Introduction to Arabic: Egyptian Arabic for first-year students INTRODUCTION TO ARABIC: EGYPTIAN ARABIC FOR FIRST-YEAR STUDENTS Materials for a student's first year of Egyptian Arabic Amira Alghazy; Abdulrahman Eissa; Hanan Elsherif; David Hollenberg; Benjamin Loy; and Kerlos Rizk Joseph Dockwiller; Belal Eissa; Hasan Eissa; Deborah Green; and Nour Aboelez EUGENE OREGON Introduction to Arabic: Egyptian Arabic for first-year students by Amira Alghazy; Abdulrahman Eissa; Hanan Elsherif; David Hollenberg; Benjamin Loy; and Kerlos Rizk is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License, except where otherwise noted. Contents First-year Arabic (alphabet and Egyptian 1 dialect for beginners) Introduction 2 PART I. UNIT ONE: GREETINGS AND BASIC INTRODUCTIONS 1. Alphabet: د ذ ر 7 2. Alphabet ر ز و 11 3. Alphabet ا ب 16 4. Alphabet: Short vowels 19 5. Cultural Knowledge: the formal "you" in 21 Egyptian Arabic: Hadritak/Hadritik حضرتك 6. Transliteration Table 23 7. Vocabulary for "Greetings" 28 8. Basic text: Greetings 31 9. Classroom Activity: Pick an Arabic name 35 10. Culture: Modern Standard Arabic (MSA) and 38 the Arabic dialects 11. Reading practice 41 12. New Expression: ishTa ِشطة 43 !!! ا PART II. UNIT TWO: "ISMII MUHAMMAD ...ANA MASRII" 13. Alphabet: ب ت ث 47 14. Alphabet: ج ح خ 50 15. Grammar: the definite article "al-" ال 55 16. Vocabulary for Ismii Muhammad 57 17. Basic Text: Ismii Muhammad اسمي محمد 59 18. Grammar: nouns and gender (singular) 61 19. Introductions vocabulary 65 20. Gender Agreement Practice 67 21. Grammar: the nisba adjective 68 22. Country names (with nisba adjectives) 71 23. More Greetings 75 24. Introduction 77 25. Reading Practice 80 26. New Expression: Yaa Salaam!!! يا سلام 82 PART III. UNIT THREE IZZAYYAK?! HADIRTAK MIN EUGENE? 27. Alphabet: س ش ص ض 87 28. Alphabet ط ظ 93 29. Sun letters 95 30. Vocabulary for: basic texts:"izaayik?!" 97 31. Basic texts "Izaayak?!"..."Tayyib 98 Ashuufik..."...."'9andi Saff" 32. Grammar: the iDaafa (possessive construct) 102 33. ِAna ismi Amira....Hadirtik min Eugene? 104 34. masa' al-khayr hadirtak 'arabiyya? 106 35. Dictation 108 36. Reading Practice 109 37. Expression إيشمعنى Ishma3na?! 111 PART IV. UNIT FOUR HADIRTAK TAALIB HINA? 38. Alphabet ع غ 115 39. Alphabet ف ق 118 40. Alphabet ي ك ل 120 41. vocabulary: Hadritak Taalib hina?.... 123 42. Hadirtak Taalib hina? (readings) 124 43. Grammar: human plurals 127 44. fursa sa'iida 129 45. Grammar: Demonstrative pronouns and 131 adjectives 46. Grammar: Order for all verb and pronoun 134 paradigms 47. Grammar: Personal Pronouns (I you he she) 136 and possessive pronouns ("my your his....") 48. Where are you from ? (dialogues) 138 49. akhbarik ayy?.....maafish gadid 141 50. Vocabulary: things we find in the classroom 143 51. Reading Practice 144 52. Expression masha'Allah ! لله ماشاء الل 146 PART V. UNIT FIVE الساعة كام لو سمحت؟ 53. Alphabet م ن 151 54. Alphabet ه و ي 153 55. Alphabet: لا ة 156 56. Numbers 0-12 158 57. More Introductions 161 58. As-Saa9a kaam? 163 59. Telling time 165 60. Grammar: the noun adjective phrase 167 61. Grammar: the nominal sentence 169 62. Vocab for "Inta min-ayn?" 174 63. Inta min ayn yaa Yusuf ? 176 64. Ism Hadritak? 178 65. Dunya..Sahbitii 181 66. Dictation 183 67. Expression: mish ma3'ool! مش معقول 185 PART VI. UNIT SIX ازاي الجو في مصر؟ 68. nouns and adjectives drill 189 69. Grammar: Possessive Suffixes 190 70. Dialogues: Hadritak Taalib hina?....3andi 192 faSl...Ana kamaan Masri! (mmar: negation of the nominal sentence: 196 (mishمGraش .71 72. "Inta min-ayn?" ...."tishribii 'ahwa?" 198 73. Vocabulary for weather 201 74. Nihaarda al-gaw baarid qawi! talg! 202 75. Direct object pronominal suffixes 204 الجو برد هنا .....حر في مصر .76 206 77. Vocabulary for "seasons" 209 78. al-gaw fii maSr 210 ازاي الجو في مصر؟ .79 212 80. Reading Practice: اسمي حسن 214 81. Expression معليش 216 انت ساكن في البيت ولا .VII. UNIT SEVEN الTشRقAةP؟ 82. Grammar: "To have" 219 83. Inta aakin fii bayt wila shaqqa? 223 84. Grammar: Active Participles with verbal force 227 85. Active participles with verbal force (list) 230 86. Dialogues about family members, friends، 232 professions لل .87 each/every/the whole/all) 235) ك 88. Ana gu'aan 237 89. vocabulary: feelings 239 90. Maa-lik yaa Amira? 240 91. Basic Text: اسمه عبد الرحمن 242 92. Long Self-Introductions 243 93. wallahi nisiit kull haaga! (basic text with 246 classroom objects) 94. housing: ساكنة في بيت ولا شقة؟ 248 95. salaamtak.... rawwaH! 251 PART VIII. UNIT EIGHT: هوايات 96. Dialogue: Hobbies and time 255 97. Grammar: Modal verbs 259 kida 261 كدا .98 99. More Introductions (advanced) 263 100. hobbies dialogue (audio): Siniima, al-safar, 264 al-shiraa' 101. 3amalt ayy fi l-3agaaza? 266 102. Grammar: "There is" and "There is not" 267 PART IX. UNIT NINE العيلة 103. tishrabi ayy? 271 104. al-usra (family) 273 105. huwa baabak biyshtughul fii al-gaami' yaa 276 Yusuf ? 106. laazim tisbrab haaga yaa hasan! 278 107. Unmarked Present Drill 280 108. Hobbies dialogue 282 109. Grammar: prepositions 284 110. Reading Practice 286 الساعة كم؟ .111 288 PART X. UNIT 10 فين ؟ مين؟ ليه؟ 112. Inti saakina fayn yaa Amira? 293 113. al-owda lil-ijaar 295 114. Inta ta'rif Derek saakin fayn? 296 115. tishrabi ayy yaa Amira? 298 116. min fadlik hiyya dii maktaba? mish 'aarifa 300 117. Answering the question why ليه (عشان إيه)؟ 302 118. Feelings: Farhaan; ni3saan; 305 119. Reading: الشغل 307 120. Elnemra 8alt/ ana asfa 308 PART XI. UNIT 11. في المطعم (IN THE RESTAURANT) 121. Grammar: Present tense verbs (b-prefix) 313 122. Hawl al-mat'9am wal-akl (restaurant and 315 food) 123. Grammar: B-prefix (Habitual present tense) 317 verb conjugation 124. al-bizza hina! 319 125. fii maT9am filfila 320 126. mumkin al-hisaab min faDlak? 321 127. mushkila bil-akl 322 128. Grammar: The relative pronoun illi لي ال 323 129. nutlub akal? 325 130. Reading: مشوفتيش الفنجان بتاعي؟ 326 PART XII. UNIT 12 ... كل يوم انا 131. Daily routine dialogue 329 132. Grammar: place and time words 332 133. yaa nur! inti bitidrisii 'arabi lay? 334 134. Grammar: بتاع "belonging to" 336 135. Inta bitidris ey yaa Kero? 338 136. Reading: Yawm fii Hayaati 340 PART XIII. ADDITIONAL DIALOGUES 137. 5 audio dialogues: kurrat al-qadim; Imtihaan 345 Mona; al-Maktaba fayn? Duckstore qurayb min hina? Covid! 138. Mama ana khaarga... 348 139. Noor 3ayza al-shughl 350 140. Mabruuk ala al-shughl 351 141. 3andik ikhwa? 353 142. min fadlik 3ayza 7up 355 143. ayy ra'yik fii 3aruus da? 356 144. HaDirtak Ahmad? 358 145. Hilwa qawi al-jakata dii 359 146. mumkin tagiibii akhuya min al-mataar? 361 147. min fadlik 3ayza 7up 363 Active Participles (with verbal force) 365 Paradigms: possessive/preposition 367 pronominal suffixes antonyms list 368 Paradigm: Present tense verb conjugation 369 with b prefix (audio) Useful Vocabulary 370 First-year Arabic (alphabet and Egyptian dialect for beginners) Media Attributions • OLYMPUS DIGITAL CAMERA FIRST-YEAR ARABIC | 1 Introduction Ahlan waSahlan! This text is intended to provide material to facilitate discourse in Egyptian Arabic during a first-year course. Through these materials, students will learn the alphabet, simple greetings, how to introduce themselves in increasingly complex forms, and how to introduce family members and speak about their daily lives. They will also master some commonly used expressions. The language of discourse in this course will primarily be spoken Egyptian Arabic. In order to ease its connection to Modern Standard Arabic, when there are words where the word in MSA is the same as another well-known dialect such as Levantine dialect (but is different in Egyptian), we will introduce the MSA word. Our aims are for students learn to speak using structures and vocabulary used by native speakers in their day-to-day lives, while also getting as much “help” as possible for eventually transitioning to MSA. We expect to complete the Arabic alphabet in approximately 5 weeks. During this time we use transliteration to allow students to study vocabulary. By week 7, we will only use the Arabic script exclusively. 2 | KERLOS RIZK Cultural materials will come in the form of expressions, and additional other content on proper manners for greetings, and introductions. By the end of the course, students will be able to: • introduce themselves and their family; • describe their daily activities; • describe their feelings in simple terms; • order food in a restaurant; • discuss a prospective room rental; • make weekend plans with a friend; • invite someone over for tea. In terms of grammatical structures, students will learn the nisba adjective, the possessive contructe; the definite article; the demonstrative pronouns; the nominal sentence and fronted predicate; noun-adjective agreement; the use of “fii” for “there is” sentences; the use of the active participle; the use of the modal present tense and b-prefix present tense; possessive pronouns and pronominal suffixes for direct objects and prepositions. This book was made possible by a generous grant from Open Oregon Educational Resources. We would like to thank Amy Hofer of FIRST-YEAR ARABIC | 3 https://openoregon.org/, and Rayne Vieger and Allia Service of Knight Library for their help with the project. Media Attributions • Copy of Open Oregon stacked gray for lights 4 | KERLOS RIZK PART I Unit One: Greetings and basic introductions FIRST-YEAR ARABIC | 5 6 | UNIT ONE: GREETINGS AND BASIC INTRODUCTIONS 1 Alphabet: د ذ ر For each letter learn the: independent form final form medial form initial form -the name of the letter -whether it connects to the letter that follows (all letters connect to the preceding letter) -the sound the letter makes -how it is transliterated FIRST-YEAR ARABIC | 7 ر ر ىر ىر • ra’ • one-way connector • a flip in the front of the mouth • r • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=5#video-5-1 ذ ىذ ىذ ذ 8 | KERLOS RIZK • dhaal • one-way connector • similar to the sound of the th in “this” (but not the sound of th in “throw”, which is another letter) • dh One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=5#video-5-2 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=5#h5p-11 Copy the following letters on a piece of paper FIRST-YEAR ARABIC | 9 ر ر ر ر ر ر ر ر ر ر رر د د د د د د د د د د د د د د ذ ذ ذ ذ ذ ذ ذ ذ ذ ذ ذ ذ ذ ذ 10 | KERLOS RIZK 2 Alphabet ر ز و Learn each letter’s: independent form final form medial form initial form • the name of the letter • whether it connects to the letter that follows (all letters connect to the preceding letter) • the sound the letter makes • how it is transliterated FIRST-YEAR ARABIC | 11 ر ر ـر ـر • Raa • one-way connector • rolled “r” sound, as in Spanish “Rumba” • transliterated as /r/ ز ـز ـز ز • zay • one-way connector • similar sound to “English ” z “ • transliterated as /z/ 12 | KERLOS RIZK و و ـو ـو • waw • one-way connector • as a consonant it has the sound of “w” as in “wet”. As a long vowel it has the sound of long /oo/ as in “soup“. As a diphthong it has the sound of /aw/ as in “proud”. if preceded by a short “a” sound, it forms the end of the dipthong “aw” • transliterated as /w/, /uu/, or /aw/ One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=779#video-779-1 FIRST-YEAR ARABIC | 13 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=779#video-779-2 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=779 و An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=779#h5p-11 14 | KERLOS RIZK On a separate piece of paper. When complete, take a picture and upload to Canvas: i. Copy the following letter combinations: ورد ابذ روا زاد باد روب بور بدو ii. Connect the following letter combinations : ذ + ا + د = ____________ ر + ب + ز = ____________ ب + ا + ب = ____________ و + ر + د = ____________ ز + د + ا + ب = ____________ و + د + ا + د = ____________ ب + د + ا + ذ = ____________ و + ب = ____________ ا + ب + ا + د = ____________ و + ب + و + ب + ا = ____________ FIRST-YEAR ARABIC | 15 3 Alphabet ا ب ا اـ ا اـ • Alif • one-way connector • “a” in “had” • aa أ • 16 | KERLOS RIZK ب ب ب ب • baa • two-way connector • similar sound to “English b” • b • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=816#video-816-1 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=816#h5p-11 FIRST-YEAR ARABIC | 17 On a separate piece of paper. When complete, take a picture and upload to Canvas: i. Copy the following letter combinations: ببد باذ ذاب بذا ذبا داب اب بدا باب ii. Connect the following letters: ____________ = ب + ا + ب ____________ = ب + د + د ____________ = د + ب + ذ ____________ = ا + ب+ د ____________ = ذ + د + ب + ا ____________ = ب + ب + ا ا + ب = ____________ ____________ = د + ذ + ا 18 | KERLOS RIZK 4 Alphabet: Short vowels short vowels: a i u Arabic has three short vowels: a, i, u.* They are almost always “unmarked” in written sources. But as we present new vocabulary, it will be useful to use them so you can see how to pronounce the words. The a (called a “fatHa) and u (called a Damma) are placed above the letter; the i (called a kisra) is put below a letter. The vowel is vocalized *after* the letter it is above or below. • ”da“ = دَ • ”di“ = ِد • du = ُد FIRST-YEAR ARABIC | 19 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=775#h5p-60 *Those of you with very good “ears” might notice that Egyptian Arabic has some very subtle variations of these at times–more like an “e” sound in some words, for example….but to avoid complicating things we will not introduce these formally. That said, always let your ears be your guide on particular words/expression for pronunciation. 20 | KERLOS RIZK 5 Cultural Knowledge: the formal "you" in Egyptian Arabic: Hكad رتritضaحk/Hadritik Manners: Saying HiDirtak/ik instead of “you” in formal situations In the Arab world, one’s elders are highly respected and revered. It is common for children to show respect to their elders through gestures such as kissing their hand or bowing their head. It is also customary for younger people to offer FIRST-YEAR ARABIC | 21 their seat to an elderly person on public transportation or in other situations. In general, elders are given a great deal of deference and are treated with kindness and respect in Middle Eastern societies. When referring to an elder, or to an adult that you do not know instead of the more informal “inta/inti ” انتfor “you,” Egyptians say the more formal “HDirtak – ) ”حضرتكliterally, “your presence”). 22 | KERLOS RIZK 6 Transliteration Table Transliteration Until the advent of computers and then cell-phones, there was little Romanization (i.e. the use of the Latin characters we use in English) of the Arabic alphabet to represent the sounds of Arabic. The Romanization that did go on was was mainly done by Western scholars when they wanted to discuss Arabic in Western languages in publications, a practice which still goes on today in scholarship, using dots and macrons (such as “ḥ” and “ā”) for some sounds not in European languages. However, since the 1990s, the wide proliferation of cell phones using Latin characters but not Arabic ones, has led to people in the Arab world to apply their own transliteration systems to communicate using phones that do not have the Arabic alphabet on them. There is no single, universal universal method of transliteration for Romanizing Arabic letters. FIRST-YEAR ARABIC | 23 The table below is one system some Egyptians use. We will try to be consistent in using it, though some handouts and charts we borrow from other sources use slightly different systems aasif ma3laysh (sorry never mind!). Transliteration (if letter is unexplained it is similar to English sound made by letter) 24 | KERLOS RIZK aa “a” as in dad ا b ب t ت th as in “think” (not “the”) ث j/g as in joy or give ج H aspirated “h” ح kh no equivalent خ d د dh th as in “this” ذ r ر z ز s س sh ش “S but darkens” the “a” sound S as the o in “not” ص D but”darkens” the “a” sound D next to it as the o in “not” ض t but”darkens” the “a” T sound next to it as the ط o in “not” “th” as in “the” but DH or Z darkens…. ظ 3 no equiv ع gh no equiv غ FIRST-YEAR ARABIC | 25 f ف q no equiv ق k ك l ل m م n ن h ه w or uu or aw و y or “ii” ي ء ‘ a َ u ُ i ِ Note: several of the letters have no equivalent sound in English, such as the “3”, and the “kh”. Note: thaa (“th” ث ) makes the sound of “th” as in “think” but not “th” as in “the”. For the sound that comes in the first part of the word “this” the letter in Arabic is ذ (dhaa’) and uses the transliteration “dh”. 26 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1021#video-1021-1 Letters with sounds quite different from English ط ظ ض ص غ ع خ ح H Kh 3 GH q S D T DH An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1021#h5p-48 FIRST-YEAR ARABIC | 27 7 Vocabulary for "Greetings" One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=594#audio-594-1 Vocabulary المفردات 28 | KERLOS RIZK morning SabaaH صباح good Khayr خير good-morning SabaaHal-Khayr صباح الخير light noor نور good morning SabaaHan-noor صباح النور family ahl أهل easy sahal سهل welcome! ahlan wa-sahlan اهلا وسهلا and wa و One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=594#audio-594-2 Vocabulary المفردات FIRST-YEAR ARABIC | 29 pleased to meet you tasharrafnaa تشرلفنا I ana أنا name ism اسم my name ismii اسمي from min من city madiina مدينة the city of Eugene madiinat Yoojiin مدينة يوجين 30 | KERLOS RIZK 8 Basic text: Greetings Salam! Greetings are an important aspect of social interactions in the Middle East and play a significant role in building and maintaining relationships. In many Middle Eastern cultures, greetings involve physical gestures such as shaking hands, as well as verbal expressions such as saying “peace be upon you”. These customs help to establish a sense of respect and familiarity between individuals and are an essential part of daily life in the region. In the Middle East, some people may abstain from shaking hands with members of the opposite gender for religious reasons, as physical contact with nonmarried members of the opposite sex may be considered inappropriate or forbidden in Islam. Learn the three greetings below. FIRST-YEAR ARABIC | 31 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=48#h5p-30 Good morning! ….صباح النور صباح الخير SabaaH al-Khayr….SabaaH al-noor One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=48#audio-48-1 32 | KERLOS RIZK السلام عليكم ….عليكم السلام as-Salaam 3alaykum…..wa-3alaykum as-Salaam One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=48#audio-48-2 اهلا وسهلا! …اهلا بك (اهلا بِك) Ahlan waSahlan! Ahlan biik (Ahlan biki) FIRST-YEAR ARABIC | 33 Assignment: memorize these three expressions i.Repeat the three greeting above 15 times, slowly. Wait 15 minutes. ii. Then try to do it again from memory. Then wait 15 minute. iii. Then do the quiz below. An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=48#h5p-18 Further Explore: Learn Arabic – Arabic in 3 Minutes – How to Greet People in Arabic 34 | KERLOS RIZK 9 Classroom Activity: Pick an Arabic name Feminine Names سيمالءبسمة ”Basma) “a smile) ه ن د اهد (Hind) (Asma) “names”_ مفياسطومنة (Hadeel) (Maysoon) عاائمنيشةة (Fatima) (‘Aisha) أمل (Umnia) “a wish” أ) م يرةĀmel) “Hope” أإليمااء ن (ʼAmeeraḧ). “Princess” (Alaa) “blessings” زهر ة .”fareedah), “unique) هدى .”Jamīlaḧ). “Beautiful)ف ريدة .ʼĪmān) “Faith, belief”. Feminine/mas) جميلة (Huda). “guidence”. Feminine سارة (Zahraḧ). “Flower”. Feminine. (Sara), Sarah. “A woman that is a pleasure (to see/ kىnدoنw)”. (Neda).”the dew drops”. FIRST-YEAR ARABIC | 35 Shayma). “The one with great traits” (Shīrīn). “Sweet, pleasant, gracious, delicate”. Persian) شيرين ”Reem) “the little deer)ش ي ماء ”Salma) “safe) سلمرىي م nاa يعمبي ر mد e (Deema) “rain” ليلى (ʻAbīr) “Fragnance” م ريم(Laylā) Layla “Woman of the night” نو ر (Maryam), Maryam. Arabic form of Mary (Noor) “Light” ”Lamees) “soft touch) حبيبة ”beeba) “belovedلميHaس) Male Names ِبراهيم ʼIbrāhīm), Ibrahim. “Father, leader of many” Arabic) ا form of Abraham. .”ʼAḥmed), Ahmad or Ahmed. “To praise or to thank) أحمد ”Bāsim). “Smiling) باسم Kareem), generous) كريم . .”Khālid), Khalid. “Immortal) خالد . .”fareed),. “unique) فريد . .Dāwūd), Dawud. Islamic form of David) داوود . .”samiH),. “forgiving) سامح . .”.youssif ). “Arabic name of Joseph) يوسف ياد .”abundant “ ز . .”Omer). “has a long life) عمر . ..Malik ), owner) مالك . ”.Samīr), Samir. ” an entertaining companion) سامر . .”Ṣalāḥ). “Goodness/reform) صلاح ,Ṭāriq), Tariq. “The name of a star; One that passes by) طارق comes often”. . لله عبد . .”ʻAbdu-llāh), ‘Abdullah. “Servant of God) الل 36 | KERLOS RIZK Muhammed), the praised one (name of the prophet of) محمد Islam) Yasser) the easy one) ياسر Mustafa), the chosen one) مصطفى (Abd al-Rahman) عبد الرحمن (Husayn) حسين Hassen) the good one) حسن ارروف) علني ‘ هش Ali) سيف (Haroon) Aaron (brother of prophet Abraham) أ (Ashref) most honourable (Sayff) sword FIRST-YEAR ARABIC | 37 10 Culture: Modern Standard Arabic (MSA) and the Arabic dialects MSA and Vernaculars In the videos that will be shown, people from all around the Arab world will introduce themselves. They will begin by speaking in Modern Standard Arabic, which is a standardized form of the Arabic language used in written communication and formal speech. Then, they will then switch to their local dialect, which is the unique form of Arabic spoken in their specific region or country. This will allow you to hear the diversity of the Arabic language as it is spoken in different parts of the Arab world. As is common, in this course, we will refer to “spoken Arabic” 38 | KERLOS RIZK or “vernacular” or “Egyptian,” on the one hand and “FusHaa” or MSA (Modern Standard Arabic) on the other. In fact, scholars in the field of socio-linguistics who study “code- switching” actually find that in actual discourse, people rarely speak in “pure” forms of vernacular or MSA. Rather, discourse is on a continuum, ranging from very idiomatic vernacular, to elevated words and syntax that you would use in writing (just as you speak differently to your siblings and best friends, than you do to a stranger or how you speak to a professor in class). The famous Egyptian scholar of linguistics El-Said Badawi, author of the monumental “A Dictionary of Egyptian Arabic”, identified a continuum of 6 different levels of Arabic, each with discernible, predictable and subtle adjustments educated speakers made depending on context. Here are some words that will be used in the introduction. You do not need to learn all the different vernaculars for the different regions, of course, but you should be aware they exist. The good news is that many of these dialects are more similar than different (Lebanon/Palestine/Jordan/Syria are quite similar, for example). Because Egypt is the most populous country in the Arab world and is an entertainment center for television, film, and music, Egyptian Arabic is readily understood everywhere. Vocabulary for videos FIRST-YEAR ARABIC | 39 : nice to meet you tasharrafna تشرفنا I ana انا my name ismii اسمي min from من city madiina مدينة in fii في An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=58#h5p-33 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=58#h5p-50 40 | KERLOS RIZK 11 Reading practice Review the letters we have learned so far د ذ ر ز ا ب Try to read the following words (for now, assume the short vowel “a” between the letters). Copy them on a separate piece of paper. Take a picture of them and upload them to Canvas. راز بذاب ذاب بذ زار بدا ذا بارد بربر بر درب برد رب Connect the following letters: FIRST-YEAR ARABIC | 41 ز+ ا + د ب + ا + ب ب + ذ + ا د+ ا + ب ذ + ا +ب ر + ب ب + ر + ب + ر ز+ ا +ر 42 | KERLOS RIZK 12 New Expression: ishTa ِشطة ا !!! (ishTa) ِشطة ا Although the literal meaning of “ishta” is “milk cream”, it is often used as an idiomatic expression which means “Cool!”. It is used as an exclamation after hearing good news or expressing enthusiasm. IshTa! See absurd video on “Escape from the castle of ” Syyid ‘Ishta!” (Mr. ‘Ishta’) FIRST-YEAR ARABIC | 43 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=322#oembed-1 44 | KERLOS RIZK PART II Unit Two: "Ismii Muhammad ...ana maSrii" FIRST-YEAR ARABIC | 45 46 | UNIT TWO: "ISMII MUHAMMAD ...ANA MASRII" 13 Alphabet: ب ت ث ب ـب بـ ـبـ • baa’ • two-way connector • b as in “bark” • b • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=261#video-261-1 FIRST-YEAR ARABIC | 47 ت تـ ـتـ ـت • taa’ • two-way connector • t as in “tram” • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=261#video-261-2 ث ـثـ ـث ثـ • thaa’ • two-way connector 48 | KERLOS RIZK • “th” as in “thought” (but not “th” as in that, which is ذ) • th • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=261#video-261-3 i. Copy the following letter combinations: بثت روزت تبثد تات توت بثد بتاد ii: Connect the following letters: ____________ = ب + ث + ت ____________= ث + ت + ا + ز ب + ر + ا + ت = ____________ ____________ = ت + ا + د + و ____________ = ر + و + ز = ا + ب + ت + د ____________ ____________ = ر + ت + و = ز + و + ت ____________ FIRST-YEAR ARABIC | 49 14 Alphabet: ج ح خ Learn each letter’s: independent form final form medial form initial form • the name of the letter • whether it connects to the letter that follows (all letters connect to the preceding letter) • the letter’s independent, inital, medial, and final forms • the sound the letter makes • how it is transliterated 50 | KERLOS RIZK ج ـج ـجـ جـ • jiim • two-way connector • Cairene: “g” as in “game”; MSA and other regions: “j” as in “japan” • j • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=153#video-153-1 ح ـحـ ـح حـ FIRST-YEAR ARABIC | 51 • Haa’ • one-way connector • aspirated”H” sound (like sound of breathing on glasses) • H • Haa • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=153 خ ـخـ ـخ خـ ◦ khaa’ ◦ two-way connector ◦ gutteral sound (no equiv in English) ◦ kh kha خ ◦ 52 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=153 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=153#h5p-19 FIRST-YEAR ARABIC | 53 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=153#h5p-40 54 | KERLOS RIZK 15 Grammar: the dلefiا nite article "al-" The Definite article “the” : al ال The definite article (the) in Arabic is “al” ال . It is placed before a noun or adjective which you want to make definite. Thus if bayt بيت is “house,” al-bayt البيت means “the house.” Arabic has no indefinite article. Indefiniteness is marked by the absence of the “al-“ ال before a noun or adjective. Adding the al- is not the only reason for a word to be definite. Proper names such as place names and pronouns (I, you, he she etc.) are considered definite gramatically. There are, in addition, other grammatical structures (such as the construct FIRST-YEAR ARABIC | 55 possessive/iDaafa, which you will learn about shortly) which also can make a noun without an “al-” definite. Examples Adding the al- ال bayt al-bayt البيت بيت gaami3a al-gaami3a الجامعة جامعة Taaliba aT-Taaliba الطالبة طالبة ustaaz al-ustaaz الأستاذ أستاذ Kitaab al-kitaab الكتاب كتاب 56 | KERLOS RIZK 16 Vocabulary for Ismii Muhammad vocabulary المفردات name ism اسم my name ismi اسمي city madiina مدينة City of Portland madiinat burtland مدينة بورتلاني pleased to meet you tashsharafnaa تشرفنا from min من I ana أنا FIRST-YEAR ARABIC | 57 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=618#audio-618-1 58 | KERLOS RIZK 17 Basic Text: Ismii Muhammad اسمي محمد One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=443#audio-443-1 Tasharrafna! تشرفنا Tasharrafnaa! Ismi Muhammad. Ana min Madinat San Francisco. انا من مدينة سان فرانسيسكو تشرفنا اسمي محمد FIRST-YEAR ARABIC | 59 Assignment (in Canvas) Upload a recording of yourself. In the recording say: –Pleased to meet you! –My name is (xxx). –I am from the city of xxx (if you are not from a “city,” it’s okay, say your town) 60 | KERLOS RIZK 18 Grammar: nouns and gender (singular) Gender in nouns For grammatical purposes, all nouns (that is, persons, places, things, pronouns) in Arabic are either masculine or feminine. This is important because to speak grammatically (and sensibly), your phrases and sentences will need to execute gender agreement between nouns and adjectives, and (when a noun is an agent (“doer”) of the verb), between a noun and a verb. The good news is that, compared to some other languages, it is relatively easy to identify when a noun is masculine or feminine. Generally speaking, feminine words either: FIRST-YEAR ARABIC | 61 i. have a “meaning” which is clearly feminine (wife, daughter, girl)… or ii. end with the vowel sound “–a “. (you will soon learn that “a” sound is actually the short vowel before a silent letter that you will learn at the end of the alphabet–don’t worry about that for now). This is not a hard and fast rule–there are certainly feminine words that do not end in -a and some masculine names and words that do. But it is a good place to start. ———– How to make some nouns feminine: add an “a” at the end Many nouns (such as “student”) and adjectives can be made feminine by adding an “a” at the end. 62 | KERLOS RIZK Thus Taalib = male student and Taaliba = female student. Examples of feminine nouns girl bint بنت mother umm أم wife guza جوزة school madrasa مدرسة university gaami3a جامعة student (f) Taaliba طالبة professor (f.) ustaaza أستاذة Examples of masculine nouns FIRST-YEAR ARABIC | 63 boy walad ولد father ab أب husband gawz جوز student (m.) Taalib طالب window shubbaak لاك شب door baab باب pen qalam قلم professor (m.) ustaaz أستاذ 64 | KERLOS RIZK 19 Introductions vocabulary Introducing Someone Vocabulary تمام “Sounds good” tamam Thanks God nshkor rbna نشكر ربنا My friend (female) SaHbeti >صاحبتي Student (female) Taleba طالبة Program brnaamg برنامج Student (male) Talaeb طالب Business اداره الأعمال Administration aadaarh alaa3mal FIRST-YEAR ARABIC | 65 Meeting Someone (Formal) Vocabulary Good Morning Sbaa7 al-5eir صباح الخير Everything is fine klh tamam كله تمام See you later aashofk b3deen اشوفك بعدين Meeting Someone (Informal) Vocabulary Everything is going ok mashii alHaal ماشي الحال I have a class 3ndii Sf عندى صف 66 | KERLOS RIZK 20 Gender Agreement Practice An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1216#h5p-70 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1216#h5p-69 FIRST-YEAR ARABIC | 67 21 Grammar: the nisba adjective Nisba adjective Certain classes of nouns, chiefly, the names of places, languages, and tribal names, employ a grammatical structure known as the “nisba” adjective. It entails: Adding an ending (-ii) to a place-name to make it an adjective. Thus the word for Egypt, “maSr” becomes “maSrii” (“Egyptian). Similiar to the English equivalent, “maSrii” can an adjective or describe a person as in the sentences “an Egyptian book” (kitaab masrii) or “I am an Eygptian” (ana masrii). When masculine, the nisba adjective sounds like “-ii” لي ; when feminine, it sounds like “iyya” (لة .(ي 68 | KERLOS RIZK Notes: i. if the proper name ends in an “a” sound, to form the nisba adjective, you take off the “a” sound, and then add the “-ii” ending. Thus Amriika becomes Amriikii ii. if the proper name has a definite article (“al-“), remove it to form the nisba. Thus “al-Imaraat” bcomes “Imaraatii”. Examples • Masr → Masrii /Masriyya • Amriika→ Amriikii / Amriikiyya • al-Maghrib → Maghribii/Maghribiyya • Lubnaan → Lubnaanii/Lubnaaniyya • Fransa → Fransii/Fransiyya nisbah adjectives (grammar+speaking) FIRST-YEAR ARABIC | 69 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1047#h5p-62 70 | KERLOS RIZK 22 Country names (with nisba adjectives) Nisba adjective FIRST-YEAR ARABIC | 71 nisba (m/f) adjective “Egyptian” (Egypt) (maSr) (maSrii/ MaSriyya) Egypt maSr maSrii/maSriyya مصرية مصر مصري Lebanon lubnaan lubnaanii/lubnaaniyya لبنانية لبناني لبنان Greece Alyonan Yonanii/Yonaneya يونانية يوناني اليونان Sudan Alsudan sudanii/sudaneya سسووددااننيية السودان Italy italya italyii/italiyya إيطاليا إإييططاالليي ة France fransa fransii/frasniya فرنسية فرنسي فرنسا Morocco maghreeb maghrebii/ ممغغررببيي ة magrebeyyaالمغرب Turkey turkeya torki/torkeyya تركية تركي تركيا Russia roseya rosii/rosseyya روسية روسي روسيا Somalia Alsomal somali/somaliyya صصوومماالليية الصومال Qatar QaTar qaTarii/aatariyya ية قطر قطري قطر Syria suurya suurii/suuriyya ية سور سوري يا سور Yemen al-Yaman yamanii/yamaniyya يمنية يمني اليمن Tunisia Toones Toonisii/toonisya تونسية تونس تونسي Libya libya libii/libiyya ليبيا ليبي ليبية Palestine felestine felistinii/felestiniyya فلسطين ففللسسططييننيية Iraq al3eraq 3eraqii/3eraqiyya العراق عراقي عراقية Jordan aloordoon ordonii/ordniyya الأردن اردني اردنية Iran iran iranii/iraniyya إيران إيراني إيراني 72 | KERLOS RIZK Saudi also3deya so3dii/so3odiyya السعودية سسععووددييةArabia The الامارات إماراتي Emirates alemarat emaratii/emaratiyya إماراتية Oman ‘Umaan ‘umaanii/’umaaniyya ُمانية ع ُماني ع ُمان ع Bahrain al-BaHrayn baHnrayni/ بحرينية BaHrayniyyaالبحرين بحريني Kuwait al-Kuwayt kuwaytii يkuwaytiiyya ككووييتتية اللكويت England Anglatayra Anglatayriyya يي ة اانجلنجيليزز انجلترا Countries and capitals الدول والعواصم Flashcards | Quizlet An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1049#h5p-64 FIRST-YEAR ARABIC | 73 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1049#h5p-63 74 | KERLOS RIZK 23 More Greetings Watch this “more greetings” video, then review the video with the text: level a التحيات level 1 (1) One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=664 Marhaba! MarHaba! FIRST-YEAR ARABIC | 75 MarHabtayn Ahlan waSahlan! Ahlan biik(i) FurSa sa3iida Ana As3ad as-Salasm 3alaykum 3alaykum as-Salaam Here is a stack of quizlet flashcards to help you master this vocabulary conversational phrases Flashcards | Quizlet Arabic 101 conversation phrases | Quizlet 76 | KERLOS RIZK 24 Introduction Introducing Someone كيرو! ازيك عامل ايه؟ أميرة: كيرو: أهلاااااااا أميرة تمام نشكر ربنا وانت؟ لله، دنيا صاحبتي طالبة في برنامج العربي…. كيرو طالب في أميرة: زي الفل الحمد لل قسم ادارة الاعمال كيرو: تشرفنا يا دنيا !دنيا: تشرفنا بيك FIRST-YEAR ARABIC | 77 Meeting Someone (Formal) أميرة: صباح الخير يا دكتور ديفيد، ازي حضرتك ديفيد: صباح الفل يا أميرة، ازيك انِت؟ لله كله تمام أميرة: الحمد لل لله ديفيد: طيب اشوفك بعدين ان شاء الل Meeting Someone (Informal) أميرة: دنيا ازيك عاملة ايه دنيا: ماشي الحال وانت؟ لله يلا اشوفك بعدين…عندي صف أميرة: تمام الحمد لل دنيا: اتفضلي! سلام 78 | KERLOS RIZK FIRST-YEAR ARABIC | 79 25 Reading Practice Review the following letters then try to read the words below aloud: د ذ ا ب ر ز و ب ت ث ي ك ل ج ح خ س ش ص ض ط ظ ع غ شعب صفحة جديد خطأ ساعة يد كتاب بيت رزق وزن Check: An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=797#h5p-65 80 | KERLOS RIZK Meanings for the reading practice bayt) house) بيت • rizq) sustenance) رزق • wazan) weight) وزن • yad) hand) يد • kitab) book) كتاب • jadid) new) جديد • khata) mistake) خطأ • sa’a) hour) ساعة • sh3b) people) شعب • safha) page) صفحة • FIRST-YEAR ARABIC | 81 26 New Expression: Yaa Salaam!!! يا سلام !yaa Salaam يا سلام You have learned “salaam” from “salaam 3alaykum” means “peace” and that this word is used in a great many expressions. One such expression that, depending on the way it is intoned, can be used to express astonishment, excitement, regret, skepticism, frustration, is Listen to this clip and try to construe what is intended: 82 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=423#oembed-1 (around 33 seconds) FIRST-YEAR ARABIC | 83 84 | KERLOS RIZK PART III Unit Three Izzayyak?! Hadirtak min Eugene? FIRST-YEAR ARABIC | 85 86 | UNIT THREE IZZAYYAK?! HADIRTAK MIN EUGENE? 27 Alphabet: س ش ص ض س ـسـ ـس سـ • seen • Two-way connector • Similar to the sound of s as in Sam • s س • • One or more interactive elements has been FIRST-YEAR ARABIC | 87 excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=368 ش ـش ـشـ شـ • sheen • Two-way connector’ • Similar to the sound of sh as in shore • sh ش • • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can 88 | KERLOS RIZK view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=368 ص ـص صـ ـصـ • Saad, emphatic counter part of the س • Two-way Connector • Similar to the sound of s as in sub • S • Saad ص • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=368 FIRST-YEAR ARABIC | 89 ض ضـ ـضـ ـض • Daad emphatic counter part of د • Two-way Connector • Similar to the sound of d as in done • D ض • • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=368 90 | KERLOS RIZK An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=368#h5p-49 On a separate piece of paper. When complete, take a picture and upload to Canvas: i. Copy the following letter combinations: يسود بشض صسبا ضبس شبشب زوشب صوص سوس ii: Connect the following letters: ب + ص + ت =____________ =ث + ش + ا + ص ____________ ____________ = س + ر + ض + ا ____________ = ت + ش + د + و ____________ = ر + و + ش ض + ب + ت + س =___________ FIRST-YEAR ARABIC | 91 ____________= ر + ت + و + ض ز + ش + ت = ____________ 92 | KERLOS RIZK 28 Alphabet ط ظ ط ططط • taa’ • two-way connector • “t” emphatic sound that makes the “aa” sound next to it more of an “ough” sound • T • taaemphatic • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can FIRST-YEAR ARABIC | 93 view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=762 ظ ظظظ • DHaa’ • two-way connector • Emphasic dh ذ sound (darkens “aa” sound and makes it “ough” sound • DH (or sometimes “Z”) • zaa emphatic • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=762 94 | KERLOS RIZK 29 Sun letters As you have learned, the definite article is ال (al-). kitaab > al-kitaab walad > al-walad jaami3a > al-gaami3a There is one more nuance to this that does not affect spelling, but does appreciate pronunication. This is that all letters that make a “t” “s” “sh” “z” “r” or similar sounds (splosives prounounced in the front of the mouth) are considered “sun letters.” When you add an ال to words that begin with one of these letters, the ل (L) is silent, and you double the sound of the first letter. Thus to say hello the word “Salaam” has an ال on it, but you do not pronounce al-Salaam but instead as-Salaam (with the initial “s” standing in for the “l” that was elided.) FIRST-YEAR ARABIC | 95 salaam > as-salaam Taalib > aT-Taalib rabb > ar-rabb Zarf > az-Zarf You will review these sun letters more later after you have learned the entire alphabet, but we wanted to introduce this to you know to aid your correct pronunciation. 96 | KERLOS RIZK 30 Vocabulary for: basic texts:"izaayik?!" likewise kamaan كمان there isn’t/aren’t mafiish مفيش new gadiid جديد I have 3andii عندي class faSl فصل God is great! Allahu Akbar! لله أكبر الل Alexandria Iskandariyya ية اسكندر FIRST-YEAR ARABIC | 97 31 Basic texts "Izaayak?!"..."Tayyib Ashuufik..."...."'9andi Saff" “Izayyak?!” كيرو! ازيك عامل ايه؟ • أميرة: • كيرو: أهلاااااااا أميرة تمام نشكر ربنا وانت؟ لله، دنيا صاحبتي طالبة في برنامج العربي…. كيرو طالب في • أميرة: زي الفل الحمد لل قسم ادارة الاعمال • كيرو: تشرفنا يا دنيا • دنيا: تشرفنا بيك! • 98 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1324#video-1324-1 “Tayyib ashufik…” أميرة: صباح الخير يا دكتور ديفيد، ازي حضرتك ديفيد: صباح الفل يا أميرة، ازيك انِت؟ لله كله تمام أميرة: الحمد لل لله ديفيد: طيب اشوفك بعدين ان شاء الل FIRST-YEAR ARABIC | 99 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1324#video-1324-2 “عندي صف” دنيا ازيك عاملة ايه ماشي الحال وانت؟ لله يلا اشوفك بعدين…عندي صف : تمام الحمد لل اتفضلي! سلام 100 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1324#video-1324-3 FIRST-YEAR ARABIC | 101 32 Grammar: the iDaafa (possessive construct) One of the ways of expression possession in Arabic is known as the iDaafa إضافة, (literally “adding”), a technical grammatical term for the “possessive construct). The iDaafa consists of one noun following immediately after other noun. The second term possesses the first term. Thus to say “the book of the professor” or “the professor’s book” in Arabic is “kitaab al-Ustaaz”. كتاب الأستاذ Notice that the definite article (“al-“) only goes on the last term, even though the first term is definite. This is a rule: in an iDaafa, only the last term can take the definite article (al-). It is the last term being definite that makes the sense of the entire construction as being definite. 102 | KERLOS RIZK Examples the student’s name ism aT-Taalib اسم الطالب the university of Oregon gaami3at Awragaan جامعة اورغان the city of Cairo madiinat al-Qaahira مدينة القاهرة the professor’s (f.) book kitaab al-ustaaza كتاب الأستاذة FIRST-YEAR ARABIC | 103 33 ِAna ismi Amira....Hadirtik min Eugene? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1806#video-1806-1 وحضرتك؟ انا اسمي أميرة . اهلا بك يا أميرة! انا اسمي نور. 104 | KERLOS RIZK أهلا بك يا نور. حضرتك من يوجين؟ لا انا من بوربتلاند. وانت؟ انا من مصر. تشرفنا . تشرفنا بك. FIRST-YEAR ARABIC | 105 34 masa' al-khayr hadirtak 'arabiyya? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1843#video-1843-1 حضرتك عربية؟ مساء الخير، مساء الفل! أيوم انا مصرية وحضرتك؟ 106 | KERLOS RIZK لله انا كمان مصري! مصرية!!!!! ياسلام! الحمد لل ية وانَت؟ لله أكبر! انا من اسكندر الل ية! وانا كمان من اسكندر FIRST-YEAR ARABIC | 107 35 Dictation *Please use Google Chrome for this exercise. An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1187#h5p-68 108 | KERLOS RIZK 36 Reading Practice Review the following letters then try to read the words below aloud: د ذ ا ب ر ز و ب ت ث ي ك ل ج ح خ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق م ن لحظة رسالة واقع كتابة بطل اكتشاف ذهب دليل عزيز غضب مختلف طلب ضربة سطح صنع حياة خصم Check: An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=795#h5p-66 FIRST-YEAR ARABIC | 109 Meanings for the reading practice Type your examples here. daliil) guide) دليل • dhahab) gold) ذهب • ikhtishaf) discovery) اكتشاف • batal) hero) بطل • risala) message) رسالة • waqi) reality) واقع • kitabah) writing) كتابة • liḥza) moment) لحظة • hayat) life) حياة • khasm) opponent) خصم • suth) surface) سطح • san3) to make) صنع • dharba) strike) ضربة • talaab) request) طلب • aziz) dear) عزيز • ghadab) anger) غضب • mukhtalif) different) مختلف • 110 | KERLOS RIZK 37 Expression إيشمعنى Ishma3na?! Ishma3na Ishma3na?! literally “what is the meaning?!” signifies ايشمعنى “why especially (this)?!” Watch for it at the end of this clip (at .58 seconds) and see if you can figure out the context…. FIRST-YEAR ARABIC | 111 https://www.facebook.com/watch/?v=895135703966038 112 | KERLOS RIZK PART IV Unit Four Hadirtak Taalib hina? FIRST-YEAR ARABIC | 113 114 | UNIT FOUR HADIRTAK TAALIB HINA? 38 Alphabet ع غ ع initial medial final 3ayn (name of letter) two-way connector no equivalent sound in English 3 (transliteration) ayn FIRST-YEAR ARABIC | 115 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=783 غ initial medial final ghayn (name of letter) two-way connector no equivalent sound in English gh (transliteration) ghayn 116 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=783 FIRST-YEAR ARABIC | 117 39 Alphabet ف ق ف ف فف • faa’ • two-way connector • f as in “free” • f • faa • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can 118 | KERLOS RIZK view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=764 ق ققق • qaaf • two-way connector • no equivalent sound in English (kind of a “k” with a deep echo) • q • qaf • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=764 FIRST-YEAR ARABIC | 119 40 Alphabet ي ك ل ك كي كككك • kaaf كاف • two-way connector • “k” as in kick • k • kaf • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can 120 | KERLOS RIZK view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=694 ل للل • lam لم • two-way connector • similiar to English “l” but tongue more taught/higher in mouth • l • lam • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=694 FIRST-YEAR ARABIC | 121 ي ييي • yaa’ ياء • two-way connector • as consonant: “y” as in “yellow” ; as long vowel: ii as in “fee” • y or ii • yaa • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=694 122 | KERLOS RIZK 41 vocabulary: Hadritak Taalib hina?.... we thank our Lord! nashkur rabbinaa نشكر ربنا my friend (f.) SaaHbitii صاحبتي program birnaamig برنامج department qism قسم business administration idaarat al-a3maal ادارة الاعمال everything is perfect kullu tamaam كله تمام later ba3dayn بعدين I’ll see you ashuufak أشوفك class Saff صف FIRST-YEAR ARABIC | 123 42 Hadirtak Taalib hina? (readings) حضرتك طالب هنا؟ أميرة: صباح الخير يوسف:صباح النور أميرة: حضرتك طالب هنا؟ يوسف: أيوة انا طالب وحضرتك؟ أميرة : أنا كمان طالبة هنا 124 | KERLOS RIZK يوسف: فرصة سعيدة أميرة: أنا اسعد! عندي فصل أميرة: اهلا يوسف ازيك! يوسف: اهلا بيكي اميرة عاملة ايه؟ لله، أخبارك ايه؟ أميرة: أنا كويسة الحمد لل لله مفيش جديد وانِت؟ يوسف: الحمد لل لله سلام عندي فصل تمام الحمد لل أميرة: يوسف: ماشي اتفضلي سلام FIRST-YEAR ARABIC | 125 انا كمان مصري حضرتك عربية؟ كيرو: مساء الخير، أميرة: مساء الفل! أيوم انا مصرية وحضرتك؟ لله انا كمان مصري! كيرو: مصرية!!!!! ياسلام! الحمد لل ية وانَت؟ لله أكبر! انا من اسكندر أميرة: الل ية! كيرو: وانا كمان من اسكندر 126 | KERLOS RIZK 43 Grammar: human plurals Human plurals Earlier, when you learned country names, you learned about the “nisba adjective” such as “maSrii” (Egyptian) which is derived from maSr (Egypt). For nisba adjectives, and many other nouns and adjectives that refer to humans, the plural form is often regular, the ending “–iin”. Study the following forms. Human plurals FIRST-YEAR ARABIC | 127 kwayyis (m.) kwayyisa (f. kwayyisin (pl) maSr maSriyya (f) maSriyyiin (p) kwayyis kwayyisa (f) kwayyisiin (pl) amrikii amriikiyya (f) amrikiyiin (pl) mudarris mudarrisa (f) mudarrisiin (pl) mawguud mawguuda (f) mawguudiin (pl) الجمع مصريين مصرية مصر كويسين كويسة كويس أمريكيين يكية أكر أمريكي مدرلسين مدرلسة مدرلس موجودين موجودة موجود 128 | KERLOS RIZK 44 fursa sa'iida One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1802#video-1802-1 صباح الخير صباح النور! حضرتك طالبة هنا ؟ FIRST-YEAR ARABIC | 129 ايوة وانت؟ ايوة انا طالبة هنا. فرصة سعيدة أ نا اسعد. 130 | KERLOS RIZK 45 Grammar: Demonstrative pronouns and adjectives A demonstrative (Arabic: Ism ishaara اسم اشارة) is a word used to stand in for a noun intended to indicate something specific (“this” or “that”). It can either be used as a pronoun such as in the sentence “This is difficult” (meaning, for example, “this (test) is difficult.” Or, as a demonstrative adjective “This road is bumpy.” As in English, the words for demonstrative nouns and demonstrative adjectives, which you can translate as “this”, are the same: “This” FIRST-YEAR ARABIC | 131 da (m) دا dii (f) دي dol (pl) دول In spoken Egyptian Arabic, grammatically, the demonstrative in phrases such as “this book” is interpreted as a definite adjective grammatically: in such a case, it follows the noun it describes. الكتاب ده البنت دي الطلاب دول If the demonstrative is to be treated as a pronoun, then it precedes the noun it is referring to. Eg below: “This is the book.” “This is the girl.” “Those are the students”. دي البنت دول الطلاب ده الكتاب 132 | KERLOS RIZK As in other pronouns, a demonstrative pronouns can be used on its own. Eg “This [one m] lives in the dorm.” “Those [ones] are from Egypt.” دول من مصر ده ساكن في بيت الطلبة FIRST-YEAR ARABIC | 133 46 Grammar: Order for all verb and pronoun paradigms Memorize the order of the left column top to bottom, pause, and then the right column top to bottom. For all verb and pronoun paradigms, you will recite them in the same order. Paradigm order I we you you (pl) you f. he they she 134 | KERLOS RIZK FIRST-YEAR ARABIC | 135 47 Grammar: Personal Pronouns (I you he she) and possessive pronouns ("my your his....") Personal Pronouns احنا أنا انتو أنت انت هو هم هي Pronominal suffixes with “house” (bayt) بيت 136 | KERLOS RIZK بيتنا ) بيتي بيتكم بيتك بيتك بيتهم بيته بيتها FIRST-YEAR ARABIC | 137 48 Where are you from ? (dialogues) Where are you from? اميرة: انت منين يا يوسف؟ يوسف: أنا أمريكي من مدينة فيلادلفيا اميرة: دي فين في أمريكا؟ يوسف: في ولاية بنسلفانيا في شمال شرق أمريكا اميرة: آااااه هي مدينة كبيرة؟ 138 | KERLOS RIZK يوسف: كبيرة قوي قوي وجميلة كمان. وانِت منين في مصر؟ ية مدينة كبيرة قوي في شمال مصر أميرة: انا من اسكندر Coffee Invitation يوسف: اهلاا أميرة ازيك! لله تمام وانت أميرة: يوسف الحمد لل لله تشربي قهوة؟ يوسف: كويس قوي الحمد لل أميرة: ياريت يوسف: اشطة يلا بينا! FIRST-YEAR ARABIC | 139 Majors انت بتدرس ايه يا كيرو؟ انا بادرس ادارة اعمال انت متخصص في ادارة الاعمال يعني؟ لا انا لسه مش متخصص يمكن اتخصص في التجارة وانت؟ انا بادرس كيميا واحياء ومتخصص في الطب لله! برافو ماشاء الل 140 | KERLOS RIZK 49 akhbarik ayy?.....maafish gadid One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1810#video-1810-1 أهلا يا اميرة اخبارك اي؟ لله انت عاملة اي؟ أهلا بك يا نور! الحمد لل FIRST-YEAR ARABIC | 141 لله تمام وانت اخبارك اي؟ الحمد لل لله مافيش جديد. طيب سلام عندي فصل الحمد لل طيب تفضلي 142 | KERLOS RIZK 50 Vocabulary: things we find in the classroom pen ‘alam قلم book kitaab كتاب bag kiis كيس classroom faSl فصل classroom Saff صف table Taawila طاولة desk maktab مكتب another (adj) taanii تاني where? fayn? فين my (possessive suffix) —ii ي— FIRST-YEAR ARABIC | 143 51 Reading Practice Review the following letters then try to read the words below aloud. د ذ ب ا ت ث ج ح خ س ش ص ض ر ز و 144 | KERLOS RIZK َرَت َحض وَرَدَ تاج حاضر َخبار ا ذات َب باِحث َسب َاب َشب َبخت اشخاص شخص اثاث دباب تاجر بخت بحر شبر اثار ِسحر FIRST-YEAR ARABIC | 145 52 Expressioلله ! ha'Allahمsاaشاءm الnل “Mash’ Exercises Mashallah” is an Arabic expression used to express admiration, appreciation, or gratitude towards something. Sometimes it is said when something you hear or see something unbelievable. It translates to “What God has willed” and is often used as a phrase of blessing and to acknowledge the beauty and/or success of something or someone. 146 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=550#oembed-1 FIRST-YEAR ARABIC | 147 148 | KERLOS RIZK PART V Unit Fiv؟eالساعة كاسمم لحو ت FIRST-YEAR ARABIC | 149 150 | UNIT FIVE سمحت؟ لو كام الساعة 53 Alphabet م ن م مممم • mim ميم • two-way connector • m as in “mob” • m ن ن ن ن FIRST-YEAR ARABIC | 151 • noon • two-way connector • n as in “nancy” • n 152 | KERLOS RIZK 54 Alphabet ه و ي ه ههه • haa’ • two-way connector • h as in “hay” • h • letter haa’ • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can FIRST-YEAR ARABIC | 153 view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=808 و و و و • waw • one-way connector • w as in “wear” or long vowel oo as in “boot” • w or oo • waw • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=808 154 | KERLOS RIZK ي ي يييي • yaa” • two-way connector • y as in “yellow” or ee as in “seek” • “y” or “ii” • yaa • One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=808 FIRST-YEAR ARABIC | 155 55 Alphabet: لا ة ة لا ة Taa marbuuta One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1479 156 | KERLOS RIZK لا Lam Alif One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/introarabic/?p=1479 Dagger Alif One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1479 FIRST-YEAR ARABIC | 157 56 Numbers 0-12 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=282#audio-282-1 158 | KERLOS RIZK ٠ 0 sifr سفر ١ 1 waaHid واحد ٢ 2 itnayn اتنين ٣ 3 talaata تلاتة ٤ 4 arba3a أربعة ٥ 5 khamsa خمسة ٦ 6 sitta ستة ٧ 7 sab3a سبعة ٨ 8 tamaanya تمانية ٩ 9 tisa9a تسعة ١٠ 10 3ashara عشرة ١١ 11 iHda3ashar احدعشر ١٢ 12 itna3asher اتنعشر One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=282#audio-282-2 An interactive H5P element has been excluded FIRST-YEAR ARABIC | 159 from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=282#h5p-46 Further Explore: Count to 10 in Modern Standard Arabic Count from 1 to 10 in Arabic Video One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=282#oembed-1 160 | KERLOS RIZK 57 More Introductions One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1951#video-1951-1 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1951#video-1951-2 FIRST-YEAR ARABIC | 161 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1951#video-1951-3 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1951#video-1951-4 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1951#video-1951-5 162 | KERLOS RIZK 58 As-Saa9a kaam? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1862#video-1862-1 الساعة كام لو سمحت؟ الساعة 10 وربع شكرا الف شكر FIRST-YEAR ARABIC | 163 عفوا One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1862#audio-1862-1 164 | KERLOS RIZK 59 Telling time Telling time الساعة كام لو سمحت؟ الساعة 10 وربع شكرا الف شكر عفوا هو الفيلم هيبدأ الساعة كام لوسمحتي؟ FIRST-YEAR ARABIC | 165 الساعة 9 بالظبط تمام طب وبيخلص الساعة كام؟ يعني حوالي 12 !يااااه ده متأخر قوي بابا انا خارج هترجع امتى يا يوسف؟ لله مش هتأخر ان شاء الل ايوه يعني الساعة كام بالظبط؟ لله قبل 12 ان شاء الل نعم نص الليل يعني؟!! لا ياحبيبي الساعة عشرة بالظبط تكون في البيت 166 | KERLOS RIZK 60 Grammar: the noun adjective phrase The noun adjective phrase Adjectives (that is, words that describe nouns) must agree with the word they modify in gender, definiteness, and number (singular or plural). Note that noun-adjective phrases agree in all ways in the following examples. noun adjective phrase agreement FIRST-YEAR ARABIC | 167 a big house bayt kabiir بيت كبير the new student (f) al-Taaliba al-gadiida الطالبة الجديدة the pen al-qalam القلم an American student (m) Taalib Amriikii طالب أمريكي the Egyptian teachers al-mudarrisin al-maSriyiin المدرلسين المصريين 168 | KERLOS RIZK 61 Grammar: the nominal sentence Types of Sentences There are two types of sentences in Arabic: —a nominal sentence الجملة الاسمية –-a verbal sentence الجملة الفعلية nominal sentences FIRST-YEAR ARABIC | 169 You will learn about verbal sentences later. For now, you will almost exclusively be forming nominal sentences (sometimes also called “equational sentences). In English, nominal sentences use the verb “to be” to form a sentence. Consider the sentence “The student is new.” “The student” is called “the subject,” and “is new” is called the predicate. Arabic is a bit different. First, in Arabic, the verb “to be” is implied, rather than articulated. So for all intents and purposes, you can think of it as not using the verb “to be” at all in the present tense. Nominal Sentence For every Arabic nominal sentence there are two parts: i. The mubtada’ (literally, “the beginning part,” and ii. the “khabar” (literally “report” or “news”). 170 | KERLOS RIZK You can think of the khabar as what “news” you are learning about the mubtada’. Grammar for the Mubdtada‘ مبتدأ –it is always one (and only one) word; –it usually comes in the beginning of the sentence; — it is usually definite (begins with al-). Grammar for Khabar خبر –can be one word; it can be a phrase; it can be a sentence; FIRST-YEAR ARABIC | 171 — it agree in # and gender of the Mubtada; –it usually comes after the Mubtada‘; –it is usually indefinite. Examples: “The student is new” al-Taalib gadiid الطالب جديد al-Mubtada’ = “al-Taalib” al-Khabar = gadiid “My name is Muhammad” ismii Muhammad اسمي محمد al-Mubtada’ = ism the fact that it is “my (name)” is) اسم 172 | KERLOS RIZK simply a description of the mubtada’. Remember: the (.mubtada’ is always only one word al-Khabar = Muhammad محمد He lives in the city of Eugene huwwa saakin fi madiinat Eugene هو ساكن في مدينة يوجين Mubtada’: huwwa هو Khabar: Saakin fii madiinat Eugene ساكن في مدينة يوجين FIRST-YEAR ARABIC | 173 62 Vocab for "Inta min-ayn?" Vocabulary from where minayn? مناين city madiina مدينة The state of Pennsylvania wilaayat Pennsylvania ولاية بنسلبانيا north shamaal شمال east sharq شرق big kabiira كبيرة very ‘awii قوي beautiful gamiila جميلة you drink (m) tishrab تشرب you drink (f.) tishrabii تشربي coffee ‘ahwa قهوة O lord! yaa rabb يا رب 174 | KERLOS RIZK FIRST-YEAR ARABIC | 175 63 Inta min ayn yaa Yusuf ? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1840#video-1840-1 انت منين يا يوسف؟ أنا أمريكي من مدينة فيلادلفيا دي فين في أمريكا؟ 176 | KERLOS RIZK في ولاية بنسلفانيا في شمال شرق أمريكا آااااه هي مدينة كبيرة؟ في مصر؟ كبيرة قوي قوي وجميلة كمان. وانِت منين ية مدينة كبيرة قوي في شمال مصر انا من اسكندر قشطة FIRST-YEAR ARABIC | 177 64 Ism Hadritak? Ism Hadirtak ? مساء الخير مساء النور اسمي يوسف واسم حضرتك؟ اهلا وسهلا يا يوسف، اسمي أميرة اهلا بيكي يا أميرة. حضرتك من يوجين؟ لا، أنا من بورتلاند وحضرتك؟ 178 | KERLOS RIZK أنا من “سان فرانسيسكو” تشرفنا تشرفنا بيكي One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1300#video-1300-1 .Ism Hadritak? masa’ l-khayr masa’ an-nuur FIRST-YEAR ARABIC | 179 ?ismi yuusuf wism Hadrtak ahlan wasahlan yaa Yuusuf. Ismii Amiira ?Ahlan bikii yaa Amiira. Hadritik min Yuugiin ?laa ana lk buurtland waHadritak Ana min Saanfraansiiskaw tasharrafnaa tasharrafna biikii 180 | KERLOS RIZK 65 Dunya..Sahbitii One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1847#video-1847-1 ◦ – كيرو! ازيك عامل ايه؟ ◦ – أهلاااااااا أميرة تمام نشكر ربنا وانت؟ لله، دنيا صاحبتي طالبة في برنامج العربي…. كيرو طالب في قسم ادارة زي الفل الحمد لل – ◦ الاعمال ◦ – تشرفنا يا دنيا ◦ دنيا: تشرفنا يا كيرو FIRST-YEAR ARABIC | 181 182 | KERLOS RIZK 66 Dictation Please use google chrome for this exercise An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1172#h5p-72 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: FIRST-YEAR ARABIC | 183 https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1172#h5p-74 184 | KERLOS RIZK 67 Expressiلonع :قوmشمishم ma3'ool! بمش معقول Mish ma3’uul! is an extremely common expression signifying astonishment, wonder, and/or frustration, depending on the way it is said. One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=560#oembed-1 FIRST-YEAR ARABIC | 185 @w_o_n19 ?? مش معقول الصوت الأصلي – مقاطع افلام ومسلسلات ♬ (around 32 sec) 186 | KERLOS RIZK PART VI Unit Six ازاي الجو في مصر؟ FIRST-YEAR ARABIC | 187 188 | UNIT SIX مصر؟ في الجو ازاي 68 nouns and adjectives drill An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1294#h5p-84 FIRST-YEAR ARABIC | 189 69 Grammar: Possessive Suffixes Possessive pronouns Possessive pronouns (the word “her” in “her book”) are expressed in Arabic as suffixes added to the word being possessed. The good news is that these are entirely regularized. The less good news is that in Egyptian Arabic, the stress pattern slightly changes depending on the vowel pattern to which the suffix is being added. For now, memorize the basic pattern and do not worry about the stress patterns. One or more interactive elements has been 190 | KERLOS RIZK excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1888#video-1888-1 FIRST-YEAR ARABIC | 191 70 Dialogues: Hadritak Taalib hina?....3andi faSl...Ana kamaan Masri! ! ?Hadirtak Taalib hina أميرة: صباح الخير يوسف:صباح النور أميرة: حضرتك طالب هنا؟ يوسف: أيوة انا طالب وحضرتك؟ 192 | KERLOS RIZK أميرة : أنا كمان طالبة هنا يوسف: فرصة سعيدة أميرة: أنا اسعد 3andi faSl !أميرة: اهلا يوسف ازيك يوسف: اهلا بيكي اميرة عاملة ايه؟ لله، أخبارك ايه؟ أميرة: أنا كويسة الحمد لل لله مفيش جديد وانِت؟ يوسف: الحمد لل لله سلام عندي فصل تمام الحمد لل أميرة: يوسف: ماشي اتفضلي سلام FIRST-YEAR ARABIC | 193 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1335#video-1335-1 “!Ana kamaan Masri” حضرتك عربية؟ كيرو: مساء الخير، أميرة: مساء الفل! أيوم انا مصرية وحضرتك؟ لله انا كمان مصري! كيرو: مصرية!!!!! ياسلام! الحمد لل ية وانَت؟ لله أكبر! انا من اسكندر أميرة: الل ية! كيرو: وانا كمان من اسكندر 194 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1335#video-1335-2 FIRST-YEAR ARABIC | 195 71 Grammar: negation o nominal sentence: شf tمhe (mish) Negation of Nominal Sentence To negate a nominal sentence, simply insert the word مش (mish) between the mubtada’ and khabar (subject and predicate). Note that as active participles (etc…. مسافر …لازم are grammatically nouns (acting as verbs), they ( …رايح ….عايز too can be negated this way. أمثلة 196 | KERLOS RIZK هو كبير < هو مش كبير هي نازلة البلد < هي مش نازلة البلد FIRST-YEAR ARABIC | 197 72 "Inta min-ayn?" ...."tishribii 'ahwa?" اميرة: انت منين يا يوسف؟ يوسف: أنا أمريكي من مدينة فيلادلفيا اميرة: دي فين في أمريكا؟ يوسف: في ولاية بنسلفانيا في شمال شرق أمريكا اميرة: آااااه هي مدينة كبيرة؟ يوسف: كبيرة قوي قوي وجميلة كمان. وانِت منين في مصر؟ 198 | KERLOS RIZK ية مدينة كبيرة قوي في شمال مصر أميرة: انا من اسكندر One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1345#video-1345-1 tishribii ‘ahwa ? ي وسف: اهلاااااا أميرة ازيك! لله تمام وانت؟ أميرة: يوسسسسسسسسف الحمد لل تشربي قهوة؟ لله يوسف: كويس قوي الحمد لل FIRST-YEAR ARABIC | 199 أميرة: ياريت يوسف: اشطة يلا بينا! One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1345#video-1345-2 200 | KERLOS RIZK 73 Vocabulary for weather Weather Vocabulary weather gaw جو how? izzay لازي sunny mushmis مشمس rainy mumTar ممطر cloudy mughim مغيم hot (for weather/ objects) Haar حار feeling how Harraan حرلان cold (for weather/ objects) baarid بارد feeling cold bardaan بردان nevermind ma3lish ِش معل FIRST-YEAR ARABIC | 201 74 Nihaarda al-gaw baarid qawi! talg! One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1835#video-1835-1 • – النهاردةالجو برد قوي …تلج ! سسسس لله مش زي بوسطن! • – فعلا …هو جو الشتا دايما بارد بس الحمد لل • – صحيح بس من أسبوع الجو كان دافي ومشمس وجميل • – ايوه وبكره فيه مطر كتير إلبسي جاكت! 202 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1835#video-1835-2 weather_work_sheet FIRST-YEAR ARABIC | 203 75 Direct object pronominal suffixes Direct Object pronouns Pronominal direct objects (“me”, “him”, “her”, “us”, “them”) are expressed by adding suffixes direction to the verb. With the exception of the first person singular where ي (ii) changes to ني (nii), the object suffixes are the same as the possessive suffixes. 204 | KERLOS RIZK direct object suffixes عارفنا عارفني عاركم عارفك عارفك عارفهم عارفه FIRST-YEAR ARABIC | 205 76 الجو برد هنا .....حر في مصر الجو برد….. برررررر! لجو النهاردة برد قوي تلج بررررررررررررر لله مش زي بوسطن! فعلا هو جو الشتا دايما بارد بس الحمد لل صحيح بس من أسبوع الجو كان دافي ومشمس وجميل ايوه وبكره فيه مطر كتير البس جاكت! 206 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1347#video-1347-1 !!! حر نااااااار مصر اي؟؟؟ أخبار لله ع السلامة! اخبار مصر ايه؟ حمد لل مصر جميلة والجو هناك تحفة دافي ومشمس وكمان مش حر ومفيش رطوبة!!! FIRST-YEAR ARABIC | 207 ً؟ يلا سلام يابختك! مصر جوها كده دايما ية بس مش كتير وفي الشمال فيه مطر وعواصف للكن في لا، في الشتا برد شو الربيع والخريف الجو حلو قوي طيب والصيف؟ لا في الصيف الجو حر ناااااااااار One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1347#video-1347-2 208 | KERLOS RIZK 77 Vocabulary for "seasons" Seasons Vocabulary مفردات للفصول fall خريف winter شتى spring ربيع summer صيف hot (for season) حار rain مطر cold (for season) بارد you إنت FIRST-YEAR ARABIC | 209 78 al-gaw fii maSr One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1818#video-1818-1 لله ع السلامة! اخبار مصر ايه؟ • – حمد لل • – مصر جميلة والجو هناك تحففففففففففة دافي ومشمس وكمان مش حر ومفيش رطوبة ً؟ • – يا سلام يابختك! مصر جوها كده دايما ية بس مش كتير وفي الشمال فيه مطر وعواصف للكن في • – لا، في الشتا برد شو الربيع والخريف الجو حلو قوي • – طيب والصيف؟ 210 | KERLOS RIZK • – لا في الصيف الجو حر ناااااااااار FIRST-YEAR ARABIC | 211 79 ازاي الجو في مصر؟ /هسالجو ف في مصر ازاي؟ لله ع السلامة! اخبار مصر ايه؟ • حمد لل مصر جميلة والجو هناك تحففففففففففة دافي ومشمس وكمان مش حر ومفيش • رطوبة ً؟ •ي ا سلام يابختك! مصر جوها كده دايما ية بس مش كتير وفي الشمال فيه مطر وعواصف للكن • لا، في الشتا برد شو في الربيع والخريف الجو حلو قوي • طيب والصيف؟ • لا في الصيف الجو حر ناااااااااار 212 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1679#video-1679-1 FIRST-YEAR ARABIC | 213 80 Reading Practice: اسمي حسن اسمي حسن أنا مصري أصلا أنا ساكن في مدينة سياتيل في ولاية واشنغتون. اسمي حسن. يعني عيلتي من مصر. تشرلفنا ومع السلامة! i. Copy the text above then ii. Rewrite the text a second time inserting your own personal information. 214 | KERLOS RIZK An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=792#h5p-75 FIRST-YEAR ARABIC | 215 81 Expression معليش معليش Ma3alaysh معليش means “never mind.” 216 | KERLOS RIZK PART VII Unit Seven. اكن في انت سالبيت ولا الشقة؟ FIRST-YEAR ARABIC | 217 218 | UNIT SEVEN. الشقة؟ ولا البيت في ساكن انت 82 Grammar: "To have" To have The most common way of expressing possession–i.e., saying “I have” is by forming a sentence with one of the following three prepositions: عند مع ل Usually, the subject of this type of prepositional sentenc is indefinite (i.e., without an ال): FIRST-YEAR ARABIC | 219 (?you have a sister) عندك بنت؟ (he has one sister) له أخت واحدة (?you have money) معك فلوس؟ Notes i. عند has a sense of “owning” or “possessing” eg. عندنا أسرة كبيرة (We have a big family) ii. مع is used for “one one’s person” (?do you have a cigarette) معك سيجارة؟ ii. ل is used for something which is intended for someone as in “having got” (she has got a three week vacation) لها اجازة ثلاث أسابيع 220 | KERLOS RIZK Paradigm عند عندنا عندي عندكم عندك عندك عندهم عنده عندها Paradigm مع معنا معي معك معكم معك معهم معه معها FIRST-YEAR ARABIC | 221 Paradigm ل لنا لي للكم لك لك له لهم لها 222 | KERLOS RIZK 83 Inta aakin fii bayt wila shaqqa? Housing:ساكن في بيت ولا شقة؟ انِت ساكنة فين يا أميرة؟ أنا ساكنة في بيت في منطقة جنوب شرق يوجين وانت؟ يا. بيتك كبير؟ انا ساكنة في اوضة في بيت الطلبة في كالابو لله دورين وفيه 5 اوض نوم و3 حمامات ايوه البيت كبير وجميل ماشاء الل جميل! والمنطقة حلوة؟ FIRST-YEAR ARABIC | 223 !حلوة جدا وفيه جنينة قريبة من البيت وسيف واي مش بعيد كمان One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1421#video-1421-1 انت ساكن في بيت يا كيرو؟ لله لا انا ساكن في شقة في عمارة اسمها “فرانكلن 959” قريبة من الجامعة الحمد لل فعلا؟ فين بالظبط؟ في شارع “فرانكلن” قدام ماكنزي جميل وشقتك غالية؟ ية ب 950 دولار الاوضة بس العمارة فيها حمام سباحة وجيم ومطعم هي غالية شو صغير وانت ساكن فين؟ 224 | KERLOS RIZK انا ساكن في بيت الطلبة “بين” بس مش حلو قوي فيه اوضة فاضية في شقتك؟ One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1421#video-1421-2 انت تعرف “درك” ساكن فين يا يوسف ايوه ساكن في بيت في شارع 19 فين بالظبط في شارع 19 على ناصية آجت و19 قريب من “برنس باكلرز” محل الايس كريم. قدام “سويت “ لايف تمام عرفته! الف شكر العفو FIRST-YEAR ARABIC | 225 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1421#video-1421-3 226 | KERLOS RIZK 84 Grammar: Active Participles with verbal force Participles “Participles” are nouns derived from verbs used to describe the state someone or something is in.* In Egyptian Arabic, the active participle اسم الفاعلoften have verbal force, and are often used instead of the present tense to describe either ongoing actions, actions that have just been completed, or actions that are about to be undertaken. Whether a participle refers to an action that is ongoing, was just completed, or is about to commence depends largely on context and the verb in question. At this stage of your Arabic, the important thing is to listen for how particular participles are used as verbs, and to use them in the same way. Like other nouns, their feminine and plural forms (for humans) is similar to the other human nouns and adjectives you lave learned. FIRST-YEAR ARABIC | 227 Participles اسم الفاعل know عارفين عارفة عارف understand فاهمين فاهمة فاهم hear سامعين سامعة سامع go رايحين رايحة رايح remember فاكرين فاكرة فاكر sit فاعدين قاعدة قاعد walk ماشيين ماشية ماشي come جايين جاية جاي eat واكلين والكلة واكل wear لابسين لابسة لابس work عاملين عاملة عامل go down نازلين نازلة نازل want عايزين عايزة عايز live ساكنين ساكنة ساكن In the following examples, note if the participle is used to express the present, the near future, or the near past. Examples 228 | KERLOS RIZK I’m going out, do you want anything? انا ماشي انت عايز حاجة؟ I don’t remember the answer. انا مش فاكرة الجواب I don’t know. انا مش عارف I’m going right down. انا نازل Sٍ he is coming هي جاية I just ate انا لسه واكل (*You may have learned the active participle in English as “ing words” like “going” or “living.” But, in fact, English uses the “ing” ending for both participles eg. “I am living in Eugene” and gerunds/verbal nouns such as “living a good life is essential”. So it is important to get the difference between an active participle and gerund straight if you are thinking of “ing” as a point of reference.) FIRST-YEAR ARABIC | 229 85 Active participles with verbal force (list) Participles with verbal force 230 | KERLOS RIZK coming gaay جاي going raayiH رايح walking maashii ماشي traveling misaafir مسافر sitting/staying ‘aa3id قاعد living/residing saakin ساكن living 3aa’ish عائش remembering faakir فاكر knowing 3aarif عارف wanting 3aayiz عايز understanding faahim فاهم seeing shaayif شايف hearing saami3 سامع One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1936#audio-1936-1 FIRST-YEAR ARABIC | 231 86 Dialogues about family members, friends، professions العيلة دي صورة عيلتك يا أميرة؟ يا الصغير يا اللكبير أحمد وده بلال اخو أيوه، دي ماما وده اخو لله حلوين قوي ومين دي؟ ماشاء الل دي ياسمين بنت خالتي! ودي مامتها و مين دي؟ 232 | KERLOS RIZK دي نرمين صاحبتي One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1349#video-1349-1 ده اخوك؟ • ده أخوك يا كيرو؟ يا في مصر مش هنا • لا، ده عماد صاحبي. اخو • آه، هو كمان مصري؟ • لا، هو سوري • عندك اخوات يا منى؟ FIRST-YEAR ARABIC | 233 • ايوه عندي أخ واحد وأختين لله اكبر او اصغر منك؟ • حلو ماشاء الل وانت؟ اصغر مني • عندي اخت اكبر مني واخت واخ 🙁 ل لاسف معنديش اخوات. انا البنت الوحيدة في عيلتي• ◦ هو باباك بيشتغل في الجامعة يا يوسف؟ • ◦ لا، بابا محاسب في بنك ◦ ومامتك؟ ◦ ماما مهندسة كمبيوتر ليه؟!! 234 | KERLOS RIZK 87 لل /each/every/the whole) ك all) كل The word لل kull) covers a range of meanings. The) ك meaning is determined by how it relates to the word in which it is in construct. Uses of كل 1. “Every”: كل + indefinite singular كل سنة = every year 2. “the whole/all”: كل + def. singular كل السنة = the whole year 3. “all…”: كل + def. plural كل الطلاب = all of the FIRST-YEAR ARABIC | 235 students Examples Study and translate the following examples كل طالب عنده الواجبات نهارده كل يوم الأستاذ ده بيتأخر ثقيلة كل اللكتب 236 | KERLOS RIZK 88 Ana gu'aan One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1814#video-1814-1 انا جوعان قوي. حاموت من جوة. يا حرام! معك حاجة تتاكل؟ FIRST-YEAR ARABIC | 237 آه معي شوكولاتا ألف شكر. العفو 238 | KERLOS RIZK 89 vocabulary: feelings Exercises tired تعبان exhausted خلصان cold بارد hot حران lazy كسلان upset غضبان sick مريض. عيان thirsty عطشان hungry جوعان FIRST-YEAR ARABIC | 239 90 Maa-lik yaa Amira? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1829#video-1829-1 مالك يا أميرة؟ ية وعندي صداع تعبانة شو سلامتك ألف سلامة! 240 | KERLOS RIZK لله يسلمك الل FIRST-YEAR ARABIC | 241 91 Basic Text: اسمه عبد الرحمن اسمه عبد الرحمن ي مدينة لوس انجليس في ولاية كاليفورنيا. احعمه انلمصساحاففرة موالصعرربوفيل سكماطين.ن لصب جامصعيب تف عمره عشرين سنة. اسمه عبد الرحمن اولهتو خطال الجيو وبلحيحاربق و سفر ال ب يحب اد الرمحمد لله. ل اعلب والأ رفدي ان لاصنيشا ف ء . 242 | KERLOS RIZK 92 Long Self-Introductions An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=269#h5p-37 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=269#h5p-41 FIRST-YEAR ARABIC | 243 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=269#h5p-36 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=269#h5p-42 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=269#h5p-39 244 | KERLOS RIZK An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=269#h5p-43 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=269#h5p-38 An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=269#h5p-44 FIRST-YEAR ARABIC | 245 93 wallahi nisiit kull haaga! (basic text with classroom objects) لله نسيت كل حاجة والل يا سلمة ازايك؟ عامل اي؟ لله. ازايك انت؟ الحمد لل كويس بس معك قلم؟ قلمي وكتابي في البيت. معي قلم مش مشكلة تفضلي. ومعك الكتاب؟ لله نسيت كل حاجة. والل 246 | KERLOS RIZK معي كتاب تاني في اللكيس. فين اللكيس ده؟ اللكيس على الطاولة . الطاولة اللي في الملكتب أو الطاولة اللي في الفصل؟ اي طاولة؟ FIRST-YEAR ARABIC | 247 94 housing: شت قوةل؟ا ساكنة في بي انت ساكن في بيت ولا شقة؟ انِت ساكنة فين يا أميرة؟ أنا ساكنة في بيت في منطقة جنوب شرق يوجين وانت؟ يا. بيتك كبير؟ انا ساكنة في اوضة في بيت الطلبة في كالابو لله دورين وفيه 5 اوض نوم و3 حمامات ايوه البيت كبير وجميل ماشاء الل جميل! والمنطقة حلوة؟ حلوة جدا وفيه جنينة قريبة من البيت وسيف واي مش بعيد كمان! 248 | KERLOS RIZK انت ساكن في بيت يا كيرو؟ لله لا انا ساكن في شقة في عمارة اسمها “فرانكلن 959” قريبة من الجامعة الحمد لل فعلا؟ فين بالظبط؟ في شارع “فرانكلن” قدام ماكنزي جميل وشقتك غالية؟ ية ب 950 دولار الاوضة بس العمارة فيها حمام سباحة وجيم ومطعم هي غالية شو صغير وانت ساكن فين؟ انا ساكن في بيت الطلبة “بين” بس مش حلو قوي فيه اوضة فاضية في شقتك؟ انت تعرف “درك” ساكن فين يا يوسف ايوه ساكن في بيت في شارع 19 فين بالظبط في شارع 19 FIRST-YEAR ARABIC | 249 على ناصية آجت و19 قريب من “برنس باكلرز” محل الايس كريم. قدام “سويت لايف”! تمام عرفته! الف شكر 250 | KERLOS RIZK 95 salaamtak.... rawwaH! One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1833#video-1833-1 يوسف، مالك؟ انت كويس؟ : لا انا عيان قوي (اتشووووووو) لوح سلام َ لوح يا يوسف ر سلامتك ر FIRST-YEAR ARABIC | 251 أميرة!!! أميرة!!!! !!! لا بعدين بعدين 252 | KERLOS RIZK PART VIII Unit Eight: هوايات FIRST-YEAR ARABIC | 253 254 | UNIT EIGHT: هوايات 96 Dialogue: Hobbies and time Reading أميرة: صباح الفل يا حلوين يوسف وكيرو: صباح الجمال ياضة جديدة انما ايه. تحففففففففه أميرة: أما أنا بدأت ر ياضة ايه؟ يوسف: ر 😂 أميرة: بادمينتون. تحبوا نلعب سوا؟ كيرو: أنا بحب التنس. FIRST-YEAR ARABIC | 255 يوسف: أنا بحب التزلج ياضة؟ أميرة: ايه رأيكم نلعب كل اسبوع ر كيرو: قشطة جدا يوسف: ممتاز أميرة: نبتدي بالبادمينتون بقي؟ ?? كيرو: هممممم ماشي. يوسف: يوم التلات الساعة 7 حلو؟ كيرو: لا. التلات عندي صف إنجليزي أميرة: يوم الاربع الساعة 5 ونص كويس؟ كيرو: كويس جدا يوسف: ممتاز ?? 256 | KERLOS RIZK Listening One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1356#audio-1356-1 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1356#audio-1356-2 FIRST-YEAR ARABIC | 257 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1356#audio-1356-3 258 | KERLOS RIZK 97 Grammar: Modal verbs Modal Verbs A modal verb is used along with a a second verb to express possibility, ability, permission, or necessity. Thus words like “must,” “can” and “want” are often modal verbs apposite to main verbs. For example, “The student must study every day,” the word “must” is a modal. In the sentence “She wants to go” the vebr “wants” is a modal apposite to the infinitive “to go.” Arabic, too has modal verbs such as ممكن (mumkin, “it is possible”), لازم (laazim/must/it is necessary) 3) عايز (aayiz want). In the case of ممكن and لازم are fixed, whereas عايز changes to agree in number and gender with the agent of the verb. The main verb that follows the modal is conjugated according to the person of the agent. You thus need to master the full verb conjugation of the مضارع /MuDari’ (imperfect) tense. FIRST-YEAR ARABIC | 259 الفعل المضارع ندرس أدرس تدرسوا تدرس تدرسي يدرسوا يدرس تدرس 260 | KERLOS RIZK 98 kida كدا kida كدا :kida) is a very useful word that has various applications) كدا i. “Thus” or “like that” “this way” كدا أسن (this way is better) ii. “That” as in بعد كدا (after that) or كدا قبل iii. “this” as in عشان كدا (because of this) Translate the following examples FIRST-YEAR ARABIC | 261 لله شكرا كدا كفاية والل بعد كدا انا رايح الجامعة كدا ليه انت مسافر نهارده؟ 262 | KERLOS RIZK 99 More Introductions (advanced) An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=439#h5p-53 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=439#video-439-1 FIRST-YEAR ARABIC | 263 100 hobbies dialogue (audio): Siniima, al-safar, al-shiraa' سينيما One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2016#audio-2016-1 السفر One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can 264 | KERLOS RIZK view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2016#audio-2016-2 الشراء One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2016#audio-2016-3 FIRST-YEAR ARABIC | 265 101 3amalt ayy fi l-3agaaza? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2267#video-2267-1 266 | KERLOS RIZK 102 Grammar: "There is" and "There is not" There is/are: فيه “There is” or “there are” is communicated with the word فيه (fii) followed by an undefined noun (i.e. a noun without the definite article ال). There is a book. فيه كتاب There are students in the school? فيه طلاب في المدرسة؟ ُThere isn’t/there aren’t: مافيش FIRST-YEAR ARABIC | 267 There isn’t or there aren’t is communicated with the word .mafiish) followed by an undefined noun) مافيش There isn’t a book. مافيش كتاب There are no students in the school? مافيش طلاب في المدرسة؟ 268 | KERLOS RIZK PART IX Unit Nine العيلة FIRST-YEAR ARABIC | 269 270 | UNIT NINE العيلة 103 tishrabi ayy? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1823#video-1823-1 يك؟ اهلاااااا أميرة از لله تمام وانت؟ يوسسسسسسسسف الحمد لل تشربي قهوة؟ لله كويس قوي الحمد لل FIRST-YEAR ARABIC | 271 ريت !يا اشطة اتفضلي شكرا 272 | KERLOS RIZK 104 al-usra (family) One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1419#video-1419-1 كلام عن الاسرة دي صورة عيلتك يا أميرة؟ يا الصغير بلال يا اللكبير أحمد وده اخو أيوه، ده بابا ودي ماما وده اخو FIRST-YEAR ARABIC | 273 لله حلوين قوي ومين دي؟ ماشاء الل دي نرمين بنت خالتي! ودي مامتها وده باباها ده أخوك يا كيرو؟ يا في مصر مش هنا لا، ده عماد صاحبي. اخو آه، هو كمان مصري؟ لا، هو سوري عندك اخوات يا منى؟ ايوه عندي أخ واحد وأختين لله اكبر او اصغر منك؟ حلو ماشاء الل وانت؟ اصغر مني عندي اخت اكبر مني واخت واخ 274 | KERLOS RIZK للاسف معنديش اخوات. انا البنت الوحيدة في عيلتي هو باباك بيشتغل في الجامعة يا يوسف؟ لا، بابا محاسب في بنك ومامتك؟ ماما مهندسة كمبيوتر ليه؟ FIRST-YEAR ARABIC | 275 105 huwa baabak biyshtughul fii al-gaami' yaa Yusuf ? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1851#video-1851-1 هو باباك بيشتغل في الجامعة يا يوسف؟ لا، بابا محاسب في بنك 276 | KERLOS RIZK ومامتك؟ بتسال ليه؟!! ماما مهندسة كمبيوتر. عادي FIRST-YEAR ARABIC | 277 106 laazim tisbrab haaga yaa hasan! One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1791#video-1791-1 لازم تشرب حاجة تشرب اي يا حسن؟ لا شكرا ولا حاجة 278 | KERLOS RIZK لا مش ممكن كذا لازم تشرب حاجة لله مش عايز حاجة لا والل يلا يا حسن! لازم تشرب حاجة عايز شاي ولا قهوة؟ طيب شاي من فضلك طيب شاي. FIRST-YEAR ARABIC | 279 107 Unmarked Present Drill تمرين أنا (أعرف – تعرف- نعرف) الأستاذ كويس. هي عايزة (يدرس – ندرس- تدرس) عربي. لم رايحين (يشرب – يشربوا – نشرب) شاي. َ ه (تاكل – تاكلي – ناكل) ايه يا “مُنى”؟ َم؟ يا “أحمد” عايز(اروح – يروح – تروح) المَْطع يا شباب، لازم (تكتبوا – نكتب – يكتبوا) الواجب. 280 | KERLOS RIZK “سامانثا” مش قادرة (يفهم – تفهم – نفهم) الفيلم. لوح) بعد ساعة. َ لوح- تر َ لوح- نر َ َ انا يمكن (أر الطالب الجديد بيحب (العب- تلعب – يلعب) تنس. أنا وصاحبتي لازم (اخرج – نخرج- تخرج) دلوقتي FIRST-YEAR ARABIC | 281 108 Hobbies dialogue Hobbies and time أميرة: صباح الفل يا حلوين يوسف وكيرو: صباح الجمال ياضة جديدة انما ايه. تحففففففففه أميرة: أما أنا بدأت ر ياضة ايه؟ يوسف: ر ?? أميرة: بادمينتون. تحبوا نلعب سوا؟ كيرو: أنا بحب التن 282 | KERLOS RIZK يوسف: أنا بحب التزلج ياضة؟ أميرة: ايه رأيكم نلعب كل اسبوع ر كيرو: قشطة جدا يوسف: ممتاز ?? أميرة: نبتدي بالبادمينتون بقي؟ كيرو: هممممم ماشي. يوسف: يوم التلات الساعة 7 حلو؟ كيرو: لا. التلات عندي صف إنجليزي أميرة: يوم الاربع الساعة 5 ونص كويس؟ كيرو: كويس جدا ?? يوسف: ممتاز FIRST-YEAR ARABIC | 283 109 Grammar: prepositions prepositions الحروف In English, prepositions is a word or group of words used before a noun, pronoun, or noun phrase to show direction, time, place, location, spatial relationships, or to introduce an object. Some examples of prepositions are words like “in,” “at,” “on,” “of,” and “to.” In Arabic, the حروف are a specific list of words that are defined by their relationship to a verb, and whose meaning comes as a result of that relation. (Some words, such as the word “underneath” تحت and above فوقare actually nouns but because we associate them with prepositions in English, we will list them here. الحروف 284 | KERLOS RIZK on على in في in/with ب and ر thus ف with مع to الى from من nouns of time and place that serve as prepositions above فوق below تحت before قبل after بعد behind وراء in front of قدام inside داخل outside خارج between بين FIRST-YEAR ARABIC | 285 110 Reading Practice بيت في المدينة شرق في ساكن مصر. هو في القاهرة جامعة في طالب محمد عنده أخ واحد وثلاث أخوات. قريب من الجامعة. الطلبة اسمها عين شمس وهي في لم اسمه حسن. محمد أستاذ في جامعة ثانية مخمد عند ع القاهرة كمان . الجامعة دي في غرب المدينة بعيدة عن جامعة القاهرة بس مش بعيدة عن بيت الأسرة. محمد هو الولد اللكبير في الأسرة. الولد الصغير اسمه “هاني” وهو ساكن في الشقة طالب في هو الجامعة في مش هاني ثانية. وأسرة والأخوات والأم الأب مع المدرسة. الأخت اللكبيرة اسمها مها . هي كويسة في الكمبيوتر. أوضة واحدة. الأخت الصغيرة اسمها فاطمة. هي وأخواتها ساكنين في أسئلة 286 | KERLOS RIZK كم ولد في الأسرة؟ محمد وهاني وفاطمة طلاب في جامعة القاهرة؟ عم محمد طالب في جامعة عين شمس؟ في أوضة واحدة؟ كل الأخوات ساكنين FIRST-YEAR ARABIC | 287 111 الساعة كم؟ ا One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1747#video-1747-1 الساعة كم؟ الساعة كام لو سمحت؟ الساعة 10 وربع 288 | KERLOS RIZK شكرا الف شكر عفوا FIRST-YEAR ARABIC | 289 290 | KERLOS RIZK PART X Unit 10 فين ؟ مين؟ ليه؟ FIRST-YEAR ARABIC | 291 292 | UNIT 10 ليه؟ مين؟ ؟ فين 112 Inti saakina fayn yaa Amira? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1794#video-1794-1 انت ساكنة فين يا امرة؟ انِت ساكنة فين يا أميرة؟ أنا ساكنة في بيت في منطقة جنوب شرق يوجين وانت؟ FIRST-YEAR ARABIC | 293 يا. بيتك كبير؟ انا ساكن في اوضة في بيت الطلبة في كالابو لله دورين وفيه 5 اوض نوم و3 حمامات ايوه البيت كبير وجميل ماشاء الل جميل! والمنطقة حلوة؟ حلوة جدا ! وفيه جنينة قريبة من البيت وسيف واي مش بعيد كمان ن 294 | KERLOS RIZK 113 al-owda lil-ijaar One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2086#video-2086-1 FIRST-YEAR ARABIC | 295 114 Inta ta'rif Derek saakin fayn? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1798#video-1798-1 انت تعرف “درك” ساكن فين يا يوسف ايوه ساكن في بيت في شارع 19 296 | KERLOS RIZK فين بالظبط في شارع 19 على ناصية آجت و19 قريب من “برنس باكلرز” محل الايس كريم. قدام “سويت لايف”! تمام عرفته! الف شكر العفو FIRST-YEAR ARABIC | 297 115 tishrabi ayy yaa Amira? تشربي اي يا أميرة؟ تشربي ايه يا أميرة؟ لا شكرا ولا حاجة !لا مش ممكن. لازم تشربي حاجة لله مش عايزة حاجة لا والل يلا يا أميرة تشربي شاي ولا قهوة؟ طيب، شاي من فضلك 298 | KERLOS RIZK Seasons and the weather الجو النهاردة بارد قوي لله مش زي بوسطن! فعلا هو جو الشتا دايما بارد بس الحمد لل صحيح بس من أسبوع الجو كان دافي ومشمس وجميل !ايوه وبكره فيه مطر كتير البس جاكت FIRST-YEAR ARABIC | 299 116 min fadlik hiyya dii maktaba? mish 'aarifa One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1789#video-1789-1 Exercises – من فضلك … هي دي الملكتبة 300 | KERLOS RIZK من فضلك …هي دي مكتبة؟ لا مش عارفة …انا آسفة مش مشكلة …شكرا العفو FIRST-YEAR ARABIC | 301 117 Answering the question why ليه (عشان إيه)؟ عَشان because/in order of لشغغةلج .ميلة جاك . ت انا ساكنة في عيروبيجةينع شعاشنانه ايل انا رايح “تارجت” عشان .انا بادرس ال اشت ري انا عايش عشانك ! لإن because جةو مش .غل في اكلجاويمعةس . امنا سشاهكانرة وفحي بيوورتجليانن لدإلنإي نبااشلت انا باحب العربي لإنه لغة جميل . 302 | KERLOS RIZK بسبب because of نا انا سسااككنن ففيي ييووججيينن ببسس !ببببك الدراسة . اانا ساكن في يوجين بسبب ُشغْل امي . Exercises • The Masri word عشان/علشان could mean because, because of & to/in order to. • The Masri word لإن or لأن in fusHa means because and has to be followed by a complete nominal sentence starting with a noun or a pronoun. • The word َب both Masri & fusHa) means because of and is) بِسَب used exactly like in English followed by a noun/pronoun/ phrase but NOT a verb or a sentence. An interactive H5P element has been excluded from this version of the text. You can view it FIRST-YEAR ARABIC | 303 online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1289#h5p-83 304 | KERLOS RIZK 118 Feelings: Farhaan; ni3saan; 3ayiz shay One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2058#audio-2058-1 Farhaan qawi One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2058#audio-2058-2 FIRST-YEAR ARABIC | 305 ni’3saan One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2058#audio-2058-3 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2058#oembed-1 306 | KERLOS RIZK 119 Reading: الشغل • انت بتشتغل ايه؟ • انا محاسب في بنك القاهرة • وكويس الشغل هناك؟ والدخل كويس؟ لله باحب شغلي جدا ودخلي مش وحش • اه الحمد لل • كام يعني؟ • حوالي خمستلاف جنيه في الشهر **************************************************** *********************************** •ب اباك بيشتغل ايه يا سامر •ب ابا دكتور في مستشفى السلام • دكتور أكيد مشغول دايما • ايوه فعلا بيشتغل اكتر من 15 ساعة في اليوم • اه بس كمان الدكاترة دخلهم ممتاز! • مش قوي لأنه بيشتغل في مستشفى حكومي عام ومرتبه حوالي الفين جنيه بس 1! !! • معقول؟ل FIRST-YEAR ARABIC | 307 120 Elnemra 8alt/ ana asfa ألو ألو، حضرتك الأستاذة حنان؟ لا يا أفندم النمرة غلط أنا أسفة، معلش لا، مفيش مشكلة … مع السلامة مع السلامة 308 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2322#video-2322-1 FIRST-YEAR ARABIC | 309 310 | KERLOS RIZK PART XI Unit 11. في المطعم (In the restaurant) FIRST-YEAR ARABIC | 311 312 | UNIT 11. المطعم في (IN THE RESTAURANT) 121 Grammar: Present tense verbs (b-prefix) B Prefix vs. Active Participles usage “‘B-prefix” verbs are so named because they add a “b” at the beginning of the verb. While, as we have already learned, the active participle is most often used in lieu of a present tense verb, b-prefix verbs are commonly used to describe habitual actions. Thus: “I am traveling next week.” (Active participle). انا مسافر الأسبوع الجاي “Every year I travel to Cairo.” (B-prefix verb) FIRST-YEAR ARABIC | 313 كل سنة باسافر مصر 314 | KERLOS RIZK 122 Hawl al-mat'9am wal-akl (restaurant and food) Mat’am filfila One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1974#audio-1974-1 al-akl baarid! One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can FIRST-YEAR ARABIC | 315 view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1974#audio-1974-2 al-pizza hina! One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1974#audio-1974-3 316 | KERLOS RIZK 123 Grammar: B-prefix (Habitual present tense) verb conjugation present tense verb conjugation with b prefix One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2030#audio-2030-1 b-prefix present tense conjugation FIRST-YEAR ARABIC | 317 بندرس بأدرس بتدرس بتدرسوا بتدرسي بيدرس بيدرسوا بتدرس 318 | KERLOS RIZK 124 al-bizza hina! One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2045#audio-2045-1 البيزا هنا ماما يلا تعالي البيزا هنا! ماشي…ثانية واحدة بس FIRST-YEAR ARABIC | 319 125 fii maT9am filfila One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2041#audio-2041-1 320 | KERLOS RIZK 126 mumkin al-hisaab min faDlak? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1947#audio-1947-1 FIRST-YEAR ARABIC | 321 127 mushkila bil-akl One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2043#audio-2043-1 322 | KERLOS RIZK 128 Grammar: The relative pronoun illi لي ال The relative pronoun In English, a relative pronoun is a word that introduces a dependent (or relative) clause and connects it to an independent clause. In the sentence The teacher who lived across the street moved to Paris. The word “who” is a relative pronoun introducing the dependent/relative clause “who lived across the street.” This clause describes the subject “teacher” in the sentence “The teacher moved to Paris.” Other common independent pronouns in English are “that” and “which”. FIRST-YEAR ARABIC | 323 In Egyptian Arabic, one word “illii” لي is the only relative ال pronoun. It is used for male, singular, and plural. The professor who lives downtown. لي ساكن في وسط الاستاذ ال البلد The girl who is traveling. لي مسافرة البنت ال The young people who come every day. لي بيجوا كل يوم الشباب ال 324 | KERLOS RIZK 129 nutlub akal? nuTlub akl min barra One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2069#audio-2069-1 FIRST-YEAR ARABIC | 325 130 Reading: مشوفتيش البتفانعجاي؟ن كيرو: اميرة.. مشوفتيش الفنجان بتاعي؟ أميرة: علي البوتاجاز. مشوفتش برطمان القهوة؟ كيرو: ايوه فوق ترابيزة المطبخ جنب علبة اللبن. أميرة: تشرب قهوة معايا؟ كيرو: لا. انا بعمل شاي. فين برطمان الشاي؟ أميرة: فوق التلاجة. مشوفتش برطمان السكر فين؟ كيرو: بين الحوض و الميكرويف. عايزة معلقة؟ أميرة: ايوة. شكرا ! تحب تاكل كيكة مع الشاي؟ كيرو: احب اوي. فين اللكيكة؟ أميرة: في الفرن. طلع اللكيكة لحد ما اجيب الاطباق والشوك كيرو: حلو اوي 326 | KERLOS RIZK PART XII Unit 12 ... كل يوم انا FIRST-YEAR ARABIC | 327 328 | UNIT 12 ...انا يوم كل 131 Daily routine dialogue Daily Routine & B-prefix verbs أميرة: أنا عايزة ابتدي اروح الجيم بس امتي ياربي. معنديش وقت !?? يوسف: انتي بتعملي ايه في الاسبوع أميرة: كل يوم بصحى بدري قوي: الساعة 8 ??. بغسل اسناني وبفطر. بعدين بروح الجامعة. بحضر صفوفي وبروح البيت على الساعة 4. بأطبخ واتغذي علي الساعة 6. بعدين بذاكر وبعمل واجباتي لحد الساعة 9. بنضف المطبخ وبغسل اسناني وبانام الساعة 10 يوسف: طيب بتعملي ايه في الاجازة؟ أميرة: لاء في الاجازة بقى بصحي بدري اوي. بصحي الساعة 11 FIRST-YEAR ARABIC | 329 !!يوسف: ده بدري اوي Rolling her eyes : أميرة يوسف: بتعملي ايه بعد ما بتصحي يا أميررررره؟ أميرة: هممممم. بفطر Saying impatiently ! يوسف: ممتاز وبعد كد أميرة: بتغدي sarcastically يوسف: يارب! وبعدين بتتعشي صح كدا؟ أميرة: أيوه يوسف: ياااااااا رب. طيب بتعملي ايه في باقي اليوم اللي مش بتاكلي فيه ؟ اميرة: باطبخ ! Rolling his eyes : يوسف أميرة: ساعات بمشي الكلب و باغسل ملابسي. أمممممم. من الساعة 12 لحد الساعة 3 بتفرج علي فيلم. ومن الساعة 6 لحد الساعة 9 بقرأ كتاب وباسمع موسيقى 330 | KERLOS RIZK .يوسف: ممتاز. يوم السبت والاحد من الساعة 12 كويسين اوي انك تروحي الجيم أميرة: تحب نروح سوا؟ !يوسف: لا. انا مابروحش الجيم. أنا مشغول اوي .أميرة: ليه؟ بتعمل ايه في الاجازة ?? يوسف: بافطر وبتغدى وباتعشي أميرة: يا سلام! ماشي يا يوسف FIRST-YEAR ARABIC | 331 132 Grammar: place and time words Place under تحت between بين with عند facing أصاد above فوق on على behind وراء next to جمب in في in front قدام 332 | KERLOS RIZK Time in the morning صباحا in the evening ًمساء after بعد before قبل tomorrow بكرة yesterday امباراح today نهارده last year لي فاتت السنة ال FIRST-YEAR ARABIC | 333 133 yaa nur! inti bitidrisii 'arabi lay? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1855#video-1855-1 بتدرسي عربي ليه؟ • -يا نور! وعايزة اسافر الأردن لن العربي لغة جميلةو • : لا • -: فعلا؟ اشمعنى الأردن؟! • -عشان فيها برنامج عربي هناك 334 | KERLOS RIZK FIRST-YEAR ARABIC | 335 134 Grammar: بتاع "belonging to" Another way to express ownership You have learned the اضافة or “possessive contruct” to indicate possession. the house of = بيت الطالب the student The words bitaa3 (male singular) bitaa3a (female singular) bituu3 (pl) are another way to express ownership بتاع بتاعة بتوع 336 | KERLOS RIZK the house of the student البيت بتاع الطالب The same suffixes you know as pronominal suffixes can also be applied to this word. my house بتاعي her house بتاعتها FIRST-YEAR ARABIC | 337 135 Inta bitidris ey yaa Kero? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=1860#video-1860-1 • – انت بتدرس ايه يا كيرو؟ • – انا بادرس ادارة اعمال • – انت متخصص في ادارة الاعمال يعني؟ • – لا انا لسه مش متخصص يمكن اتخصص في التجارة وانت؟ • – انا بادرس الادب الانكليزي و طرق تدريس اللغة لله!برافو • !- ماشاء الل 338 | KERLOS RIZK FIRST-YEAR ARABIC | 339 136 Reading: Yawm fii Hayaati يوم في حياتي بحضر مصر فاتت كنت في اللي السنة اليوم انهارده 27 فبراير 2023. في نفس رحلة للفيوم. الفيوم مدينة جميلة اوي في مصر. صحيت الساعة 5 الصبح. رتبت ماركت السوبر نزلت هدومي. ولبست فطرت بعدين الفجر. وصليت سريري كمان! بسكوت واشتريت وشيكولاتة عصير جبت للرحلة. سناكس واشتريت وضحكنا اصحابي قابلت الاتوبيس. لمحطة يوصلني عشان اوبر طلبت كدا بعد يق. وسلمنا علي بعض. ركبنا الاتوبيس وقولنا دعاء السفر وشغلنا اغاني طول الطر يل اوي- حوالي 4 ساعات او اكتر. محستش بالوقت خالص! يق كان طو الطر يق زي افلام و اتوبيس كومبليت. انا كسبت اصحابي لعبنا لعب كتير في الطر اتفرجنا كتير. ولعبنا وضحكنا واكلنا كتيررر صور اخدنا مرتين! وخسرت مرة علي الصحراء من شباك الاتوبيس وكانت تحفة! بحيرة قدام كان الكامب حوالي 5 ساعات! بعد الفلاحة كامب وصلنا اخيرا قارون. المنظر كان تحفة والجو كان منعش وجميل. ديكور الكامب كان ميكس فطار احلي اكلنا الكامب, وصلنا ما اول الوان. مليان وكان وجديد قديم بين كانت حاجة احلي وقشطة. ومربي قديمة جبنة وطحينة.. عسل اكلنا فلاحي. الفطير المشلتت!! كاان سخن ولذيذ! بعد اوي. اوي حلوة تجربة كانت قارون! بحيرة في مركب ركبنا الفطار بعد اوي كتير ناس فيه كان بس جميلة كانت يان. الر وادي شلالات زورنا كدا ومعرفتش اخد صورة عند الشلالات! 340 | KERLOS RIZK بعد كدا روحنا اتزحلقنا على الرمل. ده احلي وقت قضيته!! وقعت كتير اوي بس كنت مبسوطة. اتفرجنا علي الغروب وشوينا مارشيملو!! شربنا و ية مشو فراخ احلي اكلنا نتغدي. عشان تاني الكامب رجعنا كدا بعد انا و اوي كتير رقصوا و غنوا و شرقية موسيقي شغلوا اصحابي زردة. شاي اتمرجحت واتصورت صور كتيييرة. كتير حلوة اشكال وعملنا الفخار لمدرسة ودانا العرب شيخ اليوم اخر في جميلة كانت السما الحيتان. وادي في السما الوان علي اتفرجنا معانا! واخدناها اوي زي الصور اللي شوفتها علي الانترنت والفيس بوك في اخر اليوم ركبنا الاتوبيس و ودعنا الفيوم وشيخ العرب ناصر و بدأنا رحلة ية. وده كان من احلى الايام في حياتي! الرجوع لاسكندر FIRST-YEAR ARABIC | 341 342 | KERLOS RIZK PART XIII Additional Dialogues FIRST-YEAR ARABIC | 343 344 | ADDITIONAL DIALOGUES 137 5 audio dialogues: kurrat al-qadim; Imtihaan Mona; al-Maktaba fayn? Duckstore qurayb min hina? Covid! kurrat al-qadim One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2202#audio-2202-1 ImtiHaan Mona FIRST-YEAR ARABIC | 345 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2202#audio-2202-2 al-maktaba fayn? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2202#audio-2202-3 Duckstore qurayb min hinaa? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2202#audio-2202-4 Covid! 346 | KERLOS RIZK One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2202#audio-2202-5 FIRST-YEAR ARABIC | 347 138 Mama ana khaarga... One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2223#video-2223-1 بابا انا خارج هترجع امتى يا يوسف؟ لله مش هتأخر ان شاء الل 348 | KERLOS RIZK ايوه يعني الساعة كام بالظبط؟ لله قبل 12 ان شاء الل نعم نص الليل يعني؟!! لا ياحبيبي الساعة عشرة بالظبط تكون في البيت! FIRST-YEAR ARABIC | 349 139 Noor 3ayza al-shughl One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2233#video-2233-1 • أميرة عايزة شغل؟ • ايوه عايزة ، عندكم وظيفة؟ • ايوه مكتبة نايت عايزة موظفين 20 ساعة في الاسبوع • والمرتب كام؟ • هو مش كتير 12 دولار في الساعة للكن الشغل سهل قوي وممكن تشتغلي في الساعات اللي تحبيها! لله- شكرا! هاروح اقدم بعد الفصل ان شاء الل • اشطة 350 | KERLOS RIZK 140 Mabruuk ala al-shughl One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2237#video-2237-1 • مبروك على الشغل الجديد يا أميرة! مبسوطة؟ لله • ايوه مبسوطة قوي الحمد لل • وبتروحي الشغل كل قد ايه؟ •ب اروح يوم الاتنين والاربع بس لله والمرتب كويس؟ • طيب حلو قوي ماشاء الل لله مش كبير قوي بس الشغل سهل ومريح • الحمد لل • فعلا هو انت بتشتغلي ايه؟ FIRST-YEAR ARABIC | 351 •ب اشتغل سكرتيرة في مدرسة. 352 | KERLOS RIZK 141 3andik ikhwa? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2239#video-2239-1 عندك اخوات يا منى؟ ايوه عندي أخ واحد وأختين لله اكبر او اصغر منك؟ حلو ماشاء الل FIRST-YEAR ARABIC | 353 وانت؟ اصغر مني عندي اخت اكبر مني واخت واخ 🙁 للاسف معنديش اخوات. انا البنت الوحيدة في عيلتي 354 | KERLOS RIZK 142 min fadlik 3ayza 7up One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2246#video-2246-1 • من فضلك، عايز “سفن آب” • آسف مفيش سفن أب فيه “سبرايت” بس • طيب ماشي شكرا • العفو اتفضل FIRST-YEAR ARABIC | 355 143 ayy ra'yik fii 3aruus da? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2248#video-2248-1 • ايه رأيك في العريس ده؟ • لا لا شكرا ده تخين قوي ده عنده كرش! ياضة وبقى رفيع دلوقتي! • لا يا بنتي لا ده بيلعب ر • ايوه بس ده شكله قصير كمان ده اقصر مني! • لا ده طوله 168 سم يعني مش قصير • ايوه بس شكله مش حلو ده اصلع! وعينيه ضيقة قوي ومناخيره….. لله العظيم • خلاص خلاص استغفر الل 356 | KERLOS RIZK FIRST-YEAR ARABIC | 357 144 HaDirtak Ahmad? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2253#video-2253-1 • حضرتك أحمد؟ • لا، آسف احمد هناك اللي لابس بنطلون ازرق وقميص ابيض يل؟ • معلش انا مش شايفه! اللي شعره طو • لا شعره قصير ولابس نضارة وعنده دقن • آه شفته! الف شكر 358 | KERLOS RIZK 145 Hilwa qawi al-jakata dii One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2270#video-2270-1 لله حلوة قوي الجاكت ده يا أميرة! -الل -اتفضلي FIRST-YEAR ARABIC | 359 شكرا ده من مصر؟ – لا ده من ميسيز! – بحد؟!! لونه تحفة! انا باموت في الاصفر! لله وعندهم كمان الاسود والابيض والبمبي ومش غالي على فكرة ده كان – اه والل بعشرة دولار بس! 360 | KERLOS RIZK 146 mumkin tagiibii akhuya min al-mataar? One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2276#video-2276-1 • ممكن تجيب اختي من المطار يا بلال من فضلك؟ • بس انا معرفهاش! يلة ورفيعة وبيضا وشعرها بني وقصير • هي طو • طب هتكون لابسة ايه؟ • هتكون لابسة بلوزة بيضا وجيبة سودا وجاكيت رمادي FIRST-YEAR ARABIC | 361 • هي كبيرة ولا صغيرة؟ • لا صغيرة اصغر مني عندها 20 سنة • اشطة ماشي هي حلوة؟ باهزر بس! هتوصل الساعة كام؟ 362 | KERLOS RIZK 147 min fadlik 3ayza 7up One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2243#video-2243-1 • من فضلك، عايز “سفن آب” • آسف مفيش سفن أب فيه “سبرايت” بس • طيب ماشي شكرا • العفو اتفضل FIRST-YEAR ARABIC | 363 364 | KERLOS RIZK Active Participles (with verbal force) active participles coming gaay جاي going raayiH رايح walking maashii ماشي traveling misaafir مسافر sitting/staying ‘aa3id قاعد living/residing saakin ساكن living 3aa’ish عائش remembering faakir فاكر knowing 3aarif عارف wanting 3aayiz عايز understanding faahim فاهم seeing shaayif شايف hearing saami3 سامع FIRST-YEAR ARABIC | 365 One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=490#audio-490-1 366 | KERLOS RIZK Paradigms: possessive/ preposition pronominal suffixes One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=472#video-472-1 FIRST-YEAR ARABIC | 367 antonyms list Antonyms near≠far قريب≠ بعيد small≠big صغير≠ كبير tall≠short يل≠ قصير طو old≠young كبير≠ صغير big≠small كبير≠ صغير rich≠poor غني≠ فقير happy≠sad مبسوط ≠ حزين beautiful≠ugly جميل ≠وحش easy≠difficult سهل≠ صعب strong≠weak ضعيف قوي≠ quickly≠slowly بسرعة ≠ شوي شوي funny≠serious جد مضحك≠ hot≠cold حار ≠بارد 368 | KERLOS RIZK Paradigm: Present tense verb conjugation with b prefix (audio) present tense verb conjugation with b prefix One or more interactive elements has been excluded from this version of the text. You can view them online here: https://opentext.uoregon.edu/ introarabic/?p=2261#audio-2261-1 FIRST-YEAR ARABIC | 369 Useful Vocabulary 370 | KERLOS RIZK واحد one انثين two ثلاثة three اربعة four خمسة five ستة six سبعة seven ثمانية eight تسعة nine عشرة ten مرحبا hello أنا I انَت you (m) انِت you (f) أستاذ/ة professor (m/f) طالب student طالبة student (f) أيوه yes لأ no مِش not بطاطس potato لبنان Lebanon دولة country مدينة city ولاية state FIRST-YEAR ARABIC | 371 احدى عشر eleven اثنى عشر twelve ثلاثة عشر thirteen اربعة عشر fourteen خمسة عشر fifteen ستة عشر sixteen سبعة عشر seventeen ثمانية عشر eighteen تسعة عشر nineteen عشرين twenty ليبيا Libya يا سور Syria السودان Sudan اليمن Yemen طرابلس Tripoli بيروت Beirut أمريكا America (US) كندا Canada فلوريدا Florida يطانيا بر Britain فرنسا France ده this (m) دي this (f) في in من from كبير/ة big (m/f) 372 | KERLOS RIZK صغير/ة small (m/f) شمال north جنوب south شرق east غرب west مصر Egypt دمشق Damascus وللا/أو or اسمي my name َك اسم your (m) name ِك اسم your (f) name أيه what صباح الخير good morning صباح النور good morning (response) ثلاثين thirty اربعين fourty خمسين fifty ستين sixty سبعين seventy ثمانيين eighty تسعين ninety مائة hundred الصيف summer الخريف autumn الشتاء winter الربيع spring FIRST-YEAR ARABIC | 373 ل جو weather بارِد cold حار warm ثلج ice مَطَر rain شمس sun السعودية Saudi Arabia ُمان ع Oman لان عم Amman العراق Iraq بغداد Baghdad إزلاي how? فيه in it ما فيش there isn’t فين where? واحد وعشرين 21 اثنين وعشرين 22 ثلاثة وعشرين 23 اربعة وعشرين 24 خمسة وعشرين 25 ستة وعشرين 26 سبعة وعشرين 27 ثمانية وعشرين 28 تسعة وعشرين 29 َتحة ف Fatha لة َضم Damma 374 | KERLOS RIZK َكسرة Kasra لدة َش Shadda قمر moon البصرة Basra ُهور) شهر (ش month (months) َسنة – َسنوات year (years) ) شهور السنة (شهر واحد إلى ٢ش١هر النهارده today امبارح yesterday بكرة tomorrow السبت Saturday الأحد Sunday الإثنين Monday الثلاثاء Tuesday الأربعاء Wednesday الخميس Thursday الجمعة Friday إزلايك/ إزلايك How are you? ُأسبوع / اسابيع week (weeks) ُصول َصل / فصلين / ف ف season / two seasons/ seasons عيد ميلاد birthday امتى when ساكن living (in) بيت house FIRST-YEAR ARABIC | 375 لقة ش appartment أوضة room بيت طلبة house of students بعيد far قريب near هو he هي she عن from ( ْ سكون( sukuun عائلة family أب father أم mother أخ – إخوة brother / brothers ُأخت – َأَخوات sister / sisters عند at كَم how many? اسم name ُمر ع age ما اعرفش I don’t know طبيب (medical) doctor دُكتور doctor (PhD) مهندس engineer 376 | KERLOS RIZK مهندس كمبيوتر computer engineer سكرتير secretary َب مكت office مَدرَسة scool جامعة university َنك ب bank مُستشفى hospital َد ج. أولاد وَل child / children َنات ِنت ج. ب ب girl / girls جوز husband لاب ُطل students دُوَل countries مُدُن cities مطعم restaurant يعمل/تعمل works (m/f) يشتغل/تشتغل works (m/f) ساعة hour دقيقة minute لص ن half ربع fourth ثلُث third لص وخمسة ن لُص إللا خمسة ن شكراً/عفواً thank you/ you’re welcome كيمياء chemistry ياء فيز physics FIRST-YEAR ARABIC | 377 لات ياضي ر mathmatics اقتصاد economy عربي Arabic أدَب إنجليزي English literature أحياء / بيولوجيا biology تاريخ history هندسة engineering دَرس lesson الجدول الدراسي schedule عاِصمة / عواصم capital / capitals القاهرة Cairo َرطوم الخ Khartoum ِر َزائ الج Algeria َباط الر Rabat ِياض الر Riyadh َصنعاء Sana’a الأردن Jordan ِسطين ِل ف Palestine القُدس Jersalem مَسقَط Musqat لحدة لة المت َبي الإمارات العَر United Arab Emirates أبو ظبي Abu Dhabi اللكُويت Kuwait َطَر ق Qatar الدَوحة Doha مُقديشو Moqadisho 378 | KERLOS RIZK جيبوتي Jibooti المنامة Manama البحرين Bahrein نواكشط Nouakchott جزر القَمَر Comoros موروني Moroni وَظيفة job الجهات directions َقت / زَمَن الو time ضمير pronoun مَكان place مادلة material ُندُق ف hotel لارة طائرة/طي airplane جواز َسفَر passport تأشيرة دخول travel visa وصول arrival لطة َ َمح station ِقبال ِست قاعة ا reception hall َران شَرِكة َطي airline company مَطار airport (date) تاريخ date لَد ج grandpa لة ِجنسي nationality دَولي international رِحلة trip FIRST-YEAR ARABIC | 379 َم رَق number يارة زِ visit لن ِس شَرِكة company طار/طارت flew عُنوان adress قادِم مِن coming from لدة ُ م period مصرية Egyptian مَكان place مِهنة profession لظف مُو employed مَوعِد – مواعيد appointment ِد وال father ِدة وال mother وِلادة childbirth ثاني second َدة مُشاه viewing, watching عيلة family َام ت good, perfect ميلاد date َعدين ب then, and then َعني ي it means, in other words كِده thus, this way خَلاص done, finished لضل اتف please, go ahead, take 380 | KERLOS RIZK تاريخ ميلاد date of birth إحنا we إنتو you (plural) لُم ه they ُغة ل language شنطة bag دِراسة study, studying عَشان for the purpose of اهلا وسهلا welcome اهلا بيك welcome to you َو سمحِت ل if you please ِث ثال third لظفين َ َ لظف – مُو مُو employee لة ي مَدرسة ثانَو secondary school, high school مَع with ِلة – عائلات عائ family َت سافر she traveled أغُسطُس August َطبعا ً of course رِحلة – رحلات trip َت كان she, it was يل َطو long وََصلت she arrived َعد الظُهر ب afternoon سأل he asked سؤال – أسئلة question FIRST-YEAR ARABIC | 381 َكثير many َعبان – تعبانين ت tired َوي ق a lot لدة جَ grandmother ِع راب fourth ية مصر العربية جمهور Arab Republic of Egypt ُصدور issue النيل the Nile الخليج the Gulf للكن but ألمانيا Germany ُصحى ف Modern Standard Arabic مَصري Egyptian Arabic َنحُن we (MSA) ُم أنت you pural (MSA) تاكسي taxi َسولاق driver ِطارات ِطار – ق ق train َرة – تذاكِر تَذك ticket مُغادَرة departures صباح morning مساء evening َن َم ث price يناير January 382 | KERLOS RIZK جنيه مصري Egyptian Pound (currency) أكثر مِن more than تقريبا ً– َحوالي about / approximately َحضرتَك you (formal way to address a man), sir ِك َحضرت you (formal way to address a woman), ma’am لط َخ train, bus (line( درجة أولى first class درَس he studied درست she studied ِكرة َلى ف ع by the way لطيف pleasant, nice لف مَُكي air-conditioned ََد وَسط البل downtown وقت الوصول arrival time َلى فين ع to where َللمي ِتك بت you speak (f) لمِت تعَل you learned فيها in it, it has َو عايز ل if you want كارت card موبايل cell phone (mobile) هِنا here جاي coming, next َكمان also أخذَت she took FIRST-YEAR ARABIC | 383 َت دخل she entered أخذَ he took ركبت she rode, got on رِكب he rode, got on قال he said أصلا ً originally دِلوقِت now لن لأ because ُشغل work لم تكَل he spoke ِكثير many كان he was لَي ز like راح he went هِناك there ُكرة َد / ب غ tomorrow دَرَجة class أولى first صباحا ً in the morning مَساءً in the evening ما فيهاش )she, it) does not have لكان الس the residents عكس opposite اوضة – ُأوَض room َرك ت he left 384 | KERLOS RIZK َوصيل ت delivering, transporting َز َحج he reserved لام حَم bathroom لص خا private ِخدمة – خَدَمات service ِسعر – أسعار price شارِع street َشنطة/حقيبة suitcase صندوق المفقودات lost and found ضاع he (it) got lost يق َطر road َب َطل he asked for, requested َدَد ع number َلى فتلش ع he looked for ُطور ف breakfast لاني َمج for free, no charge َرلات َرلة – م م time مُشكِلة – مَشاكِل problem َم – مَطاعِم مَطع restaurant مَقبول acceptable ُتاز م excellent ممكن possible, perhaps ِع مَوق location َجمة – ُنجوم ن star َعمل ي )he, it) works, operates آسف sorry FIRST-YEAR ARABIC | 385 لله أعلم ! الل God knows! لله ان شاء الل God willing لي خدمة ؟ أ Can I help you? (lit. Any service?( ِك لو سمحِت = من فضل if you please ِاك مَع with you معاَي with me أخلي I leave لى خَل he left تعلمِت you (f) learned لم تعل he learned لم تكل he spoke أروح I go لازِم must, necessary ِروحي ت you (f) go ُثار كثير – ك many لول أ first لم باتكل I speak ياه Oh, what’s the matter? حاجة thing زعلان – زعلانين upset لُل ك all إلى to, towards لس لد = كوي جي good لداً ِج very َديدة مِصر الج Heliopolis (lit. New Egypt) 386 | KERLOS RIZK مُذكلرات diary غُرفة – غُرَف = أوضة room لة ي قليلا = شو a little ما did not َت ن I slept َدني ساع he helped me حَمل carrying َث عَن َبح he looked for وجدته I found it وَجَد he found َعدين ل = ب ثُم then ماذا = ايه what حَدث he/it happened َبل رِحلتي بشهرين ق two months before my trip يكون be لون – ألوان color أبيض white َد أسو black َر أحم red أخضر green أزرق blue لي ُن ُ ب brown ِد اسم الوال father’s name ِدة اسم الوال mother’s name الاسم الكامِل full/complete name FIRST-YEAR ARABIC | 387 ُمر الع age تاريخ الصدور date of issue تاريخ الوِلادة date of birth لع َضي he lost (something( غير معروف not know مُدير manager, director مكان الصدور place of issue/issuance ِبس ِس / ل مَلاب clothes موظف الجوازات passport (office) employee المُفضل favorite مِش فاكِر )I) don’t remember غير مَعروف = مِش معروف not known له ِل ! الحمدُ ل Thank God! ! بالكامِل in full, complete ناس people أكيد certainly لب طي ok ! استني Wait! مَكتوب written َليها ع on it للأولاد i.e. ل + الأولاد for (the) boys َد ي hand رِجلالي for men الشيء thing 388 | KERLOS RIZK إذا if أعطاني he gave me لني إن that I َس جَل he sat لى َحت until ذَهَب he went َسألني he asked me عِندَما when ُم عِنده they have فرِح he became happy َقَد ف he lost َكلر ف he thought نام he slept نِهاية end قهوة coffee لحم meat شاي tea سمك – أسماك fish ُخضار vegetables فواكه fruit عصير juice لة مي water َرخة – فراخ ف chicken يات حلو sweets رُز rice َطة َسل salad FIRST-YEAR ARABIC | 389 فول beans شيش كباب Shishkabab ُسكر sugar أسيوي Asian أكل / َطعام food أكلة/وجبة food, dish َبحري from the sea توصيل delivery لجة ثل refrigerator يع سَر fast, quick َسندويشة – سندويشات sandwich ِشمال left صيني Chinese مَأكولات foods, dishes مَشوي baked, grilled مقلي fried نوع – أنواع type هِندي Indian َمين ي right ادليني give me ِسلم ايدَك ت thank you – lit. may your hand be safe َك في رأي in your opinion مِن عينيل I’d be happy to, it would be my pleasure – lit. from my eyes مِن غير without بعيد far َد أبع further 390 | KERLOS RIZK رخيص inexpensive, cheap أرخص cheaper غالي expensive أغلى more expensive قريب close by, near أقرب closer َجعان – َجعانين hungry مِتر meter روحي go (f)! على طول straight ادخُلي enter (f.(! ثاني other (also second( َحتوَصلي you will reach, arrive at َفي ِعر ت you (f.) know ليِك to you لي تحب you like ُم عندُكو = عندك you pl. have كُله all, everything مَوجود present, found عَطشان – عَطشانين thirsty مَية ساقعة cold water لله والل by God . . . , the truth is . . . مَكسور broken ل! مَعَلش don’t worry! عادي ordinary, usual FIRST-YEAR ARABIC | 391 ُبي ِطل ت you ask for, order ِحلو sweet أمل علي، رز بلبن Rice pudding كافين caffeine لبن / حليب milk َري ُكش Koshary لولة َب ت Tabbouleh ماضي past كنت أريد I wanted أْن to لن أ that َصديق friend لَيَْس = مِش not لر ُقر لر−ي قر to decide مَشهور famous, well-known لم ِ ُكل لم−ي كل to speak to َغرِب استغرب−يست to find (something) strange ُفكلر كان ي he thought, he was thinking ِب َبي – أجان أجن foreigner أخرى = ثانية other, another أيَْن = فين where َصعب difficult لِب لب–يح َح loved – loves اسانسير elevator 392 | KERLOS RIZK ُندق ف hotel بلَلكونة balcony َخ مَطب kitchen إعلان – إعلانات announcement, ad لة لقة -ُشقَق- فندقي َش apartment ِر َراي سرير – س bed دولاب – دَواليب closet َراسي ُرسي – ك ك chair طبق – أطباق dish ترابيزة – ترابيزات table بوتاجاز range (cooking) كوب – أكواب cup مِترو metro أوتوبيس bus لارة لة/سي عَرَبي car لِصل لَصل–يتِ ات to contact, get in touch with َري َشت َرى–ي ِشت ا to buy ِد َق اعتقَد–يعت to believe َقِل َنت أنتقل–ي to move َع ِدف َع–ي دَف to pay رِِكب–يِرَكب to ride َسَأل–يسَأل to ask ِسكُن َسَكن–ي to live َعرِف عرَف–ي to know َقول قال–ي to say َقَرأ قرأ–ي to read FIRST-YEAR ARABIC | 393 لظِف َ لظف–يُن َ َ ن to clean تكييف air–conditioning جاهِز ready جَديد new ُخصوصا ً especially َهريلا ً ش monthly فاضي empty, unfurnished فَخم luxurious َباء َكهر electricity مَدخل entrance مَفروش furnished َظيف ن clean لصال لصا ل i.e. ل + ال + ات للات for contacting, calling ِاعلل ا+م for information للاستعلام i.e. لا س+ ت للإيجار i.e. ل + الإيجار for rent للسكن i.e. ل + ال + َسَكن for living, residence للبيع i.e. ل + ال + بيع for sale َكلر َ فكلر–يِف to think عادةً usually حَد one, someone (with negation, anyone( غَريب stranger ِشي مِشي–ي to walk وَللا or ِلاقي لاقى–ي to find لى َن ِست لى–ي استن to wait 394 | KERLOS RIZK ليني خل let me ِشوف شاف–ي to see يلا ً ُشكراً جَز thanks a lot لِصل لَصل–يتِ ات to contact, get in touch with أي خدمة don’t mention it (lit: any service( رَئيسي main َحدِك َو ل by yourself َضعيف weak أخير / آِخر last لَد ِبج seriously َكلر َ ِكِر = فكلر–يِف ِفت َر–ي َك افت to think ِك َرت َك افت I thought you… ِجه–ييجي to come جيت I came َقت طول الو the whole time صاِحب – أصحاب friend الا except كِلمة word ُرج ب tower بالكامل completely غُرفة نوم bedroom ِر ُباش م direct يد أراد–يُر to want ُقَراء َقير – ف ف poor ُمكن ي is possible FIRST-YEAR ARABIC | 395 َقي التقى–يلَت to meet َرى = شاف–يشوف رأى–ي to see ُب ِتاب – ُكت ك book َسوَف = َح = َس will َقِت الآن = دِلو now فعل–يفعل to do خاف–َيخاف to be afraid َبقى َقي–ي ب to remain, to become لنها إ that she لنا كُل all of us سألتها I asked her َطقس weather تدخين smoking حُكومي public/governmental دائما ً always راكب – رُكاب passenger زَحمة congestion, crowded traffic سائق – َسولاق driver لداد َ ع counter, meter َرق ف difference ِتة لاف sign أسرع faster أصغر smaller لف َق لف–يتو َق تَو to stop لخن ُد لخن–ي َ د to smoke 396 | KERLOS RIZK لُن لن–يظ َظ to think استعمَل–يستعمل to use محطة )bus) stop/station مَسؤول responsible, person in charge مَنوع prohibited لز َي َُ م distinguished مُواصلات transportation مُواَصلات عاملة public transportation َِك َك–يل مَل to own ََضع وََضع–ي to put ِلف َق لف–يِو وَق to stop (someone( َد ايه ? ؟ ق how much? ِزلاي َكيف = ا how مش عارف/عارفة I don’t know مش معقول no way, impossible َبدو ي it seems بالضبط exactly أحسَن حاجة the best thing باللكثير i.e. ب + ال + كثير at most لنا معاك رب God be with you, good luck ! منين؟ / مِن فين؟ from where? How many is/are فيه كام؟ there? FIRST-YEAR ARABIC | 397 Which is إيه أسرع؟ quicker? ِد ِد−يتِوِل اتوِل to be born أهوه here it is شوفي look, see! على الجنَب on the side لسه ما بتعرفيش حاجة ِ ل you still don’t know any thing لب / حاوَل−ُيحاوِل َرِ َرلب–ُيج جَ to try أخرَج−ُيخرِج to take out َجواب answer َل – ِجبال َجب mountain رَطب humid لف جا dry, arid ساِحل coast َدِل ُعت م mild دافئ warm لط َش shore, bank وَرد – وُرود flower أحيانا ً sometimes ِداية ب beginning لق تَسَل climbing لر َي لر−يتِغ َي تغ to change َلي َجب mountainous َجفاف dryness, drought 398 | KERLOS RIZK جَميل = ِحلو beautiful ل َجو weather لِب لب-ِيح َح to like َحسَب it depends, according to َرد َسقعة = ب cold ِسياحي touristic قادِم coming, next مَنطَقة – مَناطِق area, region َواء ه air عارِف knowing, aware َصدي ق I mean, my intention المنطقة اللي إنت ساكنة فيها the area in which you live نفس الشيء the same thing يا َسلام Wow! عِندُكم where you (pl.) are أصفَر yellow ُقالي ُرت ب orange َسيم َم الن عيد ش the Festival of shamm an-nasiim َمخصوص special َصحراوي desert-like قبل ما = قبل أن before ِص خال at all ل َصح correct مَعقول sensible, possible, reasonable السقعة والثلج اللي عندكم the cold and snow that you guys have FIRST-YEAR ARABIC | 399 الدِلتا the Delta َعيش عاش-ي to live َقَع وَقع-ي ))it, she) is located ( to be located لدِق لق-يَُص َ َصد to believe (that someone is( telling the truth لدقت ما َص I did not believe (see grammar note( below َذا هك thus, this way ساِحل coastal واحة oasis َزور زار-ي to visit الِلي that, which ِل ِغ ِشت َغَل-ي ِشت ا to work تجارة business َرلف َ َرلف-يَتَع َ تَع to get to know َحياة life لازة لاز/خب َخب baker ِدرِس دَرَس-ي to study ذَكي smart, clever رجل أعمال/سيدة أعمال business man/woman سائق/سائقة driver لت بيت – ربة بيت ِس homemaker لِب ط medicine لاخة لاخ/طب َطب cook َطبيب/طبيبة = دكتور/دكتورة physician لارة لار/طي َطي pilot َل َم ع work 400 | KERLOS RIZK َص ُر ُرصة – ف ف opportunity ُمحاِسب/ُمحاسبة accountant لمذةة َل/مألسمتعال ِ/ مُدَرِلس/مُدَرِلسة = أستامُذع = teacher ية مدرسة ثانو school مُساعِد/مُساعِدة assistant َشفى مُست hospital لضة ُر لض/مم َُرِ مم nurse ميكانيكي/ميكانيكية mechanic َندَسة ه engineering أكبر bigger أحلى best (lit. sweeter, the sweetest) َمحشي stuffed (food( خايف afraid ِذاكِر ذاكِر-ي to study at home, to do homework َصد ق intention, meaning ليل night نَهار day / daytime ُج خرَج-يخر to come out, go out َصحيح true, correct الخارِج – برله outside, abroad ماشي ok فاهِم )one who is) understanding ِكفاية enough يد كان يُر he had wanted FIRST-YEAR ARABIC | 401 لَس َقَط = ب ف only ِز َقف َفَز-ي ق to jump َصيح صاح-ي to shout لله يرحم ! الل may God have mercy on him! مات-يموت to die ! بعيد God forbid! (lit. may bad!( things be far حادِث accident مَرَض sickness َللا عِندَما = when َسمَع ِع−ي سَم to hear ذلك that ُر َشك َر-ي َشك to thank لر َرِ َرل-يُق َر ق to decide Lesson 5 لصة ِ ق story الدين الإسلامي the Islamic religion الشرق الأوسط the Middle East ِحانات ِحان – امت امت test لة العاملة ي ِحان الثانو امت general secondary school examination لسس َ َأ َت لسس-ي تأ to be founded لج َر َ ِتخ لج-ي َتخر to graduate لصص ُ َ َتخ specialization, major َعليم ت instruction, teaching, education َكاليف ِفة – ت َكل ت cost mosque جامِع – َجوامِع / مَمَسسِجادِج –د 402 | KERLOS RIZK لسن لن-يح َ َحس to improve َلى ) َحَصل-َيحُصل )ع to obtain دراسة – دِراسات study دَرَجة – دَرَجات grade, degree, extent َم عال world عالي high عِلم – علوم science, branch of knowledge ُلوم ِسياسية ع political science لة لي كُل college لة ُحقوق لي كُل law school ُغة – لغات ل language مادلة – مَوادل / مَوضوع – مَواضيع subject َراكِز َز – م مَرك center َح مِنحة – مِن scholarship لِم مُه important َتيجة – نتاِئج ن result َلى شان َشان – ع َل ع for the sake of, in order to بتاع of, belonging to َمحظوظ lucky ُدَماء َديم – ق ق ancient لَم َأه most important لُل مِن ك each of ُبنى بُنِيَ-ي to be built َرن ق century ثامِن eighth FIRST-YEAR ARABIC | 403 ميلادي A.D. ِقلال است independence لق – ُحقوق َح right (legal) ُسمَح ِح-ي سُم to be allowed َر َب ُعت ِر-ي ُب اعت to be considered الذين َفشَل َِشل-ي ف to fail َح َنج ََنح-ي to succeed, pass an exam يونيو June أوروبا Europe َفس ن same ُلوم ِسياسية ع political science أملا . . . َف as for . . . then وََجع دماغ headache َرلة لول م لأ for the first time ِفال احت celebrating, celebration ِفِل َفَل-ِيحت احت to celebrate العيد اللكبير = عيد الأضحى the Feast of Sacrifice تلوين coloring جَميع everyone, all حَديقة – حَدائق garden, park خَروف – ِخرفان lamb ُروق ش sunrise طابور line, queue عيد – أعياد feast, festival,anniversary 404 | KERLOS RIZK Eid al-Fitr ِطر عيد الف (celebration marking the end of Ramadan( عيد ميلاد birthday / Christmas غُروب sunset َكعكة cake لِب لُل َسنة وانَت طي !ك happy holidays! (lit every year and you are well( ِمة كَل word َنائس َكنيسة – ك church مَسألة – مَسائل matter لضل َ َ مُف favorite َدايا لة – ه َدي ه gift, present واقِف standing خروف – ِخرفان lamb مُعظَم most (of ( ِقدِر ِدِر-ي ق to be able to لع وَزلع-يِوَزل to distribute ! يا ريت I wish! لله ما شاء الل What God has willed! مِن زَمان a long time ago ِلف َف-ِيخت اختل to be different َشخصي personal ُروق َرق – ف ف difference َرد – أفراد ف individual, member َكما as FIRST-YEAR ARABIC | 405 َمَعات َمَع – ُمجت ُمجت society َب – أسباب َسب reason ِك ذل that عادة habit, custom َين ب between, among لر َث َأ َت لر-ي تأث to be influenced َقافة ث culture َضلِر َحضلر-ُيح to prepare َشخص – أشخاص person لي َن ُغ لى-ي غَن to sing أغنية – أغاني song لَحن tune َل ما أجم how beautiful مَسيحي Christian َشعبي popular أصل origin َرعوني ف Pharaonic َعني عَنى-ي to mean َلق عيد الخ Creation Festival ُز َرم رَمَز-ي to symbolize ُضاف ُأضيف-ي to be added َسيم ن breeze َسيخ ف salted fish لح َُل مم salted ِص َداً = خال أب at all رائحة smell 406 | KERLOS RIZK َقليد – تقاليد ت tradition َيض ب eggs ِلاد ب country, land َشِر َنت َر-ي َش انت to spread َقويم ت calendar َكون كان-ي to be عِبارة phrase لم أكن أعرِف I did not know, I was not aware ُناَسبات ُناَسبة – م م occasion َدي بلَ local َتخفيض discount, lowering, reducing ُولق تَسَ shopping َقليدي ت traditional لاتي ِست for women سوق – أسواق market َوي َشت for the winter صوف wool صيفي for the summer فاِتح light color ِكرة ف idea ُطن ق cotton ِماش ق cloth لف ُكل كَلف−ي to cost ُم ك sleeve ِس ِلب ِس−ي لب to wear FIRST-YEAR ARABIC | 407 َذيذ ل delicious َغ – مَبالغ َبل م sum, amount لَل / دُكلان َمح shop, store مَقاس size نوع – أنواع kind, type وَجبة – وَجبات meal قميص shirt بنطلون pants جاكيتة jacket ُستان ف dress لة لابي جَل Jalabiya جَزمة shoes لة طاقي hat قصير short ُم لُص ك ن t-shirt لفاح ُ ت apple موز banana َطماطِم tomato خُبز bread عصير ليمون lemon juice لطيخ ب watermellon لي يا ِست my dear madam كيلو kilogram حاضِر presently, ready (to serve you( َعضه َلى ب له ع كُل all together 408 | KERLOS RIZK َر – أخبار خَب news لور = بحث−يبحث َ َ لور−يِد َ د to look for زي بعضه it is all the same َعَث−يبِعَث ب to send ِلعَب ِعِب−ي ل to play هايل awesome لب َطب = طي ok, so دول those لة ِحت part, area مَشهور famous عشان خاطرِك for you لة َوعي ن quality رَمادي gray ُكحلي navy blue غامِق dark لُص! ب Look! يادة زِ extra, more مَبروك! congratulations, may you enjoy it! ! خُذي take! َعض ب some ألذل more delicious ُسملي لى−ي سَم to call َفاجأ َت تفاجأ−ي to be surprised مُنذُ since َلاقة ع relationship ِعل ف verb FIRST-YEAR ARABIC | 409 ِر َر−ُيخب أخب to tell, inform مَكانة status َدعَم دعَم−ي to support ُضعِف أضعَف−ي to weaken لما كل whenever إنهاء ending دَعم support َقوم قام−ي to erupt, take place َرات مُظاهرة – مُظاه demonstration ِب ُطال َب−ي طال to demand َتخفيض lowering, reducing لا زال is still 410 | KERLOS RIZK