you have there? This simple question from scene III can tell you a lot about how Kosraean syntax works. Understanding how this sentence is put together will help you figure out others. Jay used this question when he asked Srue what she was offering him. If you asked a native speaker how to ask "what does he or she have over there" Appendix C 68 you'd learn that the words sum and ingacn would have to adjust for the third person (he/she) and location (away from the one spoken to). The question would then become: Pilika: Meac sel Ingo. Sydney: which means what does he/she have over there? The changes we see are sensitive to (1) the pronoun system and (2) the determiner system which, as we will soon see, is highly sensitive to location. First of all, the preposition se must include a suffix that agrees in person and number with its object. These suffixes are easy to remember because we have seen them before in the subject pronouns. Sydney: Exercise 22a: Grammar Focus: Agreement of the Preposition "se" Directions: Listen to the following forms and repeat them in the pauses provided. Srue: kom (Pause 3) SUM (Pause 3) ko(m)wos (Pause 3) SUWOS (Pause 3) ko(m)tacl (Pause 3) sumtacl (Pause 3) el (Pause 3) sel (Pause 3) Second, the word ingacn is a "locative" determiner. Determiners are words that identify the reference of nouns. For example, the simple determiner "the" in English can tell us the noun is something the speaker and listener already know Appendix C 69 about, as in "The dinner was great." Likewise, "these" tells us the noun is close to the speaker and is plural. "These" is a locative determiner. In Kosraean, the locative determiners correspond with the simple determiners. In both cases, the location of the noun is taken into consideration, with the locatives having a much stronger locational meaning. Exercise 22b: Grammar Focus: Simple and Locative Determiners Directions: In the following chart, note how the vowel quality of the simple determiner changes in its locative counterpart. Listen and repeat in the pauses provided and then listen again to the model. Pilika: (Pause 3) acn acn ngacn ngacn oh oh ngoh ngoh uh uh nge nge Sydney: The locative determiners often have the locative prefix in-. You will often see this prefixed to nouns to make locative nouns. For example the word for "banana" (usr) becomes "banana field" (inusr) when this prefix is used. Thus, the locative determiners mentioned above become: Pilika: ingacn ingacn ingo ingo inge inge Appendix C 70 Sydney: Exercise 23: Dictation Directions: Pause the tape after each sentence and write what you heard. Srue: (Pause 3) 1. Meac sumtacl ingo? 2. Meac sum inge? 3. Meac sel ingacn? 4. Meac suwos ingacn? 5. Meac sel ingo? Sydney: Now stop the tape and do exercises 24 and 25. Sydney: Exercise 26: Pronunciation Focus: Word Stress As mentioned earlier, word stress is always on the second to the last syllable. When a suffix is added to a word, the stress will shift to the penultimate position. To get a sense of proper word stress listen to and repeat the following words, and then, underline each stressed syllable. If you are in a language lab and can record your responses, replay this exercise to hear the difference between your pronunciation and the models you hear. Repeat this exercise if necessary. Srue: (repeat each expression twice. Pause 5) tiac arulacna wo arulacna kuh kwelac muhnahs fokoko som pahtuhr som yihyih som moul koekoe kaki som orekma orekma muhta ollah nuknuk ah posohfohs som nuh ke mas ah lutlut ah som nuh ke laepracri ah Sydney: Exercise 27: Pronunciation Focus: Sentence Intonation Appendix C 71 As was mentioned in the introduction to this book, Kosraean sentences have four possible pitch levels: low (1) mid (2) high (3) and highest (4). Consider mid pitch to be neutral. Low pitch goes for unstressed syllables near the end of a sentence and high pitch for the stressed parts of a sentence. Highest is used for special emphasis. If there is no special emphasis, the melody of a sentence will move between low and high pitch. Although you will see a lot of variation, there are two fundamental intonation patterns to be aware of: rise-fall and rising. Rise-fall moves from mid to low with any one stressed syllable in between receiving high pitch. This is a basic pattern for statements, commands and questions with question words. For example: 2 2 3 1 kuht fah ohsun. Rising intonation is used for yes-no questions. For example: 2 2 2 2 3 3 Kom luhngse acn Kosrae? As in English, intonation is meaningful and so a variation on the basic pattern will reflect a specific message the speaker wants to convey. The following exercise will help you become familiar with the basic patterns. Directions: Listen to the following sentences and repeat them in the pauses provided. Pay special attention to intonation. Repeat this exercise if necessary. Srue: (Read each element twice. Pause 8) Rise-fall intonation Meac kom fuhkah olutu? Meac kom oruh ekweah? Komwos fuhkah? Meac sum ingacn? Fahsruh ohsun nuh sin mukul aset se inge. Kuloh ma luhlahp. Nga kuhna. We wo lah kom tuhkuh. "Mas" pa "funeral." Nga som fan mos nuh ke mas ah. Appendix C 72 Nga pa "Srue." Rising intonation Kom ac som nuh ke mas ah oyekuh? Kom Iuhngse acn Kosrae? Kom etuh kahs Kosrae? Kom luhngse mongo? Kom orekma ekweah? Kom wi lutlut? Kom som pahtuhr ekweah? El mongo tari? Appendix C 73