THE TANel FENG SHUANGFEl: A FEMALE PERSPECTIVE ON THE GENDER AND SEXUAL POLITICS OF LATE-QING CHINA by WENJIA LIU A DISSERTATION Presented to the Department of East Asian Languages and Literatures and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy September 2010 ii University of Oregon Graduate School Confirmation of Approval and Acceptance of Dissertation prepared by: Wenjia Liu Title: "The Tanci Fengshuangfei: A Female Perspective on the Gender and Sexual Politics of late-Qing China" This dissertation has been accepted and approved in partial fulfillment of the requirements for the degree in the Department of East Asian Languages & Literature by: Maram Epstein, Chairperson, East Asian Languages & Literature Yugen Wang, Member, East Asian Languages & Literature Tze-lan Sang, Member, East Asian Languages & Literature Ina Asim, Outside Member, History and Richard Linton, Vice President for Research and Graduate Studies/Dean of the Graduate School for the University of Oregon. September 4,2010 Original approval signatures are on file with the Graduate School and the University of Oregon Libraries. © 2010 Wenjia Liu 111 Wenjia Liu An Abstract ofthe Dissertation of for the degree of iv Doctor ofPhilosophy in the Department ofEast Asian Languages and Literatures to be taken September 201 0 Title: THE TANCI FENGSHUANGFEI: A FEMALE PERSPECTIVE ON THE GENDER AND SEXUAL POLITICS OF LATE-QING CHINA Approved: _ Maram Epstein The late-Qing fanci "A Pair of Male Phoenixes Flying Together" (Feng shuangfei l1l1f.:m:; preface dated 1899) is unusual for its depiction of a wide variety ofgender issues and sexual relationships. Because the 52-chapter work is credibly attributed to the female poet Cheng Huiying, who is known to have written the poetry collection Beichuang yin 'gao, the fand gives scholars a unique opportunity to see how a gentry woman thought ofthe gender roles and sexual politics of the late Qing. My dissertation contains two major sections. Chapters I and II look at Cheng Huiying and her work as part ofthe "talented women" (cainii :;t3c) culture. These two chapters demonstrate how Cheng Huiying deliberately establishes herself as a unique vfemale writing subject and advocates women's agency in determining their own marriage arrangements, one ofwomen's biggest concerns in premodern China. Chapters III to VI put Feng shuangfei into the larger context ofmale-authored fiction and examine how it adopts and rewrites the conventions and motifs common to xiaoshuo fiction from a female writer's perspective. I first argue that Feng shuangfei can be considered a serious literary work due to its sophisticated structural design and characterization, although tanci are usually considered as more popular literature. I then evaluate how the female author of this tanci subtly reinvents three gendered motifs that commonly appear in male-authored xiaoshuo fiction. The three motifs are male same-sex eroticism and homosociality, female same-sex desires, and the stereotypes of shrew and ideal wife. Through subtle twists in the plot, the tanci suggests the possibility ofthe expression of female subjectivity and agency within patriarchal Confucian society even while it follows and supports the normative Confucian order. The perspectives on gender norms and sexual practices offered in this tanci both display how a gentry woman thought about these issues in late imperial China and suggest how the rapid and vast social and ideological changes occurring during the tum ofthe century opened new spaces for Cheng Huiying to imagine increased agency and autonomy for women within the domestic sphere. VI CURRICULUM VITAE NAME OF AUTHOR: Wenjia Liu GRADUATE AND UNDERGRADUATE SCHOOLS ATTENDED: University of Oregon, Eugene, Oregon Fudan University, Shanghai, China DEGREES AWARDED: Doctor of Philosophy, East Asian Languages and Literatures, 2010, University of Oregon. Master of Arts, East Asian Languages and Literatures, 2006, University of Oregon. Bachelor ofArts, Chinese Languages and Literatures, 2003, Fudan University AREAS OF SPECIAL INTEREST: Ming-Qing Fiction in Chinese Literature Gender Studies PROFESSIONAL EXPERIENCE: Teaching Assistant, Department of East Asian Languages and Literatures, University of Oregon, Eugene, 2003-2010 VB ACKNOWLEDGMENTS I wish to express my sincere appreciation to Professor Maram Epstein for her endless and patient advice and help in the preparation of this manuscript. In addition, special thanks are due to Professor YugenWang, who always provided me with helpful input with his knowledge of the classical Chinese. I also thank all my committee members for their insightful comments and suggestions. I wish to thank my parents who have been unconditionally supportive to me in my life, study and career. I also wish to express my deepest appreciation to my husband who has always been by my side. To my beloved parents and husband. Vlll IX TABLE OF CONTENTS Chapter Page 1. INTRODUCTION 1 Women's Learning and Writings during the Qing 6 Feng shuangfei: The Author and the Text 12 Multiple Layers of Voices: Constructing the Gendered Subject 24 Issues of Allegory: Self-Referential Characters and Metaphorical Social and Political Criticism 39 Conclusion 46 II. THE DAWN OF "FREE LOVE": THE NEGOTIATION OF WOMEN'S ROLES OF HETEROSEXUAL RELATIONSHIPS 49 Introduction 49 Zhen Daya: The Pursuit of an Individual Identity 51 Zhen Xiaoya: A Follower of the Cult of Chastity 69 Bao Xiang'er: Going against the Cult of Chastity 81 Conclusion 87 III. SELF-CONSCIOUS WRITING: THE AESTHETICS OF FENG SHUANGFEI 90 Introduction 90 The Magic Numbers: Structure and Numerology in Feng shuangfei 91 The Relational Characters: The Aesthetic Design of Characterization 106 Conclusion 122 IV. HOMOSOCIAL YANG: A NEW TWIST ON CITY-TOPPLING BEAUTY AND MALE FRIENDSHIP 124 Introduction 124 Male Same-sex Eroticism and Practice: Disastrous Beauty, Corrupted Scholars, and Disordered Country 129 Male Homosociality: Upright Friends and Ambiguous Brothers 149 Conclusion 172 Chapter Page x V. YIN RULES: FEMALE SAME-SEX DESIRE AND AGENCY 174 Introduction 174 Cross-dressing, Fake Marriage and Beyond: The Ambiguous Boundary between Female Same-sex Desires and Homosociality 177 Qing and Women's Agency: The Desire to Stay Together Forever 193 Conclusion 205 VI. VIRTUOUS WIFE AND SHREWS: RE-ESTABLISHING A NORMATIVE ORDER 207 The Desirable Shrews 207 Lovely Virtuous Women 228 Conclusion 246 VII. CONCLUSION 249 BIBLIOGRAPHY 260 CHAPTER I INTRODUCTION My dissertation focuses on a lanci (51ft iiiJ), Feng shuangfei (~X)(~, Two Male Phoenixes Flying Together), authored by Cheng Huiying ~!fl{~, a female writer, in the late nineteenth century. I will look closely at this single lanci work to explore the female author's perspectives on desire, sexuality, gender politics, and women's subjectivity. Tanci is a genre of fiction which includes vernacular and rhymed prosimetrical narratives and usually serves as an oral performance. Tanci developed from laozhen (~Jt), a performing art of storytelling accompanied by pipa (f~ ~), a lute popular during the Tang and Song period. The term lanci appeared during the Ming but was generally called cihua (iPJiti). In the late Ming, cihua divided into two subgenres, lanci (plucked rhymes) and guci Ci'IxiPJ, drum songs), depending on the length of verse, performance dialect and accompanying musical instruments. While guci uses 10-syllable verse, northern dialects, and drums, lanci uses southern dialects, basically the Wu dialect, in 7-syllable verse, and is performed with pipa lute and sanxian (=~£:, three-string guitar); it is therefore also called nanci (P?0iPJ, southern verse). During the mid-Ming, the literati started composing lanci and changed lanci into a literary genre of higher register. Yang Shen's ,j%t~ (1488-1559) Ershiyi shi lanci (=+~1:g!(!iiiJ) was based on the twenty-one dynasties' histories and brought 2land into the literati's world of composition, Thereafter, land bifurcated into two lines: one remained as a performance genre of oral storytelling, and the other was adopted by literati to become a written form of scholar land novels. I Literary women also began to write land and their land works have been termed land novels by recent scholars,2 Although she rejects the nomenclature as xiaoshuo novels, Ellen Widmer explains that this term distinguishes these works from lanci in general, including oral performance and the ones written by men, in that "their authorship, narrating voice, and intended readership were all female,") In my dissertation, r try to avoid the term "land novels" but instead will directly use the term "land," Following the popu larity of Tian yu hua (~~ ft, The Heavens Rain Flowers) during the late Ming and the early Qing, a number of female-authored land appeared, including Yuchuan yuan (3S.l)II~, The Destiny of the Jade Bracelet), Anbang zhi (~ *~;t, The Records of Pacification), Zaisheng yuan (W:~±:Jffi, The Destiny of Rebirth), Zaizao lian (W;@~, Rebuilding Heaven), Liuhua meng Cfmft~, The Dream of the Pomegranate Flower), Meng ying yuan (~~~, The Destiny of Dream and Shadow), Bi sheng hua (~j:ft, Flowers Growing from Writing Brushes), and Feng shuangfei,4 I See details of the history of tanci in Bao Zhenpei f!@fI!if, Qingdai nu ::uojia tanci xioshuo lungao m1-t5<:fF~~ ii(J/J'w'W;f/i;'i (Tianjin: Tianjin shehui kexueyuan, 2002), 66-73. 2 See Hu Siao-chen RljI!?tJt, Cainu cheye weimian :t5<:WJl1l:*~~ (Taibei: Maitian chuban, 2003) and Ellen Widmer, The Beauty and the Book: Women and Fiction in Nineteenth-Century China (Cambridge and London: Published by Harvard University Asia Center; Distributed by Harvard University Press, 2006). 3 Widmer, The Beauty and the Book, 14. 4 The preface of Tian yu hua is dated Shunzhi 8 (1651), so scholars deduce that the book was finished and circulated during the late Ming and the early Qing. The earliest extant printed edition is the Yiyin zhai Jliifjffl' edition, dated Jiaqing 9 (1804). It is presumable that it circulated in manuscript form before the printed version came out. For details, see Li Ping's~.>jZ preface to Tian yu hua, in Tao Zhenhuai jlIij JiHf, Tian yu hua 7\: ffift, ed. Zhao Jingshen Jf2(~~, (Henan: Zhongzhou guji chubanshe, 1984), 1-29. Given the thematic similarity to eighteenth-century fiction, some scholars question the reliability of this date. See W. L. ldema, The Red Brush: 3JiangRuizao ~Jffijrl (1891-1929) quoted Yang Rongshang 1%t1i\t (1754-1816) who paralleled Tian yu hua with Honglou meng (ng~, The Dream of Red Chamber; also known as Shitouji :fi ~12, The Story of the Stone) calling them "nanhua beimeng"(l¥Jft:~t1f, The Flower of the south and The Dream of the north),5 Chen Yinke ~*J&"lZr (1890-1969) and Guo Moruo :$[51*ii (1892-1978) first reevaluated Zaisheng yuan as an important piece ofliterature after the May Fourth Movement advocated against "old fictions." Bi sheng hua, together with Zaisheng yuan and Tian yu hua, are now considered the "three major works of land' (Bifl iPJ -' A). These Writing Women ofImperial China (Cambridge: Harvard University Asia Center, 2004). These (anci are listed in the order of presumable time of circulation. For more bibliographic information, see Tan Zhengbi ~iE:!I and Tan Xun ~-B-, ranci xulu 5Ifli;1J~VR(Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1981), and Bao, Qingdai nii zuojia (anci xioshuo lungao t1HI:::9:W*5Ifli;1J!}llhQ:ffi, 229-300. The author and the date of Yuchuan yuan are unknown, but it is believed to be the earliest (anci xiaoshuo, which circulated during the late Ming; the earliest extant edition is the Jingguan zhai ~j(.m iii;' edition, dated Daoguang 22 (1842). The author and the date of Anbang ::hi are also unknown; the earliest extant edition is dated Daoguang 29 (1849). Because of its immature form (there are only volumes, but it is not divided into chapters), it is believed to be an early text. The authors of Zaisheng yuan are Chen Duansheng Il*~j:, (1751-1790117967) and Liang Desheng w:tw~1l\ (1771-1847); according to Chen Yinke Il*Jirft and Guo Moruo's $~i** research, Chen wrote it from the I760s to 1780s and Liang continued it during the 1820s until the 1840s; the earliest extant edition is Baoren tang 3I:1=,& edition, dated Daoguang 2 (1822). The author of Zai::ao (ian is Hou Zhi 1~~ (1768?-1830); its preface is dated Daoguang 6 (1826); the earliest extant edition is the Xiangye ge :j!j:rttfllJ edition, dated Daoguang 8 (1828). It is a sequel to Zaishengyuan. The authors of Liuhua meng are Li Guiyu '${£:IT. and Huanmei nushi m~:9:~; its preface is dated Daoguang 21 (1841); it had been circulated in manuscript form, but was not printed until 1998. The author of Mengying yuan is Zheng Danruo 1$¥t* (1811 ?-1860); the self-authored preface is dated Daoguang guimao (1843); the earliest extant edition is the Zhujian zhai rtfaJiIi;' edition, dated Guangxu 21 (1895). The author of Bi sheng hua is Qiu Xinru .~~IG':izQ (] 8057-?): its preface is dated Xianfeng 7 (I R57); the earliest extant edition is dated Guangxu 20 (1894). The author of Feng shuangfei is Cheng Huiying ~j!;\!J~; its preface is dated Guangxu 25 (1899); but oddly, the earliest extant edition is the Yiyi xuan fflfflff edition, dated Guangxu ershisi nian (1898). 5 Jiang Ruizao ~Jifil~, Xiaoshuo kao::heng !}i5I.olfiiE (Taibei: Wannianqing shudian, 1972), 309. The quoted book, Guiyuan congtan iJJlllM i&t by Yang Rongshang, is no longer extant. 4works of, for, and by women provide a platform for scholars to directly study the perspectives of literary women during the Qing. My research object, Feng shuangfei, consists of fifty-two chapters and is about the political achievements and romantic lives of the talented and loyal Guo Lingyun !'f1.\iR;'· and Zhang Yishao ~*j2'§y, who are nicknamed "two male phoenixes flying together (xJJA.* ~)." Through close readings, I will analyze how the author used descriptions of sexual behaviors, including heterosexuality, male same-sex practices, and female same-sex desire, as important thematic components in plot and character development. By the late nineteenth century, an elite woman could include sexual content in her discursive world, given the appropriate genre. By comparing Feng shuangfei to vernacular xiaoshuo fiction, I want to focus on how Cheng Huiying viewed and used questions of desire and sexuality differently from mainstream male writers. I hope to uncover Cheng's own voice, under the male "orthodox" ideology, on these issues as well as to delineate the influence by those major mainstream male-authored works on lanci authored by this female writer. While female poetry flourished, lanci also began to appear as a literary genre primarily of, for and by women, although men were obviously reading them as well, since they were commenting on them. It was the major and most popular fictional genre among women, although women also wrote dramas during the Ming and Qing. Qiu lin 1X:rW. chose the lanci form in her work Jingwei shi (tlIJ2::fd, The Stone of lingwei) in the 1900s to educate women about equality between men and women. 5Although scholarly attention has lagged behind that given to xiaoshuo fiction, the genre is slowly being given a place in China's literary history. There were quite a few articles published about Zaisheng yuan after Chen Yinke recognized its value during the 1930s, as well as articles on Tian yu hua and Bi sheng hua, the other two of the "three major works of lanci." In addition to Ellen Widmer's research, Bao Zhenpei ~i'I ~:f:# from mainland China and Hu Siao-chen ~)jB)t0 from Taiwan have published their research on lanci fiction, arguing the existence of lanci as an important aspect of a women's literary tradition during the Qing. With the rise of gender studies and feminism, more and more scholars have started studying this special genre of women's literature. It is the norm in xiaoshuo studies to have scores of lengthy and detailed monographs dedicated to a mainstream masterwork such as Honglou meng. Although some articles have looked closely at Zaisheng yuan and Tian yu hua, there is no book-length study that focuses on a specific lanci. I believe the field of literary studies has matured to the point that literary lanci fiction can be an object of the same level of scrutiny as xiaoshuo fiction. Current research on female-authored lanci mostly focuses on tracing a women's literary tradition. There has been no discussion of women's perspectives on desire and sexuality so far, while there is a lot of research on Golden Vase, also known as Golden Lotus) and Yesou puyan (IJSIlai J§, A Country 6Codger's Words of Exposure).6 J believe my study on Feng shuangfei will contribute to the research area in terms of gradually remapping female writers' works and perspectives during the Qing. Women's Learning and Writings during the Qing During the Ming and Qing, growing numbers of women got involved in intellectual and literary pursuits. While courtesans inherited and developed a tradition of literary production, gentry women also created their own cuJture of literary creation. The guixiu (If.] J!§), or talented gentlewomen, tradition expanded rapidly thanks to the literary production of the elite guixiu women. They, as a new literary circle, shared the same background of literary education and training, which modern scholars, such as Dorothy Ko, Susan Mann and Ellen Widmer, have started to rediscover and reveal. The flourishing of women poets during the Ming and Qing probably was largely thanks to support by the leading culture figures. Scholars, such as Li Zhi *t~ (1527-1602), Yuan Mei ~;fJ: (1716-1797), and Chen Wenshu ~*Jt:i:f (1771-1843), encouraged women to learn reading and writing, and their controversial actions, including taking female disciples, resulted in enormous changes in the opportunities for women's literary education and publication. Hu Wenkai's i'iJ1 Jt*~ Lidailuna zhuzuo kao (JJ51-\::5z:t9:~ff5!5) recorded over 3000 female \vriters during the Qing, (, See Ding Naifei, Obscene things: the sexual politics in Jin Ping Mei (Durham: Duke University Press, 2002), Keith Mc Mahon, Causality and Containment in Seventeenth-Century Chinese Fiction (Leiden; New York: E.J. Brill, 1988), etc. 7who produced shi poetry and ci lyrics. 7 There gradually developed a cainii (71'=9:", talented women) or guixiu (1'fJ%, gentlewomen) tradition. In the Qing, led by Yuan Mei, who was famous for his patronage of his female disciples who were called Suiyuan nU dizi(llftI/7tl=9:"313 j", female disciples of the Sui Garden), intellectuals advocated for women's cai (/t, talent), along with de (i!, virtue). Parallel to the cainii tradition, there was also a mingji (~9iL famous courtesan) tradition during the late Ming and early Qing. These courtesans were usually both beautiful and literary. The most famous among them were Liu Rushi ~91J~~~ (1618-1664) and Dong Xiaowan w.: IJ\ 1i!: (1624-1651). Unlike the famous educated women in the past, literary women during the Ming and Qing also produced literary works other than poetry. Women writers consciously compiled anthologies of both male and female poets, among which the most well-known ones were Wang Duan's tFftffil (1793-1839) Ming sans'hi jia shixuan (t:!jj -- +%i'if~, Selected poems of thirty Ming authors) and Yun Zhu's 'I~f£* (1771-1833) Guochao guixiu zhengshiji (~4!flIIJ*iE~f.l1t:, Correct Beginnings: Women's Poetry of Our Dynasty).8 Meanwhile, female-authored plays, such as Ye Xiaowan's 1Jt-/J\tA (1613-1657) Yuanyuan meng(~~~, Dream of the Mandarin Ducks), and Wu Zao's *~ (1799-1863) Qiaoying (n:JJ, Silhouette in Disguise), marked their contribution in drama. Similar to Zhen Daya in Feng shuangfei, Liang 7 Hu Wenkai's bJJ)[·t~, Lidaifunii zhuzuo kao ))j1~~=J3ze;~1t'%' (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2008). 8 See details in Ellen Widmer, The Beauty and the Book: Women and Fiction in Nineteenth-Century China (Cambridge, Massachusetts and London: Harvard University Asia Center, 2006). 8Xiaoyu */j"1';1', untal ented). Therefore puns indicate his personal traits and suggest that he is not a good match for Daya. 82 Cheng, Feng shuangfei, chapter 24. 83 Cheng, Feng shuangfei, 1426. 84 Cheng, Fengshuangfei, 2019. -----~---- 60 with Yishao, Daya also frames her feelings for Lingyun with qing and yi. Both qing and yi are considered in the si spheres.85 Daya then introduces the excuse of serving her old mother because there is no son in the family, as Princess reveals, "[You] are willing to forgo marriage for your whole life, so that you and your mother can depend on each other" OIT~~~~/f-';~~C -BJ:3ct§11Xo ).86 Here Daya uses the seemingly orthodox excuse of filial piety in order to take control of her own marriage. Daya's honor, principles and courage to fight in extreme situations actually reinforce her identity as a female scholar in the mode of the Seven Worthies of the Bamboo Grove and Xie Daoyun. As we know, Ji Kang ftfill, one of the best known figures among the Seven Worthies of the Bamboo Grove, is not only famous for his literary talents but also for his martyrdom when he refused to serve the illegitimate Sima government. Xie Daoyun, inspired by their unconventional ways, also has a similar story recorded in the History ofJin: Encountering the disaster of Sun En, [Daoyun] behaved naturally. Not until hearing that her husband and sons had been killed by the bandits then did she ask the maids to carry the sedan chair and bring along several swords as they were leaving. When the rebel army came, she killed several people and then was captured. Her grandson, Liu Tao, was only several years old at the time. The bandits wanted to kill him as well. Daoyun said, 'This concerns the Wang family and has nothing to do with other families! If you have to kill him, I'd rather be killed first.' Although En was extremely cruel, he was taken aback by this and so did not kill Tao. [(m~)&.#~Z*, ~m~~, ~~~&~~B~Mm~, ~$~ m~1mYJ t±Hl, iliL:J~f~~, -¥*~A, lHJlm 0 ;t=t:!JH/J\)(Ij1J,fB14~3Y, mJX H5 For a more detailed definition of and discussion on qing and yi, see Chapter IV on male homosocial relationships, H6 Cheng, Feng shuangfei, 1424, 61 X~~Z, mtEltEl: '~:tE.=En, 1PJ*1iEJjjcl ~,;t:t:~IU~~, r5t!R.*, ° '}~Un .~, TJZe&?i1, JJ/G~~o ]87 Following the model of her literary predecessors, Daya is also willing to sacrifice her life for her own beliefs and ambitions, in this case her determination to marry Lingyun, the man with whom she is in love. When the emperor, the highest power in late imperial China, asks her to be an imperial consort, an honor which would have been impossible for women in late imperial China to reject, Daya responds, "The sage (emperor) is of course vastly compassionate. Ifhe understands my na'ive and foolish sincerity, he will issue a benign edict to stop this ... If, in the end, however, his majesty does not understand, how could my life be any more substantial from a tuft of grass, I would prefer to die with my three chi body to repay his years of kindness" (?:£ her desire to wait for Lingyun, Daya's speech, with its moving excuse of filial piety, reads as very honorable. She even presents the same argument for rejecting an imperial marriage to the empress, the emperor's mother, and resolutely wins freedom for herself Moreover, Daya is also distinguished for her "air of being a Confucian scholar" (1jffl1!fz~), a quality related to Ban Zhao VUE, who is famous for both her cai and de. 89 Although in Xie Daoyun's case, cai mainly refers to her literary talents, Ban X7 Pang, Jinshu, 2516. XR Cheng, Feng shuangfei, 1520. R9 Cheng, Feng shuangfei, 1301, "[Daya] is really worthy of the wind/style of a scholar, exactly like Ban Zhao from the Han who continued writing the History of Han" (1I~z..)X1.1{/f~,1?~€':'tt~JYH1L).Also see Cheng, 62 Zhao's cai refers to her knowledge of history and classics, the quality she shared with Confucian scholars. Amazingly, Ban Zhao was one of the writers and compi lers ofthe Hanshu Ux .=p;, History of Han). After her elder brother Ban Gu :lj)I@I died, Ban Zhao continued and finished his work of writing and compiling the Hanshu. Ban Zhao also wrote the Niljie (::Sz.-iM, Admonitions for Women), the first instructional manual on feminine behavior and virtue. She also served as an adviser on state matters to Empress Deng and served as an imperial teacher to the princesses. As a female scholar, Ban Zhao set a model for later female Confucian scholars: she had vast knowledge of the classics and histories and, at the same time, emphasized feminine virtues. Daya follows Ban Zhao's model in that she writes and compiles a History of Women (Nilshi ::Sz.- j:). This act of compiling a Nilshi demonstrates Daya's interest in women's education and lives. Moreover, since the empress initiates the project, readers are assured of the work's orthodox value. Both Daya's personal interest and the state's interest, symbolized by the Empress, in compiling a History ofWomen indicate the author's attention to and interest in women's Jives as a different and separate category from the lives of men. As we know, Chinese histories are written by, for, and about men, so women only occupy a small section in them called "Lienti zhuan" (JIJ::Sz.-1tz, Bibliography of Exemplary Women). Due to the rise of the cainil culture in the Ming and Qing, female intellectuals started to be aware of themselves as Feng shuangfei, 1393, the phrase is slightly altered with the same meanmg, "[Her] clothes and behaviors are both different [from other girls], with a whole style of Confucian standards" (:t<:~$l!:~~fF, -i*1Trll~f;$tJ(::JC ). 63 a distinct group.90 I believe that Cheng Huiying, as a successor of the cainii tradition, also inherited a consciousness of women's intellectual and historical agency as the writers and subjects of history. Her design of the subplot of writing an individual history of women suggests her concern for women as a category of being/subjects in history that is separate from men and worth recording and being known. To reinforce her identity as a female scholar, Daya intentionally exhibits her concern for the welfare of the emperor and the country as if she were a scholar official. Although it was not required for male and female literati to be concerned about the state of the empire or people, it was definitely appropriate for scholar officials to worry about tianxia (};:r), "all under Heaven.',9] When Princess Heyang invites local women to a celebration at her palace to give thanks for the clear good weather, Daya says, "How can you face Heaven with these words? It is considered fortunate to 90 The fact that women started to compose anthologies of female poets can be considered a sign. See my detailed discussion on the female literary tradition and cainii culture in Chapter 1. 91 It is a long tradition that Confucian scholars take tianxia ~T as their responsibility. Early in the Daxue J\.i!¥:- chapter in the Liji tL1e which was compiled from the Warring States period to the Eastern Han, there is already the famous line, "Through the investigation of things, one's knowledge is extended; once one's knowledge is extended, his will can be stabilized; once one's will has been stabilized, his mind can be rectified; once one's mind has been rectified, one's self can be cultivated; once one's selfhas been cultivated, one's family can be ordered; once one's family has been ordered, the state can be properly ruled; once the state is properly ruled, the entire world can be kept in harmony." (4?1mjjijJ§j;Q~, j;Q~jjijJ§~~, ~~jjijJ§,I:,'lE, ,1:,'lE jjijJ§:!1H~, ~~jjijJ§*1r, *1rjjijJ§~itl, ~itljjijJ§~T5jZ) See lhu Xi *~, Sishuji=hu 12!I~~tt (Changsha: Yuelu shushe, 1997), 2. The translation is from Andrew Plaks's book, Four Masterworks of Ming Novel: Ssu ta ch'i shu (Princeton: Princeton University Press, 1987), 158. For Confucian scholars, Daxue has been one of the Sishu 12!1~, the basic Confucian classics since the Song Dynasty. Fan lhongyan from the Song writes in his famous essay, "Yueyanglouji ffi ~B~1e," in Fan Zhongyan yanjiu ::iliao huibian m 1~ ~ li)f 3i: ~ N y[ ~, ed. Wang Xinjun .3::'l:,d$], lhu Gui *;jf, Ke Jiliang tiIJ i!I!i ~ (Taipei: Xingzhengyuan wenhuajianshe weiyuanhui, 1989), 209-210, "5t~TZ.tJtjjij'l:It, J§~TZ)l'jjij*, " During the Ming, Gu Xiancheng ji!jiBi5M wrote the famous duilian xtJl* (antithetical couplet) for the private school he opened, "The sound of the wind, the sound of the rain and the sound of reading books all come into my ears; The events of the family, the events of the country and the events of the world all under my care. ()X1,F'l'IUF "W';1'5FF'FA:Ej:; **~$~T$$$:!k'I:,,)" The famous Qing scholar, Gu Yanwu, says in his Ri~hi lu, 307, "Even as negligible as an ordinary person shares the responsibilities to protect the world!" (1JI!;~Ttlf, I21xZ.~, ~1f~~:Ej:~!) 64 have seasonable weather. If there is no rain in the autumn, there will be a famine. If you asked the opinion of someone ignorant like me, I would wish that there were no famines caused by excessive water or drought" (JJ:~i:g.{i'iJ±ft:xt1".11 0 ~Jllm~ imJ7J ~fi'ii, unconstrained temperaments ofXie Daoyun and the Seven Worthies of the Bamboo, Daya's abrupt and heartfelt criticism of the princess reinforce her identity in this tanci as a nil boshi, a female erud ite. Not only does Daya show concern for tianxia, she also behaves like a loyal minister who admonishes the emperor without thinking of her own safety. Later, when his favorite consort dies, the emperor summons Daya to the palace to paint a spirit portrait ofthe consort to be used in calling her spirit back. However, instead of doing what the emperor orders, Daya sends the emperor a written reply in which she suggests that neither practicing shamanism nor taking a girl into his palace are appropriate for the emperor. Even Hanmei, Daya's maid, knows that the report will only irritate the emperor, but Daya defends herself as an officer of the government: Now that the government is paying me a salary, I can be considered an official. The emperor has made mistakes now. IfI were not aware of this, I would have done nothing; however, since I am aware of it, how can I not admonish him? [f.z~JG)'tT~JJM{'f*, -lliiYJtJf.1-Efffl, A~1f:tt. /f~~3;Qm-lliiYJt~T; ~JG B3;Qm, ;'&/f~1.mi-*? ]93 Apparently, Daya considers herself as a true official, given her official title of "Female Erudite;; and her salary from the government. So, as do other loyal ministers, 92 Cheng, Feng shuangfei, 1412. 93 Cheng, Feng shuangfei, 1516. 65 she considers it her responsibility to point out the emperor's mistakes. Not only does Daya give advice concerning propriety as is done by other loyal ministers in history, but, in the mode of all famous loyal ministers, she also risks her life to admonish the emperor, "I risk my life to show my stupid loyalty, not afraid of death" (b:ifJt%~~ With an official title of nil boshi and having established identities as a talented woman and a female scholar, Daya gains much more autonomy for herselfthan other women. She is the only woman who obtains an income from the court and owns land and properties in her own name: Miss Zhen stayed in the imperial palace for two months and completed the History o/Women. The Empress highly praised her, considering her as good as Ban Zhao and better than Xie Daoyun, and so granted her the title of "Female Erudite" ... [The emperor] bestowed her a thousand mu of farmland and a house from the government. This had never happened in ancient or present times. [~J't/J\~iltrTIM )=j, :k~~ PX:, ::t\)§=*:1JIJ 'W:'fft, 12U'>] /f~ili.f)I~I2:, :JtJ¥1* tll, i!&~ -%:9; tw ± ..... J~ frt!rE1f eFf1£f, tr!:f:S - [2L ~ ill1i:J54'*1fZ ~jL t 5 Apparently, the fictional empress and the emperor value Daya's talents and virtues over those of Ban Zhao and Xie Daoyun, although these two highest authorities consider feminine virtues and classic training more important than literary talent. In 94 Cheng, Feng shuangfei, 1517. There are many famous stories in Chinese history about loyal ministers who admonish emperors, such as Bi Gan ~~-T (who is famous partially due to the novel, Fengshen yanyi Mfljl:/J1J<.) during the Shang and Wei Zheng tttiE during the Tang. Even though they know that they will irritate the emperor to the point that the emperor may kill them in his fury, they consider it their responsibilities to point out the emperors' problems and help him back to the right track. On the other hand; it is also an emperor's job to be able to take appropriate advice. i\n emperor \vho can tak~ suggestions is usually considered a good one, such as Tang Taizong Jl!f:t:* who takes Wei Zheng's advice; and an emperor who punishes or even kills the officials who give admonishments is often considered corrupt, such as King Zhou ~.:E who executes Bi Gan. The author of Feng shuangfei here is obviously referring to these conventions and ideals. 95 Cheng, Feng shuangfei, 1296. 66 this way, Daya officially has a job title, properties and land, and therefore steady income from her official post and lands. With this power and money, Daya is able to do what she wants. First, she frequently invites her younger sister, Xiaoya who had been adopted by their uncle as a chi Id, to her house so that the sisters can often stay together. Second, despite her fame and wealth, Daya establishes herself as a calligrapher and painter to serve the ladies in the capital. This job role keeps her so busy that she hires her uncle to repair the family tombs and then work as her assistant in order to repay his kindness for helping her in her poverty. Moreover, she is very good at using existing moral standards to ensure her agency. As has been mentioned, she wisely makes use of the concept of filial piety, one of the basic Confucian virtues in late imperial China, to avoid marriages she does not want. However, when she is finally able to marry Guo Lingyun, the man she loves, she does not want to give up her career as a well-networked artist and her properties, as would be expected ofa married woman. Again, when talking to the empress, Daya uses serving her mother as a legitimate excuse to reject marrying into the Guo household: My widowed mother is old, but with no son. She actually depends on me to support her; I serve her medicine in the morning and at night as a son. If! marry into another family, I really cannot be master of my own affairs ... Filial piety ranks at the top of the hundred good deeds, so we need to judge the priority among the five relationships. r11r -m. iE '"~ [~Ll(' "'" 1liffi /\%- E5 'i ~ -* I~HSl fq=: th ili, ill II ,(f.I:', hR- L.!-J h3 +.lth hI!- l-.-'-.I-: ~ I r=a ../ Jl:.J,.mJ iJ ~,.)~1/'}.-.1-.-J-/V '---r '/1" H ..'<.,. ~ ~:;."'..J .. ·-1.../.) / U 0 JlHJ f'l' U~ Y.~\ J 1l..!J)l-.T.' *i)] ~xi Et:t t~ ...... -8 ffz. r:p 'ft1t -~-, 11it:tEJf:mr'B11r£ 0 t 6 96 Cheng, Feng shuangfei, 2176. 67 In this short passage in which Daya defends of her decision not to marry into the Guo household, the key point is that she will not be able to zi zhuchi §:j ±1~ (be master of herself) if she enters a traditional marriage. She emphasizes the importance offilial piety, which is above the husband-wife relationship according to her rankings of moral obligations. During the Ming and Qing, some girls who did not get married in order to serve their parents were recorded in some local gazetteers as filial daughters. 97 Despite this, their legitimacy as unmarried women was still questionable in late imperial China according to traditional Confucian standards, which define women's social roles as subordinate to men, father, husband and son, according to the "Three Obedience (sancong -_. fA)". Although "filial piety is the first one among the hundred good deeds" Co ~q: 7'15t) was a popular idiom during the Qing, it does not contradict the basic Confucian feminine virtue, sancong -- settled in the early Confucian classic, Liji fl~c (Book of Rites), and developed by all later women's teachings -- that a woman's filial piety should be directed to her parents-in-law after her marriage.98 In this sense, normative Qing expectations still required a woman to marry into her husband's house, taking the job of serving her parents-in-law as her priority, while still allowing her to take care of her mother if she were widowed and 97 Maram Epstein, Orthodox Passions: Narratives ofFilial Piety in Eighteenth-Century China, forthcoming_ 98 The idea of "filial piety is the first one among the hundred good deeds" (S~q:1iJ5t) can be found inWang Yongbin _:bM~, Weilu yehua lEif':g[i;l5 (Tianjin: Baihua wenyi chubanshe, 2007), Janet M, Theiss also talks about the contradiction between women's relationships to natal and marital families in her book, Disgraceful Matters: The Politics of Chastity in Eighteenth-Century China (Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, 2004), 84, As she points out, late imperial morality hand books and fiction "all reiterated and elaborated on the notion that filiality to parents-in-law was the heart of the 'wifely way' (fudao)," 68 without a son. In this passage, we can see Daya playing with the relative status of moral values in order to gain full autonomy. Since tand is a form of fantasy for women, Daya becomes an exception to the traditional marriage system. Her cunning strategy is totally successful, and her not-so-Iegitimate excuse is officially legitimized. It is worth noting that it is again the empress, a woman as well as the matriarch of the country, who exempts Daya from traditional marital duties: [You] can be considered extremely filial among women ... I will grant you [the exception] of returning to your own house after you get married for a month ... This first fulfills your filial piety, second, allows you to consummate your marriage, and third lets you keep your own household, freeing you from the worry of being limited by others. It really attains three objectives in a single move. [PJ i~!x.r:p~~ :t~1JP:Y!liJ1$TV31~)=j z)5, 1JJV3*~ L~~FJ~·1t~ m, {jz~~t-~, jfR£L 00 if § %nr, +'~}t'3l:f'I1IJTA, '!J;;;7v~~·1JtJ·zJJfL r In this tand, the women seem to help each other to enhance each other's agency and autonomy. Princess Heyang, who suggested a similar arrangement when she earlier asked Daya to be her husband's concubine, also fosters this opinion, "Just say that [the emperor] bestows both the property and the person to Yongzhong as his external demonstrate her full understanding of Daya's insistence on autonomy. Although the three objectives here are listed in the order offilial piety, marriage and keeping her own household, the most important objective is probably the last one. The true purpose is "freeing yourself from the worry of being limited by others." It means that ~~ Cheng, Feng shuangfei, 2 J76. \00 Cheng, Feng shuangfei, 2 J76. 69 Daya is both financially and physically independent, unrestrained by her husband or domestic duties, and that her husband needs to go to her home to consummate their marriage. This can be considered the highest level of autonomy a woman could imagine gaining during late imperial China. Daya, as the very first exemplary female character the narrator establishes, achieves true agency and autonomy by establishing her own identity as a talented woman and female scholar. Although the process of achieving autonomy is difficult, the narrator seems to suggest its worthiness by the fruitful outcomes. Reading this land as a women's fantasy, we actually see the female writer's imagination of an ideal of women's autonomy within the social and ideological limitations of her time. Zhen Xiaoya: A Follower of the Cult of Chastity If Daya is characterized by her talents as her style Miaocai suggests (literally "wonderful talents"), Xiaoya is also distinguished by her style, Miaorong ~y:@: (literally "wonderful appearance"). Although Zhang Yishao, the dissolute protagonist, is crazy for her beauty, she is portrayed as a persistent follower of the cult of chastity. As scholars have argued, chastity was not only a gender norm for women in late imperial China, but also a component of women's identities. 101 It is also true that in JOI See Janet M. Theiss" Disgracefu1 Moflers: The Politics a/Chastity in Eighteenth-Century China; Susan t\.1ann, Precious Records: Women in China's Long Eighteenth Century (Stanford, Calf.: Stanford University Press, 1997), and "Widows in the Kinship, Class, and Community Structures of Qing Dynasty China," in Journal of Asian Studies 46, no. 1 (\ 987): 37-56; Weijing Lu, True to Her Word: the Faithful Maiden Cult in Late Imperial China (Stanford: Stanford University Press, 2008); Katherine Carlitz, "Shrines, Governing-Class Identity, and the Cult of Widow Fidelity in Mid-Ming Jiangnan," Journal ofAsian Studies 56, no. 3 (1997): 612-40, and "The Daughters, the Singing Girl, and the Seduction of Suicide," in Passionate Women: Female Suicide in Late Imperial China, ed. Paul S. Ropp, Paola Zamperini, and Harriet T. Zurndorfer (Leiden: E.l Brill, 2001), 22-46; Dorothy Ko, Teachers 70 this story although the cliched subplot follows the conventions of male-authored scholar-beauty romances, the emphasis on Xiaoya's willing choice to keep her chastity indicates both a respect and celebration of her subjectivity. Unlike her elder sister, Xiaoya's beauty is distinguished by her charm, which refers not only to her beauty but also her enchanting air, so that everyone is immediately attracted to her when seeing her. As Daya's younger sister, Xiaoya is always compared to Daya in the lanci. The fairest judge would be their mother, "Her graceful and charming spirit is even harder to portray on a painting. Sometimes when an unearthly breeze blows, she tends to fly to the heavens" C~1fjj~)x\A+§¥t'Jlf!1jWi)(tL also agree that "she is more ethereal than her elder sister" (ftl?J~:1Jt$t$~JJX\lIiJXl).103 When talking about a girl who can be blown away by wind, the very first image that comes to mind is Lin Daiyu, an immortally beautiful girl in Honglou meng, who is described as "a fairy from the other world" (titjHIIJ~) and "When [Daiyu] comes out, if the wind blows, she will fall" (t±1*)x\')l-n~gJt1fIJ7).104 The connection between the two here definitely emphasizes Xiaoya's beauty. Xiaoya is so attractive that even a woman, Qionghua, falls in love with her beauty, "What is wonderful is that [she is] gentle and serene, with a different kind of dashing, and that [she is] charm ing and ofInner Chambers: Women and Culture in Seventeenth-Century China (Stanford. Calif.: Stanford University Press, 1994); T'ien Ju-k'ang, Male Anxiety and Female Chastity: A Comparative Study of Chinese Ethical Values in Ming-Ch'ing Times (Leiden E. 1. Brill, 1988). 102 Cheng, Feng shuanglei, 1306. 103 Cheng, Feng shuanglei, 1306. 104 Cheng, CaD, Honglou meng, Chapter 5, 65. 71 Again, she is marked by her fengliu, another distinguishing quality ofDaiyu, "having Then the narrator turns to directly depict Xiaoya's qing, making a strong and explicit reference to Lin Daiyu. As many scholars have pointed out, Lin Daiyu is the highest embodiment of qing in Honglou meng, so it is safe to say that Xiaoya is also an incarnation of qing in this land. Daiyu, a girl fuJi of qing, is often related to sickness and sorrows. 107 Likewise, when Xiaoya is adopted by her uncle and aunt, she is also sad and sick, "Her feelings are blue, harming the spleen more. Who knows that [she] has many sorrows and eats little? A sickness of the heart surely cannot be Her reasons for being sorrowful chou (~) and being sick at heart xinbing ({.'JiJTI) are that she lives in someone else's house, another resemblance to Lin Daiyu. Moreover, like Daiyu, Xiaoya is physically weak and easily gets sick. When there is a shower on a summer night, Xiaoya "felt hot all over her body like she was on fire. She was also thirsty, had a headache and asthma ... The rain was pattering on the plantains ... The environment evoked her sadness. Weeping, she did not know the reason herself' (:)@ W:' Cheng, Feng shuangfei, 1391. 10(, Cao, Honglou meng, Chapter 3. 107 See Footnote 11. As Zhiyan Zhai mentions in hislher commentary to Shilouji, Lin Daiyu is finally judged as qingqing (twtw, passions for passions), Chapter 19. lOR Cheng, Feng shuangfei, 1299. 72 ill/f't.R;ftHEl).109 Her hot sickness in cold weather, the image of rain pattering on plantains, and even her sadness for no reason all closely relate to Daiyu's passions and sensations in similar weather and environment. The last, but not least, similarity is of course Xiaoya's worries about her marriage. "The Miss was really depressed at the marry her to a relative in the countryside, who she does not know but expects to be vulgar. I 10 Making a perfect parallel to Daiyu in terms of qing, Xiaoya's literary talents are an essential quality. Like her elder sister, Xiaoya is also capable of writing poetry, which is the best venue for a girl to display her literary talents and personal traits. During the party for women which Qionghua hosts, Princess Heyang orders the women to write a poem on qixi (--(;5), the seventh day of the seventh month, a festival when two lovers, Niulang L:j:: ~IS (the Herd Boy) and ZhinU ~.R3c (the Weaving girl), are able to meet for one day each year; it is also the date when women pray for feminine skills. After Daya and Xiaoya finished their poems, the princess comments that Daya's work is "tender and serene" a!l\.;¥U %1~) and Xiaoya's poem is "very delicate and graceful, but it feels that qing overcomes language" (lI\.;flH~f~3[, 11:.!:%'lft TIT-X)."! Not coincidently, Zhang Yishao also has a similar comment after reading and comparing their poems, "Although the taste of Female Erudite's poem is very leN Cheng, Feng shuangfei, 1365-66. 110 Cheng, Feng shuangfei, 1345. III Cheng, Feng shuangfei, 1394. 73 high, her poem feels too cold ... not as flamboyant and passionate as Xiaoya's" (~t~ preferences for the poems are different, the princess and Yishao share a consistent opinion. Both point out that Xiaoya's poem focuses on qing, while Daya's poem emphasizes literary techniques. This scene again recalls a similar comment made by Li Wan on Baochai and Daiyu's poetry: "If talking about passions and uniqueness, it is definitely this one [by Daiyu] that is better; if talking about contained meaning and intensity, it finally has to be Baochai's that wins" (1'fi~)x\'~1EjJU3&, ~ ~J:3:-~-, :.B-~~ 1Z1if~!J, ~itiH~).\13 In spite of the comment, Baoyu, the man who values qing and loves Daiyu, favors Daiyu's poem. After all, the idea of qing cannot avoid the inclusion of romantic love in the land. Like Daiyu, Xiaoya is also in love with a man who is involved with many women but whose love for her is authentic. The narrator portrays Yishao's courtship ofXiaoya as falling into the cliche of scholar-beauty romance. This setting of the subplot ofYishao's romantic life is a variant of the "chaste and erotic scholar-beauty romance" defined by Keith McMahon: there is no explicit descriptions of sex between the licentious male protagonist, Yishao, and women related to him; but Yishao is in other ways a typical male protagonist in an erotic scholar-beauty romance because he is "a benevolent polygynist around whom women willingly gather,,;114 he has more 112 Cheng, Feng shuangfei, 1395. 113 Cao, Honglou meng, Chapter 37. 114 Keith McMahon, Misers. Shrews and Polygamists: Sexuality and Male-Female Relations in Eighteenth-Century Chinese Fiction (Durham & London Duke University Press, 1995), 126. 74 than two wives and concubines and several maids as his sexual partners. His two primary wives do not engage in premarital sex; his wives have fewer superior qualities than the heroines in its chaste counterparts, in this case Lingyun's wives. The storyline ofYishao and Xiaoya's romance also follows the conventions of scholar-beauty romances: they fall in love with each other as soon as they see each other. Yishao, similar to many male scholars in scholar-beauty romances, tries every means to pursue her, including reconstructing his garden to view her, writing love poems to her, bribing Dame Meng Jfutz5ll-=t- as his go-between, climbing to Xiaoya's bedroom, and sending her jade and stealing her hairpin as keepsakes. Yishao and Xiaoya also encounter difficulties from the villains Liu Xiangui )zIH,llff and Zhang Qihu*~~%, who try to take Xiaoya by means of their political or physical powers. I 15 Having and experiencing the same qing as Daiyu, Xiaoya's reactions to Yishao's pursuit are totally different from Daiyu's to Baoyu. Although Xiaoya to some extent is physically and morally modeled after the outstanding female protagonists in scholar-beauty romances, it is very interesting to see how the female author indicates that the notion of chastity opens a space for women's subjectivity. Given Yishao's persistent and propelling pursuit, Xiaoya displays her resolute belief in the notion of "chastity" and therefore shows strong resistance to the opportunities of gaining a good marriage by compromising her female virtues. Although she is such a traditional female character, it is through her insistence on her chastity, including 115 See the detailed definitions of "chaste and erotic scholar-beauty romances" in McMahon, Misers, Shrews and Polygamists, 103-106, 126-31. 75 committing suicide, that she builds her subjectivity, finds her agency and establishes her self-identities and self-respect. The narrator allows a secondary character, Dame Meng, to indicate that Xiaoya has plenty of chances to break the rules of chastity with excuses that would appear reasonable in most literary works. Yishao asks Dame Meng, who works for Xiaoya's family, to be his secret go-between. Dame Meng, considering herself as doing a good deed, tries to persuade Xiaoya to meet and marry Yishao: Her adopted father and mother don't love her much. And her family is not a noble one, so she won't necessarily marry into a noble family. Ifshe marries a mediocre husband, it is really a mistake for a whole life for a pretty girl. She might as well take control of it as a matter of expediency, enjoying pleasures while she is still young. [~llx>r·~fiY~:~L JZ.£Hl;f)§~F~~, ~~·**~\~r,=,'J*o 1fJ\jr~t@ifJl~~, )j~~IW1~~j:o iijij/f~:tzQB10AtR7t13-=E, &rM"W*~ff~o ]"6 Now that your marriage brings anxiety to you, why don't you take control of it as a matter of expediency? [~~~ ~!t£j:~~t®, 1PJ/f~}AtR§ -=EM'? ]117 Using the exact same word, zizhu(chi) (§ -=E[1~]) to be the master of herself, as Daya, Feixiang and Murong Zhu all do in their fight for autonomy, Dame Meng seems to support the idea that women should have the right to choose their husbands freely and tries to convince Xiaoya of it as well. Another word she uses is "congquan" (}J,.tR) or "to follow expediency," an ancient rule in extraordinary conditions, which is also a common notion in scholar-beauty romances that permits young lovers to act boldly. But it is mentioned here that the circumstances are neither extreme nor urgent, so it is "the extraordinary circumstances of their absolutely perfect match" that motivates 116 Cheng, Feng shuangfei, 1330. 117 Cheng, Feng shuangfei, 1346. 76 Dame Meng to urge her to follow expediency.Jl8 It is a powerful expression to allow women to realize their own will to meet with a man and decide her marriage in extreme occasions, such as Daya's cases. Interestingly, in both of Daya's cases, congquan is never mentioned. So in this sense, congquan here is used in a sarcastic way. Xiaoya's response to Dame Meng here is strong and determined. When Xiaoya rejects Yishao's request through Dame Meng, everything she says follows Ii or rituals: Although I, Zhen Xiaoya, am born in the wrong time, r haven't lost my authenticity. How would r be willing to be such kind of a lascivious woman who loses her reputation and integrity? ... Although he is rich, noble, talented, and handsome, I am also born in an official family. I have learned the cardinal principle of righteousness. The ritual that r should follow my father cannot be changed. If there are no parents and matchmakers, it is always inappropriate to get married. [~:lGJt/J\~tftl.r~1:~~JiB1, r~w*Jt*~, a~1tk~~~~~lJB<]1¥yJ&Z A~? ...... fmftl. j'~~~'~5G, ~Jt!JJ'~ I'T$:'¥~ a j\:~ ~jffi~~¥*, fr~j,A :X: tU1t f$ a ~~~:X: -BJ: fHJit ~t,;, IZ1 We~~H[~Ltrl~ 1L ]119 According to Xiaoya, chastity is essential to her marriage. In late imperial China, Xiaoya understands that loss of chastity will result in not only loss of a chance to make a good marriage, but also loss of her integrity. Comparing herself and Yishao, Xiaoya is very clear about their different living conditions and social status. However, in spite of and because of these differences, what she emphasizes in her speech is that she does not want to surrender to the superficial advantages ofYishao and be "a lascivious woman who loses her reputation and integrity." As Janet Theiss points out, "For women, chastity was not simply about moral reputation or social status but also II R McMahon, Misers, Shrews and Polygamists, 122. 119 Cheng, Feng shuangfei, 1346. - ---- -- ---- 77 about dignity and self-respect.,,12o Apparently, Xiaoya believes that it is her reputation and integrity that define her individuality. Quoting the ritual codes, Xiaoya is actually making use of these notions to establish her integrity and therefore gain respect from Yishao. Although she does like Yishao, Xiaoya places greater value on ensuring her self-identity and future happiness of her marriage. As it turns out, Xiaoya is wise enough to keep her integrity by preventing Yishao from taking advantage of her. What Yishao actually wants from Xiaoya is, as Xiaoya detects, a secret sexual relationship, "Since I am a man, you must know that I have an official marriage and therefore a first wife. If! want to take another girl from an official family as my concubine, how can I mention it to people?" (JJ<:7iJ~T;N9;Q absolutely indicates Yishao's selfishness. He knows the rituals well enough that he should not attempt to marry a noble girl as his concubine, but his solution is to have a secret sexual relationship, which only satiates his own desires. Even Dame Meng who earns money from him by being his go-between is irritated: It is fortunate that Miss Zhen has some opinions [zhuyi] and did not fall into your tricks. If it were someone else who did not have her own plans and trusted you, having a secret affair with you, she would finally end up with no results, losing her chastity and leaving a notorious reputation into the future. As expected, people's true nature appears in the long term, so I won't mention this from now on. 120 Theiss, Disgraceful Matters, 202. 121 Cheng, Feng shuangfei, 1348. 78 [-7§"Jt/J-, ~111f J1:j;.±~, /f> ~1:1fJ\ ~~ffiU~ 0 1rniJiJ3iJ 1-7G'UR~, 1~ 1fJ\~1=t~JE;~ Jf~o El J5~~T7G~j§*, ttr!'\~l1 *45~o *r!,\ B0.AI~\m, fX.tE}A9¥t/f~ tiL ]122 Dame Meng here points out all the possible bad results ifXiaoya had agreed to have an illicit relationship with Yishao. She stresses that Xiaoya has her own opinions (zhuyi), compared to those who do not have plans (wumoubei). Dame Meng's words suggest that Xiaoya's subjectivity is expressed through her commitment to preserving her chastity. It is also interesting that Dame Meng's opinions all support Xiaoya's perspective. Although Dame Meng in a sense falls into the stereotype in male-authored fiction of a go-between who helps further illicit affairs, she is still portrayed as having a conscience. Despite her ritually inappropriate function, her goal is always to help Xiaoya pursue real happiness for her lifetime. In this sense, Dame Xue can also be looked upon as an alter-ego with whom the ritually appropriate Xiaoya debates. The physical withdrawal of Dame Meng after this event can be viewed as Xiaoya's determination to maintain her chastity, integrity and self-respect after the debate. In contrast, Yishao fails to consider the future happiness of Xiaoya, the girl he claims he loves most, and actually only objectifies her, showing no respect to her as a person. Janet Theiss also points out in her research that "to insult a woman's chastity was to deny her humanity.,,123 Xiaoya's insistence on chastity and rituals is definitely a strong sign of resistance to him. As a result, Xiaoya successfully 122 Cheng, Feng shuangfei, 1348. 123 Theiss, Disgraceful Malters, 203. 79 wins Yishao's respect, pushing him to make an effort to pursue an official marriage with her. Xiaoya's belief in chastity is so consistent and persistent that she is portrayed as the only example of a woman in the tanci who is actually prepared to commit suicide in order to keep her chastity. Her suicide is not coincidentally intertwined with political chaos, so her act of committing suicide not only publicizes her chastity to her fiance, but also her loyalty to the state. 124 When Zhang Qihu leads a rebellion that defeats Qiongshan county mlll!t, Xiaoya is still in the mourning period for her adopted parents. As she learns of the news, she sews all her clothes together and prepares a white silk cord to commit suicide. When she fails to die by hanging herself, she jumps out of the building in another attempt to kill herself. In Xiaoya's extreme situation when requital can be in no way provided to her, killing herself is the ultimate act that Xiaoya can take to resist the potential humiliation of losing both her body and her land. In this sense, Xiaoya's suicide aims to publicize her self-respect and her physical, moral, and social integrity. It is noteworthy that Xiaoya deliberately chooses forms and venues for her suicide. The narrator describes in detail her preparation for her suicide, "[She] is not willing to go out of the yamen, but would rather sit in there waiting. She takes off her 124 It is common in Ming-Qing fiction, especially during the transition of the Ming and the Qing, that a woman's suicide is celebrated because women's chastity is taken as a metaphor of a scholar's loyalty, In this sense, chastity and loyalty were both considered essential qualities of a moral person's integrity, Therefore, Xiaoya is portrayed as virtuous and respectful in both aspects, 80 mourning garment made of hemp" (/G~te1~Ji=t*'T,mH~;:~~~JfH~Q).125 Instead of escaping with other people when the rebel army approaches, Xiaoya does not believe that she is able to escape. Therefore, the venue in which she chooses to die is the yamen where her adopted father worked when he was alive. Yamens are the central public places where people can go to search for justice legally and are also the dwellings of the local governor and his family, members of local elites. Xiaoya's choice of the yamen as the place she will end her life indicates that she wants her suicide to be viewed as noble and unjust in public. Although the narrator does not clarify why Xiaoya has to change her mourning clothes, it is suspicious that wearing normal clothes to hang herself is also her careful choice to magnify the "emotive and even supernatural impact" of her death that she may come back as a vengeful ghost to haunt these rebels. 126 Therefore, Xiaoya's choices of the form and venue of her death reinforce the glory of her public suicide and promise her autonomy during and even after her death. Interestingly, the narrator seems not to agree with Xiaoya's determination to commit suicide although her agency in the decision is celebrated. Neither ofXiaoya's suicide attempts is successful. When she tries to hang herself, she suddenly loses her strength to carry or move the ladder; when she jumps out of the building, there is a 125 Cheng, Feng shuangfei, 1675. 126 For details, see Theiss, Disgraceful Matters, 204. She argues that it was a popular belief during the Ming and Qing that a suicide, especially one who hung herself, would come back as a malevolent ghost to haunt the people who pushed her to death. In Chinese popular belief, people who commit suicide due to injustice, wearing red, will become malevolent vengeful ghosts. The color of her clothes is not mentioned, so it is possible that the narrator follows the convention to let Xiaoya die prettily in normal dress, but it is also likely that the narrator leaves the possibility of her return as a vengeful ghost to the imagination of the readers. 81 purple cloud that breaks her fall. As the narrator explains, gods help and protect her secretly. The intervention of powerful gods in this fantasy narrative can only be interpreted as the narrator's opinion that a girl should not commit suicide in any seemingly extreme situation. As it turns out, although she is abducted by Zhang Qihu as she had feared, Xiaoya does not get raped, due to her own resistance and Qihu's wife's jealousy. The designed failure ofXiaoya's suicide attempts seem to suggest to female readers that suicide is not the only option in many cases to keep their dignity and integrity. Meanwhile, Xiaoya's successful struggle against rape after abduction indicates that it is a woman's active actions, instead of passive death, that determine the real value and identity that she establishes for herself to the public. 1n Xiaoya's case, her identity is defined by her chastity. Bao Xiang'er: Going Against the Cult of Chastity While the majority of female characters in the lanci are chaste, there is an exception -- Bao Xiang'er. 1n contrast to Xiaoya, a willing follower ofthe cult of chastity, Bao Xiang'er is her exact opposite. She is portrayed as and viewed by other characters as a "lascivious" girl, in the sense that she pursues her own marriage and happiness. Although the narrator and the speaking subjects, namely the characters in the lanci, seem to all believe in the cult of chastity, Bao Xiang'er unexpectedly does not get punished for her transgressions, but instead is rewarded with a good ending. Compared to the famous lewd woman Pan Jinlian, the ending Xiang'er is given 82 suggests the author's tolerance of women's "unchastity" and acceptance, or even celebration, of women's will to pursue their own happiness. Bao Xiang' er tits every stereotype of a ritually inappropriate girl who is not from a noble family. Her father is Bao Wen, an evil and licentious scholar, who practices black magic in order to help his nephew Zhang Cai have sex with young beautiful boys and girls. Xiang'er's older brother Bao Zhen'er is a beautiful singer who has sexual relations with his guests. Zhen'er later is adopted by Liu lin, the evil eunuch who is the source of corruption in the imperial court, where his name is changed to Liu Xian'gui. Xiang'er is adopted along with her older brother. Born and raised in these two families, Xiang'er is barely educated or exposed to Confucian values and rituals. As one character explains, "The venerable Liu (Liu lin) has ordered that it is useless for girls to read these classics, so [Xiang'er] only reads around in novels and poetry" (J!jE)~~t~M~~, RJ;]~JL1!11Jl*~Tflt, t@ ~~H'I.t!We.:f t§ .3 0 :If' ~~ill tf:l $:Ji -t:, ,;ca n IIJ~ ~'~ {% 0 ;;s, ~~ jj~ J¥i~Xtt, ~I 12~ Cheng, Fengshu{mgfei, 1312. 84 my, ~~~I!J § .3::7}~~ JIillo fr)(1Uif:MjC3;lli,J~, tf/f~l:t I c,\txtltt: 0 P]~tGf~Ul ¥* f~~, If;:/iJ J¥i y ffJ.~. 0 ] 130 As we can see, Xiang'er's perspectives on marriage are all derived from novels and stories, but she develops her own ideas on them. As she suggests, the consideration of rites and reputation becomes a mental and physical prison for women; in her view, these women are sad and miserable. In contrast, she prefers and wants to follow those women who take control of their own marriage, such as Zhuo Wenjun and Hongfu who picked the men they love and elope with them with no regard for their own reputation. What Xiang'er considers as ideal is "to be master of her own marriage' (~~ tzl!J ~ .3::), a modern idea from our perspective. We are unclear how popular or widespread of the idea of free love was in Cheng Huiying's time, twenty years before the May Fourth movement, but Xiang'er's subjective voice does speak for it ahead of that time. Although this voice is labeled as unorthodox in the text, it indicates women's awareness of the sufferings caused by arranged marriage. In her relationship with Yishao, Xiang'er is the one who takes full initiative and control. In order to gain control of her marriage, Xiaoya engages in a long-term effort to get Yishao to elope with her. If she is still referring to other women the first time, she becomes more direct about her own desires thereafter: "I don't want to be officially honored. I am willing to follow you for my whole life ... I often make plans in my heart. This time I come without consideration of my reputation" ('f'If;1t:t"13f 130 Cheng, Feng shuangfei, 1314. 85 that Xiang'er does not care for anything but her emotional happiness in her marriage. We can also see how she "makes plans" (n~) all the time for her own marriage. Compared to Daya who uses ritually appropriate excuses to manipulate her own marriage, Xiang'er gives us a clearer and more straightforward picture of a woman's desires and will to control her marriage. Later, when Liu Xiangui discovers a letter from Yishao to Xiang'er and then suspects that Xiang'er is pregnant with Yishao's child because of her mysteriously enlarged stomach (in reality due to sickness) and decides to kill her, Yishao, having enjoyed physical contact with and admiration from the woman, has no choice but to rescue her and finally marries her in secret. In this sense, Xiang'er's desires and efforts ultimately win her her ideal marriage partner, albeit not exactly as she planned in that their relationship gets publicized and Yishao is pushed into a corner. Although morally the narrator does not seem to agree with Xiang'er, s/he does accept and value Xiang'er's subjectivity and agency. Instead of punishing the ritually inappropriate woman as a reader would expect in a male-authored novel, Xiang'er is greatly rewarded for her actions. Not only does she get to consummate the marriage that she had always wanted, but she also gives birth to a son. It is common that infertility is used as a punishment for "lewd" women and having a good son is a 131 Cheng, Fengshuang(ei, 1384, 86 reward for virtuous women in mainstream male-authored fiction. 132 After giving birth in secret to Yishao's son, "Bao Xiang'er is really carefree and she becomes even son seems to have potential for a good fate: "This boy looks exactly like Yishao. Although he is a little too skinny, he is beautiful and has a high spirit. It is likely he will be successful when he grows up" (!~l:-T~P~~I~;l2§y, ~ lll~1'lX$~~o ill1f!if R **fH~~f, El J§ fJ'2A m/f~fi£ 0 ).134 In this sense, Xiang'er gets to enjoy the fruits of her success in her struggle to take control of her own marriage and happiness. Although Yishao's wife Qionghua initially refuses to accept Xiang'er as a member of the Zhang household, the presence of this lovely son eventually wins over Qionghua's support. Towards the end of the tanci, everything that Xiang'er did that was ritually improper turns out to benefit her and creates no disasters for her or the Zhang household. Therefore, instead of warning against Xiang'er's unorthodox behaviors, a common motif in mainstream male-authored fiction, this female-authored fiction, by granting such a happy ending to Xiang'er, subtly encourages female readers to pursue their own marriage and happiness. 132 For the punishment, I have a more detailed discussion in Chapter 6, In terms of the rewards of sons, there are various examples, such as Li Wan's son in Hong/au meng. IJJ Cheng, Feng shuangfei, 1332, 134 Cheng, Feng shuangfei, 2451. 87 Conclusion This chapter is a case study of women's ideal agency and subjectivity on their own marriages, as perceived by the female author, Cheng Huiying. The three women's cases are greatly varied. While Xiao'er's case is the extreme one which places personal happiness and fulfillment above Confucian rituals, the Zhen sisters' cases appear to legitimately follow the rituals, but in fact subtly subvert them. The narrative constructs Daya as an example of a woman who has a job and therefore does not need to rely on a man through marriage. Although Daya seemingly follows Confucian values, such as chastity, loyalty and filial piety, she actually pursues and gains a great degree of autonomy to decide on her own marriage and to bargain for her agency in her marriage by manipulating the interpretations of these values. Due to her financial independence, her voice has to be respected in the fictional world. The last case, Xiaoya, seems to be the most conservative among the three because she strictly and willingly follows the Confucian values required for women, especially the cult of chastity. However, instead of portraying her as a victim of Confucian rituals, the narrator alters the value of chastity from Xiaoya's perspective to be a means to demonstrate her subjectivity and to gain respect. In this sense, the three women all find their own way to obtain their autonomy although they involve very different beliefs and situations. Yet all these paths to their individual self-realization are portrayed as equally valid. 88 The typical courting relationship between Lingyun and Murong Zhu best supplements the three cases, which do not involve much interaction between the 10vers. 135 When Zhu lives in the Guo household to stay with her fake husband Feixiang, who had already married Lingyun, Zhu and Lingyun experience the whole procedure of courtship, from admiration of each other, to misunderstanding, to feeling out each other's love, and finally to certainty of each other's love and devotion to the relationship. Although Lingyun usually takes the initiative in the courtship, Zhu is the one who finally determines where the relationship goes. The progression of their relationship is exactly the same as in any modern romance. In this way, Cheng Huiying creates a late imperial fictional world where women can always find their agency in diverse individualized ways. As I have argued, the three cases discussed in this chapter are likely a fantasized reflection of the social reality of the gender inequality of women, especially in marriages which determined their whole lives. These women, in this sense, try their best to find their voice within the limited space of gender conventions in late imperial China. Meanwhile, Zhu's case can be considered a prototype of the later concept of free love as represented in Feng shuangfei. In this sense, a late nineteenth-century text becomes a perfect link to the early twentieth-century movement for women's liberation and we can unsurprisingly 135 Because I will talk about Murong Zhu and her agency in detail in Chapter 5, I did not include her in this chapter. However, her relationship with Lingyun should be undoubtedly considered as belonging to the topic of this chapter. understand how the idea of free love could be accepted and spread so fast in only about ten years. 89 90 CHAPTER III SELF-CONSCIOUS WRITING: THE AESTHETICS OF FENG SHUANGFEI Introduction Xiaoshuo fiction had been considered a minor genre of literature for a long time until the Ming-Qing period. The phrase xiaoshuo, literally "small talks," indicates its marginal status in literature. However, the literati, especially fiction writers and commentators, worked very hard to incorporate this genre into serious literature during the Ming and Qing. They argued that xiaoshuo, especially the novels written by literati, demonstrated a high degree of intricacy and artistic sophistication. The commentators used various methods of commentaries, such as zonglun O;:;),~, general treatises), huiping (@]t'JZ, chapter comments),jiapi (~ttt, interlinear comments) and meipi (J§ttt, marginal comments), to point out the aesthetic, as well as moral, values of xiaoshuo. These aesthetic techniques include but are not limited to a constructed self-conscious narrator, multiple layers of speaking subjects, a well-designed structure based on symmetry and yin-yang numerology and various types of relational characters. Although xiaoshuo finally rose into scholars' sights as one of the most important genres of literature, lanci, similar to xiaoshuo before the Ming, has never been considered as a genre of serious literature even until the present day.136 Tanci 136 Modern scholars since the May Fourth Movement have paid attention to xiaoshuo not only because of the efforts of writers and commentators of traditional novels by literati, but also probably because novels are a major 91 have always been considered as a genre of popular literature whose only function was to entertain its audience. Therefore, there have been no studies of fanci that discuss them as literary works. However, upon reading Feng shuangfei, I realized that the author also uses the common writing aesthetics ofxiaoshuo, including numbered structure and relational characters. Since xiaoshuo fiction is considered a serious literary genre because of the artistic sophistication, I will argue that this fanci is also a conscious production of a serious piece of literary work parallel to xiaoshuo fiction. My goal in this chapter is to discuss Feng shuangfei in that light. The Magic Numbers: Structure and Numerology in Feng shuangfjj As self-conscious writers, outstanding novelists during the Ming and Qing periods usually had a well-designed big picture of their works, which can be most obviously seen in the structure of the novels. Commentators, such as Zhang Zhupo ~~ 11:1&: on Jin Ping Mei (3li1li1'~, Plum in the Golden Vase), and Zhang Xinzhi ~~~z. on Honglou meng (n~~, Dream of the Red Chamber), called readers' attention to the overall structure of the novels and/or the symbolic yin-yang numerology in the novels. Based on these commentators' observations and on their own research, recent scholars have offered some important theories on the aesthetic design of the structure of the novels. Andrew Plaks closely analyzes the structure of 1OO-chapter novels, such as Jin Ping Mei and Xiyouji (lffiWJ.-ic, Journey to the West). As Plaks argues, these genre in world, especially Western, literature. ------ ------- 92 novels are considered self-conscious writings because they have shown a deliberately designed structure: their overall structure can be read for symmetry (for example, I and 99, 10 and 90) with the peak around chapter 50; they can be divided into IO-chapter basic units, which Plaks terms as decades; each individual hui chapter can be divided into two balanced halves; the chapter numbers, especially those ending in "nine," also bear symbolic significance for the novels; the heat and coldness work as a self-conscious structuring device. 137 Maram Epstein furthers Plaks's studies on yin-yang symbolism, especially in terms of numerology. As she argues, many Ming-Qing fictional texts play not only with the yin-yang imagery, but also yin-yang numerology. Six and nine respectively represent yin and yang at their peak power according to Yijing and appear in significant chapter numbers and characters' names. 138 Similar to these canonical works, the structure ofFeng shuangfei also makes use ofyin-yang symbolism. Yin-yang theories originate from Yijing (JlJt2, Book of Changes) and present a cosmology which informs all aspects of life. For example, the yang force is represented by the heaven, the sun, the male, fire, and brightness, and the yin force is represented by the earth, the moon, the female, water, and darkness. The forces ofyin and yang are opposite but complementary to each other and can fluidly transform into each other. In the Daoist reading of Yijing, the theories ofyin 137 For details, see Andrew Plaks, Four Masterworks ojMing Novel. IJ8 For details, see Epstein, Competing Discourse. -------- -_.._--- 93 and yang are merely descriptive of the nature ofthings in the world. 139 Beginning in the Han dynasty, Confucianism had become a dominant school of philosophies and Confucian scholars had appl ied new interpretations to the yin-yang theories laid out in the Yijing. Dong Zhongshu, the most influential Confucian scholar during the Han dynasty, created a system of moral values related to yin-yang forces, in which yang stands for the good (shan '§:) and yin stands for the evil (e ~).140 Cheng Huiying's writings reflect the influence of the world view of both schools. The 52-chapter Feng shuangfei is roughly divided into three parts based on the rise and fall ofyin and yang powers in the work. This large framework is loosely based on the moral value ofyin as evil and yang as good. However, in this lanci, the evil yin force is represented by men who are abnormally feminine, namely catamites and eunuchs, while the good yang force is embodied by the morally orthodox males Guo Lingyun and Zhang Yishao, the male phoenixes named in the title. The three parts of the story roughly tell the fall of evil yin powers, including male same-sex practices, treasonous eunuchs and foreign invasions, and the rise of a positive yang force, namely the triumph of Guo Lingyun against the yin powers. It is noteworthy that the evil yin force is represented by men, instead of women. In male-authored fiction, the evil yin force always concentrates on women. For example, in lin Ping Mei, a typical male-authored fiction that uses yin-yang 139 For details, see Zeng fanzhao ~ fLJ¥Jj comments, Yijing JJJ~~ (Wuhan: Chongwen shuju, 2007), 140 For details, see Dong Zhongshu ff1rp~, Chunqiu !an{u ;;hlCi suoyin tH:k~!Ut~~~'31, ed, D, C, Lau (Hong Kong: Commercial Press, 1994), ----------~- ------------- 94 numerology, the most negative yin people are two women, Wang Liu'er (Wang the Sixth) and Pan Jinlian (referred to as Pan the Sixth in the novel), on whom Zhang Zhupo comments, "Six is a yin number. Pan Liu'er and Wang Liu'er are combined to be a double yin number, therefore yang completely wanes. How can [Ximen] escape JE? ).141 Similarly, in Xiyouji, the most dangerous and disastrous yin demons transform into women, such as the Baigu jing (S '~'*f!, Demon of the White Skeleton), who can be considered double yin (dead and female). However, Cheng Huiying seems to intentionally avoid the topos, subverting the demonized stereotype of women. Instead, the major female characters she creates all represent positive yin energy; in contrast, the negative yin characters are designed to be males. The first third of the novel is mainly about Guo Lingyun's first achievement, conquering one manifestation ofyin gone awry, infertile male same-sex practices, in the distorted overwhelmingly yin society. It is symbolically significant that no major female characters appear in this section of the land to indicate a yin-yang imbalanced universe. At the very beginning of the land, the narrator paints a picture of unbalanced yin-yang forces by stating "the popularity of lewdness ¥¥ )Xl..j..:1T ,,,142 especially in "the way of male homosexual eroticism that is risible, hateful, shameful and frightening" (.!J35~m, ~7{pJ~PJ't~, PJ~pHl'l,o ).143 The yin energy in this 141 Lanling Xiaoxiaosheng ~1lf~~1=., Gaohe tang piping diyi qishu Jin Ping Mei ~t~¥:1Iti.'l'm~j!jHHtmL ;ffjJ (Changchun: Jilin daxue chubanshe, 1994),522. 142 Cheng, Feng shuangfei, 4. 143 Cheng, Feng shuangfei, 28. 95 section of the land is embodied in Bai Ruyu B -sz~::E, whose nickname is "the Incomparable jCx;Z." Bal Ruyu is so irresistible that no man who meets him is not affected. Bai Ruyu, portrayed as a femme fatale, plays a female role in male same-sex relationships, indicating that the natural yin-yang balance is broken. As a symbol of the imbalance, Ruyu attracts all men in the land and sleeps with all kinds of men, including the martial villain Zhang Qihu *!E9i'i%, the scholar officials Zhang Cai ~iCf~ and Zhang ling iJi~~, the military general Mu Lei 1,*r~, the barbarian generals and the crown prince. From villain to crown prince, these people cover a wide range of men's social status, indicating the degree to which the perverse yin power has spread through the whole empire. Ruyu also destroys the five relationships including that between emperor and minister, father and son, brothers, and friends. 144 The disorder in these five relationships, the central Confucian relationships for men, reinforces the toxic imbalance brought by the chaotic yin force, symbolized by RuYU. 145 But the spread of perverse yin energy is not limited to the Middle Kingdom. The Tufan (O±liJ), people considered subordinate and therefore in a positive yin in relationship to the Ming, rebel against Chinese rule. Moreover, the whole royal family ofTufan is dominated by the evil yin force and is corrupt and lascivious. The queen Wei Luan JJ.~ kills the king for her secret lover; the general Wei Xiong JJ.~t who is 144 The relationship between husband and wife is not discussed in detail in this part of the novel because it all centers on the abnormal male world. Although we can assume that Zhang Jing's relationship with his wife becomes somewhat problematic when he falls in love with Ruyu, Jing's travel to the capital in the absence of his wife provides an excellent excuse to avoid this problem at the moment. Furthermore, catamites are usually not taken as threatening to the wife because of their unofficial status. 145 I will discuss in detail the toxicity of Ruyu in the five relationships in Chapter IV, which is exclusively devoted to male relationships. For details, please see Chapter IV. 96 the queen's brother, kills his father and brother out ofjealousy over Ruyu since all of them are having sex with him. Ruyu is circulated among the men from the provinces to the capital, to the border and finally to a rebellious foreign country. By following his circulation, the narrative, in the first third of the land, displays how corrupt yin subjugates the empire in such a way that Ruyu can be read as a symbol of all the sexual and political yin-yang disorders. The first turning point is in Chapters 16 and 17, approximately one third of the way through the novel. The turning point, as expected, is also symbolized by Bai Ruyu. Instead of indulging in the corporeal pleasures of male same-sex desires as before, Ruyu, under the moral instruction of Guo Lingyun, sacrifices his own body to destroy the Tufan's rebellion against the Ming, and the Ming army finally defeats the Tufan in Chapter 16. After Lingyun's moral admonishment of Ruyu at the end of Chapter 7, Bai Ruyu finally understands what Lingyun has told him. Like other famous femmes fatale, such as Diaochan ~.g~ and Xishi 1ffiMB, Ruyu utilizes his sexual powers as a weapon to serve the country. In this sense, Lingyun's first achievement is gained by transforming the lethal yin force to help the righteous yang power. If the first third of the land can be considered dominated by the yin force struggling to overpower a rising yang power, the second third is the central battleground of the two with the consolidation of the yang force and the balanced healthy yin-yang powers. From Chapter 17 on, the protagonists, Guo Lingyun and 97 Zhang Yishao, reach marriageable age and they and their wives-to-be, symbols of positive natural yin forces, start to appear in the narrative. In Chapter 17, Zhang Cai *~, who during the first third of the land dominated by improper yin forces is interested in having sex with feminized beautiful boys, is now attracted to Zhang Feixiang *~W, Yishao's elder sister and Lingyun's fiancee, and tries to abduct her. Although Zhang Cai is still depicted as an lewd scholar official, the change of his sexual attention symbolically indicates that Lingyun has already purged the "abnormal" fashion of male same-sex practices on a large scale and that yang power is becoming ascendant. In this sense, we enter the world of sound orthodox heterosexual relationships, representing the ideal of naturally balanced yin-yang forces. All the important female figures are introduced in this middle part of the land. While Feixiang, Lingyun's fiancee, is missing due to Zhang Cai's abduction of her, Lingyun receives Cai's younger sister as his concubine. As a loyal husband, Lingyun refuses to consummate this relationship, travels around the country to look for his fiancee and is rewarded with another concubine-to-be, Zhen Daya. At the same time, Yishao, another of the two phoenixes, takes Mu Qionghua ~')t(J;'1t as a wife, secretly arranges for Bao Xiang'er fi@w JL to be his concubine, and falls in love with Zhen Xiaoya 1{/NflE. Not only is a balanced yin-yang relationship established in this part of the land, but so is a positive yin female relationship. In the second third of the land, the cross-dressed Feixiang starts her journey, meets the island princess Murong Zhu and 98 marries Zhu on her island kingdom. Their mutual appreciation of appearance and talent imitates that of the scholar-beauty novels, thus implying an ambiguous tension of female same-sex desires. Parallel to the intimate relationship between Lingyun's future wife and concubine, Yishao's wife, Mu Qionghua, also initiates a close relation with another woman and Yishao's concubine-to-be, Zhen Xiaoya, based on her appreciation ofXiaoya's appearance and talent. Both of these ambiguous relationships involving female same-sex desires can be read as a reflection of the male same-sex desires in the first third of the land. While male same-sex desires are considered dangerous and disastrous, female same-sex desires are presented as not threatening to the Confucian order. Therefore, female same-sex desires are treated lightly and are considered as positive yin flows and interactions, seasoning the narrative. Bai Ruyu, formerly the embodiment of the deadly yin power and male same-sex practices, also changes symbolicalIy and physicalIy in this part of the land. Ruyu is masculinized, in terms of his physical strength, after taking two magic pilIs that Lingyun gives him. He is also able to use newly gained strength to resist men who make advances on him. To reinforce Ruyu's ability to protect himself against male same-sex eroticism, the magic pilIs also turn him into a blue-faced monster when he is fighting off sexual aggressors. 146 Moreover, Ruyu is bold enough to point out the corruption ofLiu Jihua )(IJ~ff,$, Liu Jin )(Ij;f.~, the evil eunuch's nephew, and to physicalIy fight with Jihua's servant who tries to shut him up. Because he cares about 146 Cheng, Feng shuangfei, Chapter 21,23,27. 99 social problems and fights for them, Ruyu here is portrayed as socially masculine, after he regains his physical masculinity. Reacquiring his social identity as a man, Bai Ruyu now sexually desires women, a change from enjoying male same-sex practices in the first third of the land. Being captive in Zhang Cai's household, Ruyu successfully resists Cai's request for sex, but is not able to resist the seduction from his concubines. According to Ruyu's logic, his sexual relationships with Cai's concubines are karmic retributions for Cai, "Before you took advantage of me, now I commit adultery with your concubines. It is how karma makes you pay for your fault. How strange is that?" (1f]\~:.miJJJ<;i¥J1J!J~L JJt~Q~1tu1f]\i¥J/J\"~, ili~-:i2E-1R, 1ilJJEJ'J~'? ).147 Ruyu's desires for sex are still uncontrollable, but now he argues for the legitimacy of his desires for women instead of men with karma. This change ofRuyu's sexual interests is symbolically important in terms of reclaiming his masculinity because Cai was the first man with whom Ruyu started enjoying same-sex desires and eroticism. Ruyu's emblematic change serves as a metaphor of the fight between yang and yin forces in the lanci-the "sick" male same-sex practices can no longer survive in society and men are back to their correct natural and social yin-yang dominance. In this middle section of the novel, the yin power, after Bai Ruyu's transformation, is now concentrated in the eunuchs and inner court. The prince claims the throne when the emperor dies, and he places those eunuchs whom he Iikes and 147 Cheng, Feng shuangfei, 1280. 100 trusts in positions of power. Similar to male-authored novels, the castrated and therefore feminized eunuchs who teach and then seduce the crown prince with various physical pleasures in the first third of the land symbolize the evil yin powers. After a failed attempt by Lingyun and some loyal officials to eliminate these evil eunuchs led by the historically notorious Liu lin xlj.fw.(?-151 0), the emperor, the ultimate yang force, is further pushed away from his normative yang position and the court is thrown into chaos. 148 The eunuchs corrupt the emperor by encouraging him in all sorts of entertainments, forcing the loyal ministers to retire, and even writing imperial rescripts for the emperor. 149 The slanderous behavior of the eunuchs causes the emperor to be blind to his normal role and therefore the yang heroes suffer. Lingyun is practically exiled, being sent to a remote area, and Yishao, the emperor's friend, is estranged from the emperor. Another turning point, echoing the first one, falls exactly two-thirds ofthe way through the land in Chapters 35 and 36 and shows the second victory of the yang force, represented by the two male phoenixes. Zhang Cai and the eunuchs, led by Liu lin, accuse Lingyun of rebelling against the emperor. The story reaches its climax towards the end of Chapter 35 when Yishao tries to cut his own heart out to prove Lingyun's innocence. At the beginning of Chapter 36, He Shiwei 1PJtEtlWZ, Yishao's 148 Cheng, Feng shuangfei, Chapter 21-22. 149 Writing imperial rescripts(1It*:ffi') is solely the emperor's prerogative. In rescripts, the emperor responds to the ministers' suggestions and makes decisions on governmental issues. They represent the highest governmental power in imperial China. 101 martial arts master, finally produces evidence that turns the emperor against the eunuchs. At this point, proper political yang order is reinstated and reinforced. In the last third of the tanci, yang power steadily reaches its peak and an ideal social and political balance ofyin and yang is established and celebrated. In this part, the tanci is dominated by the eight-chapter narrative of the largest war against the allied rebel forces led by Murong Zhu, the princess of the foreign Three Immortal Island, and Zhang Qihu, the martial villain who used to be He Shiwei's disciple and the husband of the Dragon Queen of the Double Peak Island. While barbarians from the north and the west, including Tufan, are usually considered yang because of their extraordinary martial and military skills, the barbarians from the south and the east are viewed as yin because they are from the sea. It is especially true in this case considering that the rebelling leaders of the Tufan are men and the rulers of the island kingdoms are Princess Murong Zhu and the Dragon Queen. In this sense, winning the war against the Tufan suggests more of a victory over yin moral corruption; in contrast, the conquest that Lingyun gains in this war purely symbolizes a political triumph over submissive yin barbarian countries. Lingyun's "taming" of Princess Zhu is not limited to the battleground, but extends to domestic life. Although Zhu hates Lingyun as a military enemy and a rival lover, Lingyun finally wins her love and domesticates her as one of his concubines. The taming on two levels also indicates an overall conquest of the central yang power of the Middle Kingdom over the barbarian yin power, which is always supposed to be 102 submissive to the center. Tamed as a natural counterpart of the yang, Zhu, now representing a positive yin force, eliminates the rest of the negative yin forces when she quells the rebellion led by the adopted son of the evil eunuch Liu lin. The land concludes with a proper order and a balanced union between yin and yang after the symbolic fight between the positive and negative yin powers. In terms of domestic life, the family lives of Guo Lingyun and Zhang Yishao and their wives turn into a harmonious model, and thereafter their family members, friends and inferiors all get married. In terms of public political order, the emperor trusts and promotes loyalty and runs a benevolent government. The advantage of the balance of yin-yang is proved by the ensuing prosperity ofthe Guo and the Zhang families, their fecundity with seven sons and three daughters for Lingyun and five sons and two daughters for Yishao, and the peace of the empire. Yin-yang symbolism not only shapes the overall design of the structure, but also applies to the use of numerology. As Zhang Zhupo comments on Jin Ping Mei, he indicates that chapter numbers containing 6 usually represent yin. I so Interestingly, the 6-related chapters in this land also feature symbolic yin figures, namely Bai Ruyu and Murong Zhu, who are converted from representing the negative to representing the return of proper order. Chapter 6 centers on Ruyu: General Mu storms Zhang Cai's residence in order to take back Ruyu whom Cai had kidnapped; Mu then starts a sexual relationship with Ruyu and tricks Zhang ling into sleeping with the boy; Liu 150 For example, see Lanling Xiaoxiaosheng, Gaohe tang piping diyi qishu lin Ping Mei, 522. 103 lin sends Ruyu to the heir apparent as a sexual gift and therefore the prince gets involved in male same-sex practices too. Ruyu is considered femininely yin here not only because physically his appearance is femininely beautiful and he plays a female role in his sexual intercourse with men, but also because he is socially cloistered in the inner chambers like women by these men. In this sense, Chapter 6 is dominated by the feminized yin boy, Ruyu, who is entrapped and then lures men into the yin ¥~, or lewdness, which is considered one of the ultimate negative yin qualities. Chapter 16 continues this chain of using Ruyu to symbolize yin ~A and yin ¥~, but at this point Ruyu's meaning is also beginning to shift. He, using sex, works as a spy and tricks Wei Xiong, the barbarian rebellious leader, to make wrong decisions so that he can help Lingyun win in the war. Chapter 26 and 27, still focusing on Ruyu, complete his transformation. As previously argued, Ruyu's social caring about corruption and his physical strength and courage to fight against it result in the death of the servant of Liu lin's nephew. Moreover, when he is charged for murder, Ruyu is able to make a masculine and heroic move to take full responsibility for the death. This event follows Ruyu's other important symbolic change from yin to yang as I have mentioned before, symbolized by his resistance to the sexual harassment from Zhang Cai and adultery with Cai's concubines. These three 6-related chapters crystallize the whole process of Ruyu's change from negative to positive and reinforce the value of Ruyu as the symbolic embodiment ofyin, which is proved by his later self-castration. 104 Likewise, Chapters 36 and 46 are dominated by Murong Zhu, another model yin transformation from undermining the proper order to realizing it. In Chapter 36, Zhu is the rebellious leader and princess of the Three Immortal Island who challenges the rule of the Middle Kingdom. Being a woman from a subordinate barbarian and marginal island country, Zhu embodies the personal and political meanings of negative yin. However, in Chapter 46, Zhu has become a general who pacifies a rebel Iion led by the adopted son of the evi Iyin eunuch Liu lin. She then wins herself an amnesty and the chance to legitimately marry Lingyun. This portrayal of Zhu, in this 6-related chapter, concentrates on her positive yin qualities, including her adoption of Confucian values and submission to both the Middle Kingdom and her man, Lingyun. As in the depiction of Ruyu, these "6" chapters present a condensed version of the narrative of Zhu's transition from negative yin to positive yin. It is noteworthy that the classic negative yin images of women appear in Chapters 38 and 39, instead of Chapter 36. These two chapters center on the battle between the Chinese army led by Yishao and the barbarian army led by the Dragon Queen. The Dragon Queen is ajiaojing (~:m, ajiao spirit) who transforms into a woman. The definitions ofjiao in Chinese legends are varied: some say thatjiao is a female long Cft, dragon); some say thatjiao is a kind of animal which wiIl possibly become a dragon after five hundred years. But in general,jiao's status is inferior to long in terms of the hierarchy of the gods;jiao is generaIly in charge of rivers and lakes. In most legends,jiao are presented as cruel animals/gods and bring floods. In 105 this sense, the Dragon Queen is obviously a negative female yin image associated with disastrous waters. Moreover, the black magic she uses is also associated with negative yin. Since the Chinese army is too strong, the Dragon Queen has to rely on her black magic to win the battles. Two of her black magic spells are to summon floods, as expected, and to summon clouds to cover the sun. ISI The magic treasure she uses to defeat Yishao is a pearl that is "bright as the moon" H)l~l~ jj.152 The worst magic of all is the one practiced by a group of women whose lower part of the body is naked. 153 Using women to perform the yin ~~/¥¥ magic, none of the men in the army, except for Guo Lingyun, can avoid being lost and captured in this battle. It may be significant that the narrator decenters the classic female yin images to the chapters after Chapter 36, where traditional readers may expect them, indicating that they are the minority of women. This may emphasize that Cheng Huiying intentionally subverts the stereotypes of negative yin women by presenting positive yin images in the usual Chapter 36. ln contrast, the 9-related chapters, the utmost yang number, all focus on the two male phoenixes, Lingyun and Yishao, and their healthy relationships with others. ln Chapter 9, Yishao righteously rejects the prince's request for sex and kills a group of lascivious monks he encounters in a temple. In Chapter 19, Yishao and Lingyun are 151 Cheng, Feng shuangfei, Chapter 38-40. 152 Cheng, Feng shuangfei, 1809. 153 Cheng, Feng shuangfei, 1848-1850. 106 promoted after their victory in war, and Lingyun has a mysterious dream about his future concubine, Zhang Liyu *1~B::li. Chapter 29 centers on Yishao's romantic relationships with Xiaoya and Xiang'er. In Chapter 39, Yishao gains help from both Xiaoya and Lingyun, overcoming the extreme yin enemy in the war. Chapter 49 concentrates on Yishao's family life, marked by the birth oftwo sons. Although these 9-related chapters do not feature particularly noteworthy moral or political achievements compared to the 6-related chapters, the two phoenixes' vigorous heterosexual relationships, which reject the abnormal and the immorality symbolized by Yishao's fertility, still promote the value of orthodox yang and suggest the benefits of a natural and proper balance between yin and yang. The Relational Characters: The Aesthetic Design of Characterization One ofthe symbols of the maturity of xiaoshuo fiction during the Jiajing and the Wanli periods (1522-1620) of the Ming dynasty is that novelists began to focus more on aesthetic design, especially in terms of characters, and not merely on the plot. Characterization gained more and more attention from both the novelists and the commentators. In his comments on Shuihu zhuan ;.KjVf11i (Water Margin, also known as Outlaws of the Marsh), Jin Shengtan ~:£P)( highlights the writer's emphasis on constructing meaningful relationships between the characters. For example, he points out that Song Jiang *~I and Li Kui '¥~ demonstrate precisely opposite 107 personalities in order to more clearly express their characters. 154 Under the influence of Jin Shengtan, novelists and commentators of fiction, especially the masterworks such as Xiyouji [Eimric (Journey to the West), lin Ping Mei ~1tM1!f(Plum in the Golden Vase) and Honglou meng ~It~~(TheDream of the Red Chamber), all devoted a great deal ofattention to aesthetic patterns of characterization. Later commentators considered characterization an organic part of the aesthetics of xiaoshuo fiction. In Feng shuangfei, we see the deployment of all techniques of characterization that male authors used in their works. Among these "relational" characters, as termed by David L. Rolston, one of the most prominent characterization techniques in Feng shuangfei is the use of paired characters. Studying the theories of the commentators, Rolston summarizes that characters can be arranged in contrastive pairs (fandui R)(1) or analogous pairs (zhengdui iEXi): the former means their differences outweigh their similarities, forcing readers to compare their moral worth, such as Li Kui and Song Jiang as suggested by Jin Shengtan; the latter means "their similarities are greater than differences, which is useful for fine-tuning the comparative ranking of characters of nearly similar stature," such as Qingwen BW~ and Daiyu 1Wt3S. in Honglau meng. 155 It is worth noting that the definition of "contrastive pairs" needs 154 For details, see Jin Shengtan ~~IlX, Guan hua tang di wu cai::i shu Shui hu ::huan ~$¥:~1i;tT457.1l!. '1§,>l!. -++ til: 'oIsc!!;l,.12. ] 183/)I\:I.E!. 7' ......m -7" J'k; ~~1f'j I'V<. tlJ 0 Lingyun, the symbol of ultimate moral judgment, clearly classifies Daya and Zhu with two opposing wen-wu categories, neo-Confucianism and heroism. This speech in front of his concubines follows his thought that "the barbarian girl is pretty but too irascible, Lingyun indicates, Zhu and Daya represent two extreme examples of well-educated women (wen) and uncivilized wild women (wu). Their divergence stands out in their competition, making them an obvious wen-wu contrastive but complementary female pair. Feng shuangfei also makes use of other forms of characterization, especially in the grouping of characters. Similar to the way the characters in Xiyouji and 183 Cheng, Feng shuangfei, 2261-2. 184 Cheng, Feng shuangfei, 2262. 120 Honglou meng are associated with five-elements (wuxing IiiT) symbolism, Cheng Huiying also creates a suite of female characters who are associated with the four seasons. 185 In Lingyun's happy polygamous family, Zhu suggests that Daya paint the four wives of Lingyun, fitting them into the four seasons. Many male authors during the Ming and Qing periods concluded their novels with a list of characters, for example, the one hundred and eight heroes in Shuihu zhuan, the promotion ofthe gods in Fengshen yanyi, and the presumed qingbang (Roster of names ranked according to qing) in Honglou meng. As expected, Daya's paintings and Lingyun's poems appended to them appear in the last chapter of Feng shuangfei. Amazingly, Lingyun's four wives fit perfectly into a four seasons and four virtues scheme. Feixiang, the first wife, is in the spring scene, with the poem titled "Drinking wine and appreciating the flowers" (l'l[~¥j1!j"X~{t). The image of Feixiang in the painting and poem emphasizes her characteristics as a femaleJengliu scholar doing the typical aesthetic activities of the Jenglong literati. Liyu, the second wife, is in the summer scene, with the poem titled "Embroidering in the wind" (1IfuJXUFIJm). Since she is only a secondary female character, the portrayal ofLiyu in the land only stresses her feminine virtues and lack of any kind of talents, so doing embroidering becomes the best symbol of her virtues. Daya, the third wife, is in the autumn scene, with the poem titled "Chanting poems under the moon" (J=j r~ti~). Along with her IR5 In his study on characterization, Andrew Plaks points out the phenomena of grouping the characters by the frame of the five-elements (wuxing n1T) scheme in Honglou meng and Xiyouji. In Yesou puyan, the four concubines of Wen Suchen clearly fall into the four categories of traditional skills -- mathematics, medicine, poetry and military science -- which are at the same time Suchen's interests. For a detailed discussion about this topic, see McMahon, Misers, Shrews, and Polygamists, 53, 150-75. 121 official title of "Female Erudite," this self-portrayal and Lingyun's poem again reinforce her image as a talented woman. Zhu, the fourth wife, is in the winter scene, with the poem titled "Hunting in the snow" (**1T~Mi). Consistent with her wu imagery throughout the fiction, this hunting image of her indicates her identity as a i":' • I 186Joretgn martIa woman. After looking at the paintings and reading the poems, Yishao points out the delicate and artistic design of the picture. He says, The scenes are spring, summer, autumn and winter; the rhymes are/eng, hua, xue andyue; the themes of your poems are virtue, beauty, talent, and skills ... [~~~,~,~,~, ~~~,~,*,~, ~Wm~X~~,~,~, z:.; ......]187 It is an intentional design of the author to weave four seasons, four virtues and the settled idiom/eng hua xue yue into the titles and rhymes ofthe poems. "Feng hua xue yue" literally means "wind, flowers, snow and moon," referring to the typical natural scenes in the four seasons: flowers in the spring, breeze in the summer, moon in the autumn and snow in the winter. Because these are considered beautiful and pleasant scenes, it, as a settled phrase, also works as a metaphor for romantic lives. Relating the four wives to this phrase indicates Lingyun's happy polygamous love and marriage life. Moreover, the narrative seems to indicate that Lingyun's happy domestic life is due to the four feminine virtues associated with his wives. It is noteworthy that the traditional side (IITI1!8.\, four feminine virtues) are de 1!8.\, rang~, 1H(, Considering the lanci was written during the Qing period, we can believe that the cultural stereotypes of Han Chinese and Manchu/foreign fit into the literary and martial/military. Actually, Manchus, including their emperors, were famous for and proud of their skills in riding and hunting. Therefore, such a painting by Zhu probably indicates her non-Han identity. IH7 Cheng, Feng shuangfei, 2473. -------- ._----- --- _._---- 122 yan g, gong X, which refer to propriety in behavior, speech, demeanor and employment. However, the narrator purposefully alters the definition of side: instead of proper countenance, Lingyun, the speaking subject, praises the beauty ofFeixiang; instead of proper speech, he appreciates the literary talents of Daya; instead of proper feminine work, he compliments Zhu's martial skills. The subtle change of the definitions indicates a larger space that the narrator allows for women. The perfect positioning of the four wives in four seasons with four virtues, according to their characteristics, can be no coincidence, but a deliberate design of the author. Conclusion By evaluating its aesthetics, this chapter suggests that Feng shuangfei should be considered as serious a piece of Iiterary work the equal of mainstream male-authored xiaoshuo fiction. Although the narrative does not adopt the common structure of two halves in xiaoshuo fiction, the deliberately designed three parts marked by the rise and fall ofyin and yang energies indicate that the writer was very conscious of the aesthetics of the overall structure of her work. Moreover, like xiaoshuo fiction, the characters in this tanci are not merely plot devices, but also aesthetic devices. I argue that these characters are deliberately designed to be pairs or groups, so that aesthetically they correspond to each other in the whole work. 123 This chapter not only proves the literary value of Feng shuangfei, but also provides a guideline to read the following three chapters. Echoing the three parts into which the text is divided according to yin and yang energies, the next three chapters will also focus on yang energies, yin energies and the balance between the two. Like this chapter, the following three chapters will also take xiaoshuo fiction as a large background and parallel. Each chapter wi II deal with a common motif in xiaoshuo fiction, male same-sex eroticism and homosociality, female same-sex desires and subjectivity, and stereotypes of women. 124 CHAPTER IV HOMOSOCIAL YANG: A NEW TWIST ON CITY-TOPPLING BEAUTY AND MALE FRIENDSHIP Introduction As scholars have pointed out and studied, there was a vogue of male same-sex practices among the literati during the Ming and Qing dynasties. 188 This vogue is supported by rich textual materials, such as poetry, notation books (biji *i-c) and fiction. 189 Although Sophie Volpp argues that interest in and acceptance of writings about male same-sex practices was mostly because of strangeness (qi itr) rather than actual practice, Matthew Sommer's studies, which document the banning of sexual intercourse between males beginning in the Ming dynasty, actually demonstrate that the phenomenon of male same-sex practices had become so popular and visible that the government had to establish new laws to discourage and prohibit this kind of infertile non-Confucian behavior. 190 While we cannot tell for sure how widely IKg See Brett Hinsch, Passions of the Cut Sleeve (Berkeley: University of California Press, 1990); James Gough, "Deviant Marriage Patterns," in Normal and Abnormal Behavior in Chinese Culture, ed. Arthur Kleinman and Tsung-yi Lin (Dordrecht: D. Reidel Publisher Co., 1981); and Vivian Ng, "Homosexuality and the State in Late Imperial China," in Hidden from History: Reclaiming the Gay and Lesbian Past, ed. Martin Duberman, Martha Vicinus, and George Chauncey, Jr. (New York: Penguin Books, 1990). \R9 For example, the anonymous writer, Lanling Xiaoxiao Sheng's ~1Ii~~j: Jin Ping Mei 16:Jm~ (Plum in the Golden Vase), Cao Xueqin's lIl~Jf Honglou meng IT~~ (Dream of the Red Chamber), the poems on Xu Ziyun ~7'E by Chen Weisong IljHl~ and his friends literati, Shen Defu's tttim Bi::hou ::hal yutan !tw~~~ (Casual Conversations of the Worn Brush Studio), Li Yu's '$ii!I short story "Nan Mengmu jiaohe sanqian !J5ZiHJ: $,Xi;.=:jf" (A Male Mencius's Mother), Ling Mengchu's ~~HJJ Pai'anjingqi m~'n~(Slappingthe Table in Amazement), the anonymous writer, Zui Xihu xin yue zhuren's N'f]ffil'41H,,;9 ±,A Sian er chai:it ITillY( (Cap and Hairpins as Well), etc. \90 Sophie Volpp, "Classifying Lust: The Seventeenth-Century Vogue for Male Love," Harvard Journal ofAsiatic Studie61,no.1 (Jun., 2001): 77-117. Matthew Sommer, "The Penetrated Male in Late Imperial China: Judicial Constructions and Social Stigma," 125 practiced and accepted it was, the promulgation of new laws and the increasing number of literary works referring to male same-sex practices did indicate the literati's attention to and interest in the actual practice among intellectual circles. To legitimate their desires for beautiful young boys, scholarly writers advocated the aesthetics of qing 'tN in their literary works. J9! One ofthe most extreme examples is the first story, "Qingzhen j i" 't~ ff[ 1c(Records of Virtuous Love), in Bian er chai 1t·Tmfj( (Cap and Hairpins as Well), in which one of the male protagonists, Feng Xiang JX\J~H, defends himself when asking another male scholar, Zhao Wangsun !ME]!J\, for sex, "The place where qingconcentrates is exactly people like us. The thing that happened today is inappropriate in terms of principles, But in terms of qing, then men can become women and women can become men too" ('t~ Z?JTf~, IE1lJJ<; suggests, in the case of male same-sex practices, qing is a medium that allows for this cultural transgression, where men are willing to be the penetrated for qing. Giovanni Vitiello also concludes in his research, "the notion of qing is predicated upon the erasure of all boundaries.,,193 Therefore, with the presence of qing, the men who are involved in same-sex sexual behaviors are acceptable, understandable, and even admirable. The narrative logic proves his argument by presenting a happy ending for Modern China 23, nO.2 (1997): 140-80. 191 See Footnote 11. 192 Zui Xihu Xin Vue Zhuren's /WjffiWj,L.'A ±A, Sian er chai ft-rm~Jl(Zhonghe: Shuangdi guoji, 1996),78. 193 Giovanni Vitiello, "Exemplary Sodomites: Chivalry and Love in Late Ming Culture," Nan nil 2 nO.2 (2000): 214. 126 the two men-Zhao saved Feng from a death sentence, and then they both quit their jobs and established marital relationships between the two families for generations. Another central concept of qing, aesthetic connoisseurship, is also highly valued in the culture of male same-sex relationships and through the acknowledged connoisseurship of beautiful young boys, the literati established a homosocial community. This is especially obvious in the fashion of boy-actors who played the danS., female lead, roles in dramas. In the famous late Qing novel, Pinhua baojian ~ .:tt:':f:~ (A Precious Mirror for Ranking Flowers), Chu Nanxiang Ji!l¥J#§ introduces Mei Ziyu t~T35: to the beauty and aesthetics of the dan actors, "Women are surely beautiful, but they cannot avoid applying powder and rouge. How can they be compared to men who are naturally bright without makeup?" (]~::9:TIJ!!I~, Jt:/[~:96® and authenticity of girls made in Hong/ou meng nf~~ (Dream of the Red Chamber), Nanxiang adopts Baoyu's '35.35: logic and argues for boys' authentic beauty, which is one of the core standards of qing. However, taking the dan actors as the center of their gaze, these literati actually consider the passive same-sex partner as an object of connoisseurship although writers and readers of these novels appear to assume a certain degree of equal ity when a scholar and an actor are together alone. 195 Echoing the novel Pinhua baojian, in which the literati as a whole cultural circle enjoy and 194 Chen Sen Il*%!li, Pinhua baojian 8'/,n3f~ (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1990), 12. 195 Keith McMahon, "Sublime Love and the Ethics of Equality in a Homoerotic Novel of the Nineteenth Century: Precious Mirror ofBoy Actresses," Nan nii 4, nO.1 (2002): 70-109. 127 appreciate the beauty of dan actors, the historical group of literati around the early Qing dan actor Xu Ziyun 1~~~, as Sophie Volpp suggests, appreciated his beauty and celebrated the qing between him and Chen Weisong ~*M€t0 by writing poems. They created a homosocial literary community around the two by identifying themselves with the cu It of qing. 196 As can be seen from both real and fictional examples, establishing a relationship with a same-sex partner was both a symbol of the cult of qing values and a medium to establish homosocial relationships. Contrary to her contemporary male writers, throughout Feng shuangfei, Cheng Huiyin does not view nanse (~~, male love, male homoeroticism, male beauty) as a symbol of qing, but one of decadence. The desire for beautiful boys, symbolized by Bai Ruyu, is depicted as a mere sexual act, not as an expression of taste. Male same-sex desire is frequently abusive; and instead of leading to the restoration of proper social harmony, as is the cliched norm for the cult of qing narratives, it undermines the five canonical social relationships (emperor-minister; parent-child; husband-wife; older sibling-younger sibling; friend-friend). Through depictions of a femmefalate figure Ruyu circulating around the empire, male same-sex desire is portrayed as one of the destructive yin powers in traditional Confucian society. Meanwhile, the narrative is still under the influence of the cult of qing when depicting the homosocial relationships between Lingyun and his friends. As we have seen in other lanci fiction, female fanci writers held a much more conservative 196 Sophie Volpp, "The Literary Circulation of Actors in Seventeenth-Century China," Journal ofAsian Studies 61, nO.3 (2002) 949-84. 128 perspective than most male novelists in order to legitimate their writing, an act which by itself already carried hints of transgression by establishing women's identity in the public male sphere. 197 This is especially true in discussions of sex and relations. Cheng Huiying is not an exception. Although the narrator depicts male same-sex practices as bringing chaos, whether sex is involved between men seems to be the only standard for her to determine the nature of relationships. Even though the relationships between Lingyun and Ruyu and between Lingyun and Yishao are unusual and sexualized, the text celebrates them as true friendships and presents them as ideal homosocial relationships. Consistent with the late Qing view on authentic qing, Feng shuangfei advocates this kind of "love devoid of lust" parallel to that in Honglou meng and Pinghua baojian. 198 The clearly presented views of these two kinds of similar male relationships provide an example of a female author's perspective on the contemporary fashions and events among men, especially the literati, and a fantasized ideal of male homosocial relationships. 197 Tanci authored by female writers commonly contain much more conservative moral values than those in male authors' works. The best example of this is the fact that Qiu Xinru rewrote and Hou Zhi edited and wrote a sequel to the story of Zaisheng yuan, the most famous tanci among women at the time, in order to correct the moral problems in it. Like them, most female tanci writers tried to display the didactic functions which were specifically the promotion of Confucian values, especially those concerning their female protagonists in their tanci. 19K See Martin Huang, Negotiating Masculinity in Late Imperial China (Honolulu: University of Hawai'j Press, 2006), 153. 129 Male Same-sex Eroticism and Practice: Disastrous Beauty, Corrupted Scholars and Disordered Country Male homosexual desire is a central, if not the central, theme of the first third of the tanci. However, unlike many male-authored works, male same-sex desires are not framed within the cult of qing aesthetics. The depiction of sexual behaviors between men in the tanci is usually very direct and cruel, without any implication that hearts consent or are committed. "The Incomparable" Bai Ruyu, the willing victim of these cruel sexual acts of consumption, becomes a symbol of the destructive power of male same-sex practices. His movement around the empire stands for the disordered moral and political state of the empire. In order to build a foundation to discuss the toxicity of male same-sex practices, the narrator uses a lengthy monologue by the exemplary moral character Guo Hongying :$~~~.w:.As the introduction to the main plot, his speech establishes the basic attitude towards male homoeroticism in the tanci. Explaining "Lewdness is the top of all evils" O¥~, JJ7J~L-~tE),199 Guo Hongyin's comments on male homosexuality follow those on improper heterosexuality: The way of male homosexuality (nanse zhi dao ~5Lm) is more risible, hateful, shameful and frightening. Please think carefully: The beasts are the most contemptible, but even male animals don't have sex with each other; We are human beings covered with heaven above and earth below, so how can we embrace men as women? The fundamental relationships will be disordered (Juan ~L), and the. pairing is especially abnormal. This is really ridiculous! It is a source of shame for three generations if a woman loses her chastity; if a man is contaminated, it shames his whole family; passersby will laugh and his wife 199 Cheng, Feng shuangfei, 28. 130 will be ashamed. If you have sex with the young, how is it different from having sex with your son or grandson? Even if the boy is a bit older, how is it different from having sex with your younger brother and nephew? Those who are called to "serve as father or brother" cause remorse such as this. This is the most hateable. Being close to young actors and intimate with handsome servants, your heart will be made chaotic by your desires and you will be unable to distinguish inner and outer. Since I channel water into the wall, he definitely will set fire with the help of wind. Qin Gong goes into the Liang household, Chifeng enters Empress Zhao's tower. It starts from not separating men and women, and ends with men and women competing to be the favorites. When notoriety spreads, it is often all like this. It is most shameful! Emperor Wu of the Han doted on Han Van and it resulted in his neglect of his relatives; the Filial Emperor Ai of the Han favored Dong Xian and even wanted to follow the example ofYao in yielding throne to Shun; Lord Jing of the Song loved Huan Tui, but Tui did not care about his lord's tears and schemed to rebel; Fu Jian of the Qin adored Murong Chong, but Chong did not consider their pleasures in bed and dispatched rebellious troops instead. This is what is most to be feared." ["~~-m, ~}~PJ~pH~, PJjf.PJt~o ;ttifHfIl,~,: ~~:3'?J&, ~/f~~tlJ ~t3( , ~JG~ JJ~:X J1l:Lit!.Z A, a PJtJ1l!J3 7~ ~=1? ~~J ~ ~5t JliL , 121 We:Jt§'rt; , lIt::*: PJ~illo~A~~, BA~~Z~;!J3T~~,~JJ*~~~,~A~~, ~T~mo~X~~,W~~T~?~~*#,w~~m@?~.~.z ilL filJrm1Jt,c,\~lr~? .lbbw:PJ't~ill! ~rp1Jt:i::, W~1~1r, ,c,\~WcJliL, l*J5'r/f~7to ~JG~5tiJl7K}d11.L 1N&:\*)X\.~:ko m*~ID.~ELA, ~J§;f~r:p~~*o ~~f:5l ~~~7t,~~~~$~oH~~~,tttt~~o~~PJ*ill!&~~~ ~,~~§~~M; ~~~.~,~~~%~~;*~~~~.,rm.+ }~,nrp r=:! z1fL, 1fM~i~; =*1~Jl£¥~~i'P, rmi'P/f~~tt/¥Z~f, ;$~~IJ&o llUI~ PJ tJ'l; ill 0 ,,]200 Th is long moral lecture illustrates the impropriety of nanse, male same-sex desires. As Guo Hongyin argues, the very first argument against nanse is that it is "unnatural," which specifically means that it will not produce descendants. Moreover, the core of the harm of nanse is that it perverts (luan) relationships ~lxJ 'ffi', the foundation of the Confucian socio-ethical system. The "messy" relationships caused by nanse, usually an elder man with a younger boy, imitate incest in blurring the boundaries of proper 200 Cheng, Feng shuangfei, 28-29. ---------~----_._._------ 131 relationships, and therefore destabilize Confucian society. Nanse also destabilizes Confucian society by blurring the boundary between the inner and outer. Giving plenty of historical examples, Guo argues that incorporating another man into the inner chambers will cause illicit sexual relationships between the young boys taken in and the women in the household and therefore would ruin the reputation of the family. Last but not least, Guo suggests that young male lovers tend to usurp or abuse the elder's status. In this speech, readers can see that Cheng Huiying, a female writer, suggests that the male same-sex practices and eroticism in Feng shuangfei belong to destructive sexual desires. However, just preaching the idea is not enough, so she creates a didactic story to illustrate the destructive power of male same-sex eroticism and practices. Unlike male-authored works, which typically use the figure of a beautiful but domineering shrew as a catalyst to illustrate a world gone topsy-turvy, Feng shuangfei features the boy Bai Ruyu S :tz~3S:"White as Jade," as the sign of yinyang imbalance. Bai Ruyu's nickname is Wushuang xX3(, "the incomparable one"; he is so sexually irresistible that almost all the men who catch sight of him want to have sexual relations with him. AJI of the problems that Guo Hongyin mentions in his lecture are lived out by Ruyu. By borrowing the theme of "city-toppling" beauty and applying it to a beautiful young boy, Cheng Huiying deconstructs and satirizes the popular culture of male same-sex practices and eroticism "disguised" by qing during the late Qing period. 132 Although Cheng Huiying's perspective on sex is quite conservative, she does not shy away from depicting the "disgusting" and destructive sex between men in order to display its lethality. To give an idea of how explicit the text is in its treatment of male homosexual practices, here is a partial translation of the scene in which Zhang Qihu instructs Wei Xiong in the pleasures of male sex: "Since, after aJJ, you were born in this barbarian territory, aJJ you know is how to fool around with women. How would you know that Chinese males are even more fragrant than women? AJJ you need is a presentable young boy to accompany you when you sleep, and then why would you bother to get married? " Even though he heard the words, how could Wei Xiong believe it? "Don't take advantage of the fact that I am an inexperienced barbarian. How could two men fool around with each other? What thing did you say they use to become a couple?" [Qihu] doubled over with laughter. .. and said "Since the little Commander has never experienced it of course you do not understand, once] explain, it will be as though] have given you something extraordinary." Wei Xiong said: "Please teach me, please teach me! Hurry up! C'mon, hurry up." Readers, you must understand that there was nothing Qihu was not willing to show him or say. NaturaJJy, doing this and that he instructed him thoroughly in such and such a way, just like a viJJage teacher lecturing on how to spur on a horse, he mounted a bench and modeled it for him. "Is this clear?" ["1$ ttl~ ~ljJij;tElff~, R 9;Q~T:\:lI}:Vf-, )j~EJt1l{J.9=J ~ ~A b~~]!~ 0 }r~ 1ff~3&/J\ '§~~;gfjj, 1iiJm~)J ~~m 0 "J2fl~ Q)r TfilJ ~1*: "1$/G~~AiUlJt:fr A~/G-tL J3~£1fMl'~A~~I}:XJj~, 1$lli~~~filJ~1tj:~j1Ijc)jX:x~? "f9='1t* 1~ JL-'¥~~ ......1fi~: "/JY7'GY~* ~ fJ'Rj1, 13 ?:~{';1~~Q, /J\~~i~ ttl?le Jf1$ -f'HftJY'YB<:Jx1~1fT 0 "J2fl~ij!: "ifff'J:! ffirfz! tJ\i~! '~iJl! ";Y'1j1SL~~BJt 1~· tW ~:~1f*~ ~>tN fJ'R ~·F ttl, *~~)Liit:lf'; ttl 0 13 1'/.\)jiJt-flo llt -flo ll:t, j~JRJt J1J5t ~m~T-l'~W,Jf~.M~~~*m.~~-J1J5t,MtE~~~.Tl' Y1T101m~~, "PJ-tE~JlB-tE~? ,,]201 Wei Xiong is so excited by his new-found knowledge that he grabs Qihu, throws him on the bed and strips off his clothing. Qihu frantically finishes his lesson on male homosexual sex by explaining that a man can only fool around with a young 201 Cheng, Feng shuangfei, 557-58. ---------- 133 teenage boy and "that is why it is called doing a young master. Once a boy reaches the age of twenty, then it is absolutely impossible"(?JTlJ,P41Ml:f'f/J\'B 0 --iIJmT =-+~, 3Jt'*Jrl1fT/f~PJB~0 ).202 Qihu goes on to explain why: "Most boys have weak bodies when they are children; since they have not yet begun to produce yang essence, they are still like girls and are good at taking a woman's role. Once they reach 20, they become powerful men and if they were to do that kind of business with someone, it would be as if two yangs were struggling with each other or two tigers fighting; it might be that both would get hurt." [*R~~~~~~~, ~~**, ~~~A-~, ~M~~~AZ.o -~~~=+,~~~~~~~,~~~A~~~~~*,~~~~ffi4, =m,f§~, *1f/f'~Y&1~jjJ~illo ]203 Throughout, the lanci is clear that it is unmanly to be a penetrated male. Although Zhang Qihu's reasoning seems to make sense in terms of Chinese medical theory ofyin-yang cosmology, the main purpose of Qihu saying this, made up or not, is to avoid being penetrated by Wei Xiong, another man. Enjoying male same-sex practices with young boys himself, Qihu, as a masculine military/ martial figure, will only take the role as the penetrator in his sexual relationships with men once he has grown up and has the strength to defend himself. The ultimate reason for Qihu to reject being penetrated by Wei Xiong is his self-esteem as a masculine man, who is unwilling to playa female and therefore the inferior, penetrated role in male same-sex relationships. In this sense, consistent with other fictional depictions of male same-sex sexuality, male relationships, from Cheng Huiying's perspective, maintain and create W2 Cheng, Feng shuangfei, 558. 20J Cheng, Feng shuangfei, 558-59. --------_. _._-- 134 strict gender, age and class distinctions?04 Being a penetrated male means social inferiority and therefore inevitably brings dishonor to a man's social status and family reputation. The same situation is also played out when Yishao is asked to engage in male same-sex practices as the penetrated when he is a young boy. When Zhang Cai, whose argument is surprisingly similar to that of Feng Xiang in Bian er chai, entreats Yishao to consent under the name of qing, "You only know that it [male-male sex] should not be due to reason, but how do you know that it cannot be according to qing?" (1fJ\1g3;IHJ!LZ..?JT~'7G, ~3;W~NZ?JT~'1f).205 However, the result is totally opposite to that in Bian er chai.2°6 Even though Yishao is relatively unrestrained by the rites, he rejects Cai, citing Confucian rites, "Since you are not benevolent, I won't be righteous" (1$~)f/f'1=t:!<)F5()?07 In this argument, fighting his way out, Yishao's stance of "righteousness" indicates the author's conservative choice of Ii over qing. Similarly, when the heir apparent makes a similar request, Yishao refuses on the grounds that "doing this improper thing will humiliate my ancestors and violate cardinal principles. This is not what human beings do" (1Mzj~::£JHZ~, &;lxf~M.El5t, 7§"~J*14, ~~A~?JT7'J)?08 Again, Ii wins out even though the person who is making the request is the heir apparent, Yishao's social and political superior. But, as 204 See Wu Cuncun, Ming Qing shuihui xing 'a! jengqi ~¥jlH±ii:'tt~JxV=C (Beijing: Renmin wenxue, 2000), 282: also see Huang, Negotiating Masculinity in Late Imperial China, 149. 205 Cheng, Feng shuangfei, 109. 206 After Feng Xiang's defense of male-male sex according to qing, Zhao Wangsun agrees to have sex with him. See Feng Xiang's argument above in the introduction. 207 Cheng, Feng shuangfei, 110. 208 Cheng, Feng shuangfei. 359. 13S a result, Yishao gains respect from the prince. In the narrative logic of Feng shuangfei, propriety is the ultimate value that everyone should follow. While qing has become an expedient force that allows certain writers to blur the boundaries of propriety, Cheng Huiying subtly demonstrates her reevaluation of the limits of qing. Cheng Huiying makes use of every possible cliche to describe Wushuang as a "city-toppling" physical beauty. He is femininely beautiful. The narrator describes his beauty from the perspective of Zhang Qihu 5*~)if§, the lewd villain who is having an affair with Wushuang's mother. When Qihu first hears his voice, the narrator describes, "Entering the ears, the voice is not annoying, but instead lovely [Qihu's thought]. It was probably from a girl next door who is reading aloud" (AJ+·;l':~J1~PJ ~, M£jj~~~*lmi~1Hlt9:).209At the age of twelve, Wushuang still has a child's voice, which is closer to that of a girl. When Qihu sees his appearance, he thinks: His pretty face cannot be molded by rouge, embellished by powder, or be carved. It cannot be sketched or painted, and his long eyebrows and pretty eyes are beautiful and bright. His red lips are small, hiding his white teeth. His delicate appearance is just like the tender crabapple flowers in the spring. His ten fingers are slender like jade bamboo shoots, and his low but clear voice is better than the sound of sheng and huang.21O He is as gentle and mild as a charming girl, but without mincing or contrived manners. He is exactly like a flower which understands human language or ajade which produces fragrance. I have seen so many beauties, but how can they be compared to him, who monopolizes amorous feelings and surpasses all other beauties? 211 [~~xt1Jg, ~xt#$(, xt~IJxtff&B"J'rfHmEEa rEfi/f'pX;ffJ]illli/f,jfjL 1~}§1~J~~r~ ~o*~-~.~@,M~~~~~W$.~o+m~~~~~,~m* ~w~.o-~m~~~~M~,~X£*&~~m~~o~~~nnm m, *~~~~¢~a~AmM$$~. ~&~S~~mlliA~oJ 209 Cheng, Feng shuangfei, 177. 210 Two Chinese traditional pipe musical instruments. 211 Cheng, Feng shuangfei, 178. 136 All the descriptions of Ruyu here are precisely what literati use to describe an extraordinary female beauty. Rouge and powder are the cosmetics that ancient Chinese women used, so from the very beginning his face is connected to femininity. The words used to describe his lips and teeth are common terms, which can be traced back to Shijing i,~~2. (Book of Poetry) and Chuci ~~* (The Songs of the South) to describe beauties, especially beautiful women.212 The tender hands and slim fingers of women are eulogized as early as in Gushi shijiu shau r.iJi,~i-tL-§·(Nineteen Old Poems), and the metaphor for women's fingers as jade bamboo shoots appears in Ting zheng 11JT~(Listening to the Zither), a poem by the Tang poet, Zhang Hu 5iHr±!,213 Moreover, female beauties are commonly compared to flowers and jades in Chinese literature, as seen in the Xixiangji, lin Ping Mei and Hanglau meng.214 It is likely 212 Zhuchun is seen as early as the "Dazhao"j;jB in Chuci to describe the red lips of the beauties. It is an important factor of a beauty, although it does not necessarily aim to describe female beauties. Xichi is seen as early as the "Shuoren"@j)., in James Legge trans., The She King or the Book 0/ Poetry tiff~ (Taipei: Wenzhi chubanshe, 1982), 68-69. The original sentence is "Her teeth were like melon seeds tI,j:tzQ~~," which describes the white teeth ofa female beauty, who literally refers to the wife of Lord Zhuang of Wei .:E.Et0. 213 In "Tiaotiao qianniu xing iHJH'if:lj::JI!." in Gushi shijiu shou Etif+tL1"1, the line describing the tender fingers and hands is "She stretches her pale and delicate hand, clackmg, she whiles away time with the shuttle.~~fI~ -,¥, ;f[.fLWtLH." Translation from Stephen Owen, An Anthology o/Chinese Literature: From Beginning to 1911 (New York: W. W. Norton, 1996), 257. Zhang Hu *lj!; uses the metaphor "jade bamboo shoots" in his poem, "Tingzheng ~Jf~," in Quan Tangshi 3':f1ftif, ed. Peng Dingqiu )1; iE31((Zhengzhou: Zhongzhou guji chubanshe, 1996), vol. 511, 3187, to describe the fingers of the zither player. The original line reads, "Ten fingers are slender like red jade bamboo shoots, flying like wild geese and lightly pausing among the emerald strings +:t/'rffff3i1fn. Jli1T~~~~i;r:p." Considering that the fingernails of the person playing the zither are dyed in red, we can assume the player is a woman. 214 Wang Shifu .=E~-m, Xixiang ji 1ffiJ.flliG (Tianjin: Renming wenxue chubanshe, 1995), 31, "The shy flower understands human language, and the tender jade has fragrance (irJF~tEMif,L r.ffi\*3i=ffW)." Lanling Xiaoxiaosheng, Gaohe tang piping d~vi qishu .fin Ping Me;, !46, "Her pretty appearance is as enchanting as a flower that understands human languages; her beautiful appearance is as fair as ajade that produces fragrance. (3i~!,I;:K~:ttf!JinB. 75~~~::liIotW)"; 1091, "[Aiyue'er is] white jade produces fragrances and flower understands human language (E=l3i lot wtEM iBY'; 1329, "[Lady Lan] can be compared to flowers which understand human languages; [she] can be compared to jade that produces fragrances (~ttE:ttMiB. ~t3i::li1ot W)". Cao Xueqin fi~Jf and Gao E 1I1!i~, Honglou meng n~~ (Changchun: Changchun chubanshe, 2006), 129, the 137 that the usage of these two parallel metaphors in Hong/ou meng had already settled their connotations of describing female beauties by Cheng Huiying's time. All these cliched terms used to depict Ruyu suggest his exceptional feminine beauty and also indicate his overflowing yin power as discussed in Chapter 2. In the Chinese literary and historical tradition, someone who is unusually beautiful is often dangerous and destructive to men. The boy Ruyu is exactly this kind of beauty. It is no coincidence that the author uses the exact same terms used for demonic female beauties to name Ruyu. One of the most frequently seen terms is the "fox fairy," used in this text as "demonic fox woman ~5}R31:," "demonic fox ~5}R," "with fox-like allure 5}Rt\J§," etc.215 As Rania Huntington points out, fox spirits had been associated with the term "mei "Ml, seduction, which carries strong connotations of deception and loss of will" over the literary history?16 Related to the stereotype of the sexually fiendish fox fairy, Ruyu is also referred to as a demon, as in the term, "demonic woman ~31:," "little demon /J\~," "monster '11:~," "soul sucking demon ~R~AA," "demonic miscreant AA!J1.," etc.2\? Both fox fairies and demons are often related to the image of evil spirits who use their supernatural powers to transform into beautiful women and suck up the yang essence from men, thus indicating Ruyu's extraordinary beauty and his destructive power. Huntington also suggests that "as the couplet of the chapter title of Chapter 19 reads, "Earnestly a Flower Understands Human Languages by Night; Endearingly a Jade Produces Fragrances by Day ('f~tJJt)J Ii! fJfftMitt ;W;mm~ El.:::lS.1::l!f)," 215 See Cheng, Feng shuangfei, 227, 297, 330, etc, 21(, Rania Huntington, Alien Kind: Foxes and Late Imperial Chinese Narrative (Cambridge and London: Harvard University Asia Center, 2003), II, 217 See Cheng, Feng shuangfei, 301,329-30,400, etc, 138 most sensitive violation of human boundaries, sexual illusion aroused the most anxiety and exerted the greatest fascination.,,218 The recurrent use of phrases related to the fox spirit by the narrator to describe Ruyu reinforces his image as an evil and dangerous "city-toppling" beauty and suggests the anxiety caused by his sexual powers. Male homoeroticism, as embodied in the bewitching Ruyu, is shown to be toxic in that it destroys the boundaries that are foundational to the Confucian moral order. Unlike girls and women, who for the most part are cloistered and therefore properly contained in this land, beautiful boys circulate freely and undermine the boundaries between the idealized homosociality of the male outer (wai !II') spaces of friendship, brotherhood, study, government and warfare, and sexuality?19 Beautiful boys are repeatedly entrapped and victimized by men who desire them as sexual objects. Even the young Zhang Yishao, the most formidable military figure in the empire, is not exempt from being sexualized; at various times he is the sexual target of Zhang Cai, the future Zhengde emperor (r. 1506-1522), and a monk who has already kidnapped a number of other boys. Catamites pose a particular challenge to boundaries, since as sexualized members of the household they should be properly contained within the household; much to everyone else's consternation, Zhang ling 218 Huntmgton, Alien Kind, 11. Zl'i When Zhang Qihu rapes Ruyu, he alludes to the intimacy socially tolerated between men in order to persuade the boy to stop pushing him away: "This is bizarre; you and 1 are both men, moreover since we are brothers we should be able to engage in horseplay; since you are not a sequestered girl, why are you trying to avoid suspicion like this?" (A~"T , '!lt1:5 f$xJtXJ(~ X1~, m~~ 5L~~iJt. f$.x:f~ ffJJJH'pg, {"J~9lj2;~:i!fltIlBjt) (Cheng, Feng shuangfei, 182). 139 introduces the adolescent Ruyu into the inner domestic spaces to sleep in his concubine's chambers.22o The freely circulating young boy Ruyu, who moves effortlessly between "inner" (nei l*J) and "outer," literally functions as an "empire-toppling beauty," a role usually played by a woman. Perfectly fit into this stereotype, Ruyu behaves exactly as a demonic destructive beauty who is fully aware of his advantage and makes use of it for his own sake regardless of Confucian virtues. As remarked by Yishao, a beauty like Ruyu is able to "ruin a country and destroy a family" (Y&ffilL~q.221 Ruyu moves from the imperial palace to the edges of the empire, from the outer male sphere to the inner women's quarters. He is responsible for both the wasting disease that threatens the life of the crown prince and the fall of a garrison city in Yunnan.222 After a guard tries to force himself on Ruyu when he sees Ruyu going to the bathroom, a brawl breaks out between the Han soldiers and civil leaders within the garrison, allowing the Miao army to take advantage of the commotion to storm the city walls.223 In addition to blurring the proper boundary of "inner" and "outer," nanse is so ruinous in this land that Ruyu is able to destroy the proper hierarchy of the cardinal male relationships. First and foremost, his presence incites distrust between the 220 Cheng.. Fel1g shuol1gfei, 906-908. 221 See Cheng, Feng shuangfei, 400, 424. m Cheng, Feng shuangfei, 292-294 223 Cheng, Feng shuangfei, 523. See McMahon, Causality and Containment, on male urination as a narrative device. --------~ - - ._------ 140 emperor and his minister. Although Liu lin, the evil eunuch, abducts Ruyu and presents him as a gift to the crown prince, Ruyu willingly sleeps with the prince because, as is typical for sexually destructive beauties, "his sexual desires are all over the place and are hard to restrain" (W\t~*jIiLxtLj5nR).224 Because of their excessive indulgence in sex, the prince falls ill. When Lingyun rebukes Ruyu and Ruyu decides to accept Lingyun's warnings, Liu lin tricks the prince into believing that Lingyun is planning to elope with Ruyu. The furious prince fights with Lingyun, but he has to let Ruyu follow Lingyun out of the palace because Ruyu does not have official status in his imperial palace. After this falling out, for a long time the prince does not trust Lingyun. Even though Lingyun leads the Chinese army to defeat foreign rebellions, the emperor believes Liu lin and his clique that Lingyun plans to take the throne with the army. What is more, the father-son relationship, parallel to the emperor-minister relationship at the center of the five relationships, is also undermined by the noxious male homoeroticism. Sleeping with Zhang ling, Ruyu disparages ling's son, Yishao, and provokes ling to turn against his only son. Ruyu scolds ling disrespectfully when he quarrels with Yishao. When Yishao hears Ruyu curse his father and mother, Yishao cannot bear it and beats Ruyu. As a result, to teach him proper manners, ling pulls out a blade and chases Yishao to kill him and then later rejects an invitation to move to Yishao's house. The ideal relations of kindness from the father and filial piety from 224 Cheng, Feng shuangfei, 255. ----------- . _. - --- -- 141 the son are ruined completely by Ruyu's misbehavior. The tension between Yishao and his father is not resolved until Ruyu finally gives up his practice of male same-sex eroticism and becomes Lingyun's attendant. As could be expected, Zhang ling's obsession with Ruyu creates huge problems in his relationship with his wife. When he returns home, his wife greets him angrily with a recounting of his faults.225 Once he acknowledges his moral defects, ling then has to defer to his wife about everything. Although this does not cause moral issues because Mrs. Zhang is so virtuous, ling does build an improper and unhealthy familial structure in terms ofneo-Confucianism. His wife takes control of the household and Zhang ling loses all his rightful authority in his family to his wife. Last but not least, nanse significantly impacts the relationships between brothers and friends. Although these two relationships are not at the top of the five relationships, they are one ofthe central concerns in this tanci. As mentioned, the relationship between the crown prince and Lingyun who are adopted brothers is ruined because ofRuyu. The central relationship of the tanci between Lingyun and Yishao who are sworn brothers and friends is also threatened. Misbelieving that Lingyun and Ruyu have a sexual relationship, Yishao fights with Lingyun and cuts their friendship off for a whole year (Chapters 11-15). In this way, the stereotypical city-toppling beauty, Ruyu, stands for destructive male same-sex practices and causes disorder in all five relationships in the neo-Confucian world. m Cheng, Feng shuangfei, 964, "The lady has been angry for a long lime, so she digged out her husband's old problems at this moment. (xAIA B,I:" r:p 11£:. jIjJJt~IJmtrex~ [S $1!!)" 142 The web of relationships spun around Ruyu is so tangled that the threats of symbolic and real incest are always present,226 In a clever plot twist, Ruyu eventually harnesses his destructive sexual power to help the besieged Han forces when he realizes that he can use his sex appeal to set the rebel leaders against each other. Zhang Qihu, Ruyu's god-brother and symbolic father, now a rebel general, has established a timeshare with the Tufan general Wei Wu Jlftt-Qihu possesses Ruyu for 30% of the time, and Wei Wu possesses Ruyu for 70% of the time; Wei Wu's two sons are also secretly engaging in sexual relations with Ruyu. Obsessed with Ruyu's beauty, Wei Xiong Jl~~, Wu's son, is mad at his father's unwillingness to share Ruyu. Blinded by his fury, Xiong kills his father, his younger brother and his father-in-law and assumes the position of chief general in the army, replacing his father. The death of Xiong's father-in-law impels his wife to surrender to Yishao's Chinese army in order to avenge her father. Smitten by Ruyu's beauty and sexual appeal, Xiong tolerates all the intentional "mistakes" Ruyu makes in his army. Xiong's spoiling of Ruyu leads to his final defeat when Ruyu learns the secret of the magic spells used by the army and informs the Han troops. In this example of symbolic incest, Ruyu purposefully destroys the five relationships among the enemy forces to help Lingyun and the Chinese army: the Miao army led by the general fails, the son kills the father, 22(\ The first man to have sexual relations with Ruyu, Zhang Qihu, is his symbolic brother! father because Qihu is the adopted son of Ruyu's mother but has an illicit sexual relationship with her (Cheng, Feng shuangfei, 182, 189); General Mu is like a father to him; the crown prince and Lingyun are symbol ic brothers; Ruyu is frequently mistaken for Zhang .ling's son; Wei Wu and his two sons all have sexual relations with Ruyu, Moreover, Yishao introduces Zhang Cai's half-brother to him as a catamite (Cheng, Feng shuangfei, 346), For the importance of incest as a theme in xiaoshuo literature, see Andrew Plaks, "The Problem of Incest in Jin Ping Mei and Hong/ou meng," in Paradoxes of Traditional Chinese Literature, ed, Eva Hung (Hong Kong: Chinese University Press, 1994), 123-46 143 husband and wife become enemies, the elder brother kills the younger brother, and the disciple betrays the master who is also at the same time his only friend. Ruyu's destructive sexual power, in this sense, spreads outward from the Middle Kingdom to the borders and even beyond the foreign territories. In order to understand how thoroughly the narrative embeds male homosexual desire into the world of male culture, the narrator also depicts the problem of nanse culture as not merely due to the beauty of young boys. Central to this narrative is the moral implosion of Zhang ling, the representative of male literati culture. Zhang ling himselfwas a beautiful boy and a victim of unwanted sexual attention from men and initially seems impervious to improper sexual desire. He prides himself on not having taken any concubines while away from home in the capital. When his close friend General Mu a first introduces him to Bai Ruyu who is his catamite, Zhang lectures Mu that he should not be sleeping with his protege but giving him a strict moral education. General Mu had been raising the fatherless Ruyu, but after Ruyu had been raped by Zhang Qihu 5*fE9Jli~ and then kidnapped and kept as a catamite by the official Zhang Cai 5**3, Mu initiated a sexual relationship with the boy. Somewhat shamed by the lecture, General Mu asks Zhang ling to tutor the boy, but Mu also decides to playa trick on his friend and sends Ruyu into his bed in order to "see whether he is truly able not to withstand sexual desire" (~1iBJt1nj~Y~B/f~:l!i¥Jf®: ;gf).227 This test is Zhang ling's downfall; he becomes so infatuated with Ruyu that 227 Cheng, Feng shuangfei, 232. 144 the two become "like husband and wife." Eventually, Zhang Jing becomes so infatuated with the boy that he willingly sacrifices what should be the most important relationships in his life: those with his only son and with the emperor. Zhang Jing repeatedly turns against Yishao and eventually drives him out of the house because Yishao is critical of how Ruyu abuses his status as favorite. 228 When a practical joke played by Ruyu ends in the public humiliation and dismissal of Zhang Jing from the imperial court, Jing cannot bring himself to discipline Ruyu and instead comforts the boy who is crying from shame and guilt.229 After Zhang Jing is sent to Kunming as a magistrate, he and Ruyu grow even closer than before. Given that all the other male characters in the land, with the exception of Lingyun and Yishao, actively attempt to get access to Ruyu, resorting to either violence or deception, Zhang Jing stands apart morally in that he is a passive recipient of nanse. Zhang Jing, who is famed for his calligraphy, sees Ruyu as more than a sexual object and tries to give the boyan aesthetic education and in this sense their relationship comes closest of all to the aesthetic male-male relationships based on scholar-beauty ideals common in male-authored homoerotic novels. Zhang keeps the boy in his household, and everyone, including his young daughter, refers to Ruyu as his lover ('~A)?30 But theirs is not a "scholar-beauty" romance: the two immediately get down to sexual business without any exchanges of poetry or romantic 22R Cheng, Fengshuangfei, 377-82, 386-87. 229 Cheng, Feng shuangfei, 453. 2JIl Cheng, Feng shuangfei, 417. 145 longing and despite living as "husband and wife" the relationship is not morally ennobling for either. Strikingly, unlike most fiction authored by male writers, the narrative of Feng shuangfei holds a negative view of the morality of civil wen male scholars. It seems significant to the construction of civil and military figures in this tanci that Zhang ling, alone of the positive loyalist characters, is unable to resist Ruyu's sexual allure. General Mu gives up on Ruyu once he realizes that the boy has no emotional loyalty. He Shiwei 1PJtit&lG, a classic mature wu military figure who trained both Zhang Yishao and Zhang Qihu, has had sexual relationships with both boys and women, but is fully in control of his own desires and helps protect several of the beautiful boys in the novel from becoming sexual victims. The two Phoenixes, both of whom circulate widely through the extended web of male homoerotic relations, are perfect embodiments of combined wen and wu talents and restrict their sexuality to their polygamous marriages. Therefore, consistent with the mainstream male-authored fiction, the wu figures are shown to be sexually resistant, with both boys and women. 231 In contrast, the two exclusively civil wen literati in the novel, Zhang Cai and Zhang ling, have the least control over their sexual desire. The narrator also indicates a negative perspective when commenting on these figures. When Zhang Cai asks Yishao for sex, Yishao scolds him, "Apparently you are an ignorant ne'er-do-well, an idiot who has read the classics in vain" (7t S)Hl!::1'5'G9;r.! 231 See Kam Louie, Theorising Chinese Masculinity: Society and Gender in China (Cambridge; Oakleigh, Vic.: Cambridge University Press, 2002), 28-30. -------------- - --- 146 9if1, tIl~i;f_=r;:.k~¥1'1).232 The narrator obviously takes Yishao's side in judging Zhang Cai. Later, when commenting cynically on Zhang Jing's moral downfall in General Mu's house, the narrator no longer tends to hide his/her own opinions by borrowing another character's voice, but directly mocks Zhang Jing, "It is really laughable that Licentiate Zhang (Zhang Xiaolian) derides others with casual remarks ... in his middle age, his reputation and virtue are impaired" (~:!:~~, 5*:25t scene that the narrator refers to Zhang Jing by his official title, xiaolian. Xiaolian, "filial and incorrupt," was originally an official title to which virtuous people were recommended during the Han dynasty, and it was still in use in the Qing period to refer to the provincial graduates (also known asjuren 2:jS;A) who had passed the county level of civil service examination. Since Zhang Jing is engaging in illicit sex, the choice to refer to him as "filial and incorrupt" is intentionally ironic. When Zhang Jing's moral downfall reaches its apogee while he is serving as a magistrate in Yunnan in the war between China and the Tufan pi lr, the satirical view of the narrator on Zhang Jing also reaches a climax. When the Shenhu Pass 1't?:* is taken by the rebel army, the local governor, Zhang Jing, is having sex with Ruyu. The narrator gives a detailed description ofthis sex-addicted scholar when his subordinates find him in bed with the boy: 232 Cheng, Feng shuangfei, 110. 233 Cheng, Feng shuangfei, 234. 147 What abilities can be detected in such a mad scholar who plays around with brushes? Just as he was reaching the height of happiness, he became so scared that his three heavenly souls drifted to Huaxu Kingdom and his six earthly souls flew to Juku Island. He was in a wild sweat from top to bottom and almost unable to breathe. He was unable to respond with his mouth and unable to move his body, just like a cooked bent loach in a penholder. [[~1'-*ftJI1::, ~1~ m~~1'f J1$*~? iER~F}l,'tR:*Z~, Rt&:~~F}1 ~~rZr, f!,~r1~] -- ~~JXl1:$~~, ;\aJfi, ~V3#~)ffi1HI a 1:r~{H~~{t7J(, fL :p.~ Jjjjc ltfT ~IEJ ~~ a D xi:X;J~~ xi!Ii , ~T~ ibl- ft;~z rep~ d:b fW; a ] 234 The narrator's attitude towards scholars who can only write is clearly negative as shown by the description of their lack of abilities in war, especially by illustrating Zhang Jing's bewilderment. As a local governor, it is his responsibility to protect the people in an emergency, but frightened, Zhang Jing even loses his abilities to react, acting as ifhe is dead. By picturing Zhang Jing's discomposure here, the narrator is displaying a very incapable wen scholar facing real crisis in the country. It is even more humiliating to Zhang Jing when the narrative uses the metaphor of "a cooked bent loach" to describe his incapability of reaction, because it is not only a metaphor of his paralyzed body but also one of his penis. Being seen naked having sex, Zhang Jing loses his reputation, honor and authority in front of his subordinates. Captured by rebel forces, his first thought is neither for the empire nor his family, but for Ruyu. Instead of praising his qing for Ruyu, the narrator comments, "He is a book-fool for sure" (*r!\-t)E~-T;~,m).235 It seems that in the narrator's perspective Zhang Jing's qing for Ruyu is not real, but an illusion of desire. He then willingly becomes the kept lover ofthe foreign queen who is holding him prisoner. 234 Cheng, Feng shuangfei, 5 I9. 235 Cheng, Feng shuangfei, 369. 148 Zhang ling adjusts quickly to his new status in the harem and takes on one of the queen's maids, Babao'er J\~)L, as his lover. Noteworthy is Zhang ling's sole gesture toward the traditional acts of political loyalty -- he threatens to starve himself to death. The motivation for this grand performance of self-sacrifice, however, is to ensure that the queen allows him to keep Babao'er as his lover (13.585). The narrator comments on the scene where all three are sleeping together in a bed, "Since he cannot commit suicide to fulfill loyalty ... being a dissolute ghost whose soul is decayed and bones are melted is, anyway, better than drinking swords and eating blades. Therefore when the literati ancient and present encounter difficulties and disasters, it is not strange this always becomes a norm" (~;t/f'~~ §j *~{;k;~}~, m. Jg,~J!~*~~/f'/,;]1"tro ).236 The narrator is very sarcastic here when s/he compares death from excessive sex with that from battlegrounds and concludes that Zhang ling prefers the former. Taking illicit sex and captivity as a norm, the narrator totally subverts the ideal of loyal wen scholars that the literati established throughout history. The culminating act of humiliation in Zhang ling's moral fall is when Yishao, who has triumphantly led Han troops into the rebel palace to rescue his father, finds him naked in the queen's bed with Babao'er beside him (14.629). 236 Cheng, Feng shuangfei, 589. 149 Male Homosociality: Upright Friends and Ambiguous Brothers Although the narrator successfully delivers the message that the culture of same-sex practices and eroticism in the literati circle is destructive to Confucian society, s/he does offer a vision of a healthy male homosocial ity to correct those excuses. The relationship between Lingyun and Yishao fits into the concept of "homosocial desire," which is "a continuum between homosocial and homosexual," as suggested by Eve Kosofsky Sedgwick.237 What connects the bipolarity of homosociality and homosexuality as a continuum are the concepts of qing Off, passions) andyi (5(, righteousness) in their relationship, consistent with relationships in male-authored fiction. 238 Both qing and yi underpin a male homosociality that is based on equality, instead of hierarchical relations.239 The narrator frames qing and yi in terms of gong 0 (public) and si ;fb (persona!), as in Lingyun's phrase, "personal feelings and public righteousness"(;fb 'ij!J 05().240 In this sense, qing can be read as creating spiritual bonds between men in terms of private feelings, while yi brings Confucian order to friendship in terms of 237 Eve Kosofsky Sedgwick, Between Men: English Literature and Male Homosocial Desire (New York: Columbia University Press, 1985), I. m As is argued in Chapter I, Cheng Huiying was very familiar with Sanguo yanyi, a novel exclusively devoted to relationships between men, as discussed in Chapter II. Yi, as an important positive value of friendships, is hIghly advocated in that work. 23~ Scholars have argued that qing is an equal value between lovers (See footnote 191 above). Some scholars' research suggests that the definition of yi has not been stable throughout history, unlike =hong or xiao. Therefore, it developed two different connotations, one hierarchical and the other equal. Cheng Huiying here apparently emphasizes the latter. I will talk about the definition and subcategories later. 240 Cheng, Feng shuangJei, 412. This phrase is suggested by Lingyun when he talks about his own relationships with Ruyu and Yishao, but it is unclear which is siqing and which is gongyi referred to by him. This again proves the ambiguous nature of both relationships. Actually, talking to Yishao, Lingyun himself admits his relationship with Ruyu as an "ambiguous relationship" (Sillfz.3t). ---------- - ._------ 150 propriety. Scholars have theorized qing as a notion that includes, but is not limited to, passions, emotions, feelings, authenticity, and aesthetic connoisseurship, so it is obviously a concept in the private sphere that the narrator promotes here,z41 In contrast, yi had been considered a public value until the Song era. As early as in Liji, yi is interpreted as, ''yi is yi, to be appropriate" (X.$I , '§: ill).242 Liji further elaborates yi in terms of human relationships: What are "the things which men consider right"? Kindness on the part of the father, and filial duty on that of the son; gentleness on the part of the elder brother, and obedience on that of the young; righteousness on the part of the husband, and submission on that of the wife; kindness on the part of elders, and deference on that ofjuniors; with benevolence of the part ofthe ruler, and loyalty on that ofthe minister; --these ten are the things which men consider to be right. [W~Ax.?~., ~#, ~~, ~m, ~x., ~~, *_, M~, ~t, P:; J:P +# 'm' A '\'1 243 tr:'-/Ql" -i=jlI'3Z/\,Z...x...o] Liji established the Confucian ideal ofyi, which is later referred to as dayi ::kx.(major yi) by scholars. As we can see in the Liji, the Confucian ideal of dayi is actually hierarchical and emphasizes the responsibilities of everyone's social roles, which is consistent with the concept of zhengming JI-i';, the rectification of names. However, during the turn of Song and Yuan when the Sanguo yanyi - . ~mx. story also came into shape, popular and folk culture produced another private subcategory ofyi, which orthodox Confucian scholars called xiaoyi IJ\ X. (minor yi). While dayi, advocated by elite literati, became another term of zhong or loyalty, 241 See footnote 191. 242 "Zhongyong 9=' II," in LUi *L1i.\, in Wenbai dui::hao shisanjing Jt s ~ffil,-t.=:~§., ed. Hanwen '$\I!llJt (Beijing: Jiuzhou chubanshe, 2001), 523. 243 James Legge, trans., Li Chi: Book ojRiles (New Hyde Park. New York: University Books, 1967), pp. 379-80 ------------ 151 xiaoyi, promoted by common people and folklore, incorporates brotherhood, faithfulness and honor and emphasizes an equal and mutual relationship between friends?44 Some scholars also argue that the whole concept ofxiaoyi is also based on qing, and therefore is exclusive.245 Due to the continuum from qing to yi, homosocial desire in Feng shuangfei is as ambiguous as expected. Sanguo yanyi is the best canonical example of popular fiction that promotes yi because of the suggestive title of the novel which points to the novel an illustration of yi (¥j[5() and Cheng Huiying's familiarity with it. 246 In Sanguo, the three major characters, Liu Bei )l:IJ~, Guan Yu ~~~ and Zhangfed-JCt, swear to be brothers, "We dare not hope to be together always but hereby vow to die the selfsame day" (1-':* [BJ ~ Ir1J fJ ~, H~~~ IPJ fJ n).247 After they become sworn brothers, they "sleep together in the same bed and love each other like brothers" (~D11J IBJJ*, ,o/E,15 Jt5f3 ).248 But as Kam Louie points out, their relationship is ambiguously exclusive because Guan Yu and Zhang Fei show jealousy when Liu Bei "shares the same bed" (~i'*l) 244 For more detailed discussions about yi, see Liu Shangsheng )(IJl:.~, "Sanguo yanyi yi wenhua xinli jiegou zhi xitong kaochaC:: 00 il\l:505(:)[itlL.'~!i!i~Z¥~;IJ~,"MingQing xiaoshuo yanjiu Ijjjm+J,)I.Wf~, no.02 (1990) 69-82; Ma Jianhua fh~*. "Guan Yu 'yishi Cao Cao' de wenhua mima-jian tan 'taoyuanjieyi' zhi 'yi' ~3J53'5( ~11j;Jk'I¥J:)[itW~~-~illi'#51ITJ!i!i5('z'5C,"Fujian shida Fuqingfenxiaoxuebao m~yfjJAmm?H-R~* (zonghe ban tf-il-I\IY.) no. 15 (1991, no 2): 97-99, 29; Zheng Futian 1:Ilm H3, "Lun Sanguo yanyi he Shuihu =huan zhong de 'yi' i1!; «~00il\l:5(» ~ «7.KMfU >P 1¥J'5('," Neimenggu shida xuebao i*J ~i5yfjJA~* (zhexue shehui kexue ban t§~t±~l4~1\IY.), no. 1 (1992): 83-90; Liu Tingqian J;IJ~!jit, "Sanguo yanyi he Shuihu =huan zhong 'yi' de bijiao«~ooil\l:5(»~«7.KMfU>p'5('I¥J~t~," Linyi shifan xuebao II(Jj¥MfjJm:~1R 23, no. I (Feb. 2001): 67·70, etc. 245 Liu, "Sanguo yanyi yi wenhua xinli jiegou zhi xitong kaocha," 70. 246 See Chapter 11 for the discussion of Cheng's familiarity with Sanguo. 247 Luo Guozhong, Three Kingdoms: A Historical Novel, trans. Moss Roberts (Beijing, Berkeley, Los Angeles, London: Foreign Language Press; University of California Press, 1999),8 24H Chen Shou Il*~, Sanguo =hi ~oo;t, vol. 36. It is very interesting that this phrase is mentioned in the official history Sanguo =hi, instead of the novel Sanguo yanyi. 152 with other officials.249 Meanwhile, the three brothers are also emperor and ministers, fulfilling the major and minor expressions ofyi at the same time. However, when dayi and xiaoyi are in conflict, the Sanguo narrative, as one developed from folklore, favors xiaoyi over dayi. 250 Considering Cheng Huiying's familiarity with the Sanguo stories, I believe Cheng Huiying adopts the usage ofyi in Sanguo yanyi, intentionally blurring the boundaries between dayi and xiaoyi, promoting the popular version of xiaoyi by identifying it with dayi. In this way, the narrative suggests that the bonding between Lingyun and Yishao is an ideal one that incorporates both positive private and public values. Cheng, as a female writer, is more conservative than some male fiction writers who preceded her or who were contemporary with her during the Ming and Qing dynasties. As Sedgwick suggests, '''obligatory heterosexuality' is built into male-dominated kinship systems, or that homophobia is a necessary consequence of such patriarchal institutions as heterosexual marriage.,,251 Living in a patriarchal Confucian society, Cheng Huiying is unable to avoid the rejection of physical sex in 249 Kam Louie, "Sexuality, Masculinity and Politics in Chinese Culture: The Case of Sanguo Hero Guan Yu," Modern Asian Studies 33, noA (Oct. 1999): 835-59. 250 Some famous examples are Liu Bei's emotional revenge against Wu when Guan Yu is killed by the Wu when the Han army is not ready, Guan Yu's yi release of Cao Cao at Huarong Pass which allows Cao to reestablish his kingdom, etc. Besides the articles mentioned in footnote 244, also see the discussion of the favor of xiaoyi in Sanguo in Wang Lijuan .:FfllHFl, "Wenren zhi 'zhong' yu minjian zhi 'yi'-taoyuan jieyi gushi liangzhong xushi de bijiao xAz ','~'~~I'§]Z'5('-~51ZQ~3(iiJ(~I:P~H,!,i$l(lj:(J'~~~ 1:.. ,m~c&~, ~yj~zl'il]"!Ntx~o .:E1'Q).3iS: 'JttfiiJ4.tE.? '.3iS: 'YiifriWl~~tE.o '.:ES: 'f~rif;J¥.Jj~? ., .3iS: '1j~5t;.:E~W'ril'lim, .~j)iJJil:~, $'JIl,t::IA, s: "3f~lilZ:3l:tE., :1vil'limz~, ilfJtl"Wj'il'Iim, ~* ttf,1!Jo ".:EI29$Zo "*ffijli¥s: "3f1:E~lilZ~S, ~1izili.§. El.:1v$J~, 5J:1v11'm, $J$JlUJ, ~B~Zro "EJ. ~~Z~Q~, ~~~~, %B~~D) 271 There are quite a few common sayings in China to describe spiritually close but physically distant friendships. Two quotes from Zhuangzi are among the most popular ones, "The friendship between gentlemen is as light as water, and the friendship between petty men is as sweet as wine" (tl"i"z3tiJH:l'7..k, IJ'AZ3ttt*l\Io ) and "To moisten each other with saliva is not as good as to forget each other in rivers and lakes" (;tIH'/IHJi;ti.. ~y.uffi~TtL i\tIJ 0 ). 165 tlfl).272 Since this comment from the perspective ofa character in the lanci refers to a heterosexual relationship, it suggests a parallel meaning for the jealousy between two men. When Lingyun takes Ruyu with him, Yishao becomes furious. Yishao insists that Lingyun abandon Ruyu, saying "If you side with the Incomparable, then don't talk to me; if you side with me, then don't talk to him" C~iA3C)(xf;j'\i,)'JJt, iA f>/f'itiA3C XX).273 Lingyun is astonished by this overreaction and gently asks if his friend is acting out ofjealousy, "[others] will only consider you as beingjealous and trying to subdue me" CfU3f$pZ~,*)X\,refJt~$)?74 However, when the situation is reversed, Lingyun's "jealousy" is no better than that ofYishao. Toward the end of the lanci, Yishao mourns the corrupt Zhang Cai, who had earlier tried to have sex with him and died together with the rebellious eunuch Liu Jin. Lingyun is enraged and mocks Yishao for his "ambiguous relationship" (8f,*) with Cai. But Yishao also makes fun of Lingyun's overreaction saying, "[you are] not only jealous of him alive, but also jealous of him dead" (~~fElj~P"tj)R"!if1~.i7S Both recognize the other's jealousy and both realize that it has crossed the line of platonic friendship. The jealousy here demonstrates that their qing for each other is so deep that it blurs the boundary between friendship and romantic love. However, the author does not treat their jealousy as negative, but instead considers it as an acceptable joke at which people 272 Cheng, Feng shuangfei, 2398. 273 Cheng, Feng shuangfei, 411. 274 Cheng, Feng shuangfei, 412. 275 Cheng, Feng shuangfei, 2299, 2300. 166 can laugh, because like similar female same-sex desire without physical sex, it does not threaten the Confucian patriarchal order. The author treats the ambiguous relationships between the two male protagonists playfully in a way that spices up her fiction. One of the interesting rhetorical moves in the tand is that Lingyun and Yishao sometimes knowingly transgress the role of mere friends and seem to enjoy the resulting sexual tension, but then intentionally depreciate it as ajoke. When Lingyun has the strange dream after he loses Feixiang in which he marries a different girl, Yishao makes fun of him. Lingyun loses control of his temper and replies, "If! can't have Feixiang in this life, I swear that I will not marry again. The one who should fill in during this crisis should of course be you, accompanying me for a hundred years" (4-:±'::5¥~~WJz:", JJt1£=~!f ~~~~5~o m;§:tJt"f::i~7~dfJ\, sif1=FJJtrffi3~o ).276 Without thinking clearly in his rage, Lingyun probably has blurted out his real hope. While the two do not think anything is amiss, He Shiwei 1i5Jtlt~, Yishao's martial arts master, immediately laughs at them. Shiwei's laughter both signifies the impropriety of the comment and downgrades the sexual tension to ajoke that is funny precisely because the situation will never happen. Yishao's feelings for Lingyun are also resolved in ajoke. On Lingyun's wedding night with his concubines, Zhen Daya ~h::*::~1E and Murong Zhu, Yishao accepts a bet from Mu Mengxiong PK~~t his brother-in-law, to sleep with Lingyun. 276 Cheng, Feng shuangfei, 888, 167 Mengxiong's challenge is explicitly sexualized. Mengxiong comments on his own bet, "[it] will not only make the brides suffer a lonely night, but it will also cause the groom to not lose the pleasure of sleeping with somebody" (~~ ~4 ;yJi:LEl jfJjHJll8r\;, ;yJi ~I~ :;1' :t:xxWi5f; ),277 The sexual connotation is obvious in that Mengxiong requires Yishao to take the place of the two brides who are supposed to have sexual intercourse with Lingyun on their wedding night. But the whole sexual tension is simply resolved by Yishao's actions. Since they have always slept together since their childhood as a habit, Yishao is happy to take the bet for fun, pretending that he does not comprehend its sexual connotation. Diminishing the homoeroticism to ajoke, the narrator again indicates that the ambiguous boundary between male friendship and same-sex desire is not dangerous to the Confucian system and therefore is acceptable. Others in the lanci frequently comment on the unusually close relationship between Lingyun and Yishao; it seems that no one in the land is ignorant of their close ambiguous friendship. Lingyun's cousin, Guo Chenglong $~pJG.ft, is the first person who is fully aware oftheir uncommon intimacy. When Lingyun and Yishao meet for the first time, Chenglong murmurs, "[Lingyun] never smiled seeing others, but he unexpectedly laughed today" (~ T J3IJA;'A/f'~, 9lj!)jm1f~Jf:J:~).278 Witnessing how they keep each other company all the time, including sleeping together, Chenglong then starts to question the nature of their relationship. He makes fun ofLingyun, "Today it would be better to take off the male clothes from this pretty 277 Cheng, Feng shuangfei, 2224. 27M Cheng, Feng shuangfei, 43. 168 Ruiguan and dress him as a girl. You can keep him beside you as a wife" (4' E=J *if taking into account the different status between the two in terms of their age and appearance, the relationship between Lingyun and Yishao clearly imitates that between husband and wife. Feixiang lS ~, Lingyun's first wife and Yishao's elder sister, who herself is involved in an ambiguous female same-sex relationship, also does not miss the awkwardness between these two men. When Lingyun decides to marry Murong Zhu ~~J*, Feixiang's beloved sworn sister, to Yishao, Feixiang is unwilling and therefore mad at her younger brother because of the way he teases Zhu.28o But Lingyun anxiously swears that it has nothing to do with Yishao, but is his own decision. Watching his anxiety, Feixiang mocks her husband, "You only know your feelings for Yishao. When his name is mentioned, you get agitated and are even l§Qf~o ).281 As Feixiang points out, Lingyun typically stands up for his calm, cold and rational disbelief in superstition. This anxious response to Yishao, to the point of swearing to heaven, is definitely unusual. Sensitive to the attraction of same-sex desire herself, Feixiang is acutely aware that Lingyun "has no response, and so has to 279 Cheng, Feng shuangfei, 43. 280 Cheng, Feng shuangfei, Chapter 44. 281 Cheng, Feng shuangfei, 2036. 169 admit [his feelings forYishao]" (1l:l:~i7Cx11§f, J'-7IH-Uf~jlk1l..!).282 Lingyun's behavior suggests his feel ings of qing for Yishao over anyone else and also echoes his earlier statement of valuing male friends over women. The most significant labeling oftheir relationship as same-sex eroticism is made by Zhang CaL After failing to initiate a sexual relationship with Yishao, Zhang Cai is jealous of his intimate relationship with Lingyun. He then composes a piece of doggerel called "A Pair of Male Phoenixes Flying Together" (JA.xXlS), "A pair of phoenixes flies together under the Phoenix Terrace. Why does the pair flying together necessarily need to be a male and a female? ... Double-Pupil loves the beauty of • " (r-7l 181 L>. -.::" r-7l '1U I< "vu I< 1Qf ,,'/d* l::::: I~? -ffi-" R* 18 ~~ --};.- ITO U, ) 283catam Ites. . . }J.\,}'E.\, l-l I' ))(VI/" '" /I)\. " IHJ ~ l';1± ~J ~>tt.. • Lf'-.II.\!l.IIIHJ '" /~ 1"1-< t:::J . This poem on the surface eulogizes the elegant demeanor and beautiful love of the young couple, but longyang, a euphemism for homosexual lover, suggests that their relationship goes far beyond common friendship. Lingyun is enraged by the poem. Since this poem uses the phrase of "a pair of male phoenixes flying together," from which the lanci takes its title, it leaves open the meaning of the epithet. Since there is no physical sex involved and all the sexual tensions are properly dissolved, the unusually close relationship stays in the safe realm of homosocial desires. Furthermore, the narrative promotes a proper homosociality between Lingyun and Yishao in that they regulate their qing according to yi. As an upright friend, Lingyun always corrects Yishao's mistakes in terms of Confucian moral values; in 282 Cheng, Feng shuangfei, 2036. 283 Cheng, Feng shuangfei, 151. 170 turn, Lingyun is the only one to whom Yishao listens and of whom he is afraid. Lingyun does everything possible to keep Yishao on track whenever Yishao makes mistakes, such as when he has a close relationship with the lascivious Zhang Cai, disobeys his father, and marries Bao Xiang'er ffriQw JL in secret. For this reason, Yishao often refers to him as Big Brother Guo $:~::t:.k. Since all these instances of moral help and correction are based on Confucian propriety, dayi, or public/greater righteousness, is the central value that the author is advocating for between the friends. Moreover, as devoted righteous friends, they willingly risk their own lives in order to save the other. As a public moral value, yi is often associated with zhong '~" or loyalty to the emperor, and the concept of "valuing righteousness and treating life lightly" Olt:x.ti:1:.) is promoted,z84 Lingyun has always been a loyal minister, known as "Willing to risk a beheading" (1ft*~) to his political enemies and friends alike, and is an upright friend, universally known as the Big Brother.285 He is always fearless and powerful, using his extraordinary martial arts and magic to save Yishao from danger in the wars against foreign countries.286 By helping his sworn brother Yishao, Lingyun both fulfills his moral commitment to loyalty toward the emperor and righteousness toward his friend Yishao. 2K4 This concept can be seen in history books as early as the History of Jin -J!!f45, and it is mentioned in the "Biographies of the Loyal and Righteous." m Cheng, Fengshuangfei, \425, 1598, 1615,2073, etc. 2R6 See Cheng, Fengshuangfei, Chapter 15,39. 171 However, the best example of combining the public moral values of zhong and yi and the private values ofyi is acted out by Yishao, who is usually the more unconventional of the two, which further proves the benefit of their friendship. One of the most impressive demonstrations ofyi in the whole book is when Yishao stabs himself in the heart in order to prove the innocence of Lingyun, who has been framed as a usurper. This extreme act ofYishao conforms to the stereotype of the loyal minister who risks his life to remonstrate the emperor; but more importantly, it is also consistent with the ideal friendship in which friends are willing to give their lives for each other. As Yishao indicates: The relationships between emperor and minister and between friends are both among the five relationships. Although I receive your honor's boundless grace, it is hard for me to abandon this friendship ... Your humble minister should remonstrate in front of the emperor. Even if you ordered axes on my neck, how could I lower my head and keep silent? [;ght:MR, 1~,tEn1tzl*J, lIL~;f'l",~~3fH~;4lt, xt~t·Ri'j'PF~ffl ...... l)~H;:£ )s\H{:H*~·1W 0 f!:ny *~~:!JI~ bi~](, a ~1[£~"lt"A7~ 0 ]287 In Confucian morality, the order of five relationships, starting with the one between emperor and minister and ending with the one between friends, is deliberately designed in terms of their social importance. Friendship is never considered of equal significance in a Confucian society. However, since yi between friends is considered more important than zhong to common people in popular literature, such as Sanguo yanyi and Shuihu zhuan, the narrative apparently inherits this ideology here. Therefore, in this land, Yishao claims that yi between friends and zhong to the emperor are equal virtues. As in Sanguo yanyi, the priority order of zhong and yi are 2K7 Cheng, Feng shuangfei, 1626. ------ ---- 172 resolved tacitly-true loyalty here is achieved through being a yi friend. In this sense, although yi between friends is already considered a publ ic value due to its position within the five relationships, it is transformed into a traditionally much more important public moral value by associating with loyalty to the emperor, the ultimate public moral value in Confucianism. By advocating this publicly beneficial aspect of the friendship between Lingyun and Yishao, the ambiguity in their relationship can be easily overlooked. Conclusion This chapter, which talks about how the female author thinks ofand portrays male homosociality, contains two contrary parts, negative male same-sex eroticism and practice and positive male friendship, from the female writer's perspective. While male authors of novels supported male same-sex eroticism because of qing, Cheng Huiying, as a female writer, believes that it destabilizes the normative social orders. It is interesting that the narrator uses a beautiful young boy, a male counterpart of the female femme fatale, as an embodiment of toxic male same-sex eroticism. This twist of characterization not only supports the opinions, but also deconstructs the stereotypes of disasterous women. In contrast, the narrator advocates male friendship based on qing and yi. Although the friendships discussed in this chapter are in many ways ambiguously similar to male same-sex desires, the narrator's disclaimers of sexual contacts 173 categorize these relationships into the safe and positive zone. By emphasizing qing and yi, the narrator seems to try to reestablish a healthy male homosocial ity although whether it is successful is questionable, given so many details of male intimacy involved in the male relationships. However, paralleling this part to the theme of the next chapter, female same-sex desires, we can easily tell the logic of the narrative. As long as sex is not involved, the relationship is not threatening to the Confucian order. Therefore, the author is able to easily insert her own values and opinions into the text without worrying about moral judgement or the inability to publish. 174 CHAPTER V YIN RULES: FEMALE SAME-SEX DESIRE AND AGENCY Introduction In contrast to the negative depiction of male homoeroticism in Feng shuangfei, the treatment of female homoerotic desire conforms to the cult of qing ideals.288 The emphasis in the female same-sex relationships depicted in the tand is on love and the appreciation of beauty rather than sex; women's shared feelings of love are morally ennobling in that they promote sexual and political loyalty; and the female same-sex relationships are based on companionate equality rather than status/age differentiation. The text is ambiguous about the exact nature of the relationships between women. Although there are no descriptions of explicitly sexual acts, the narrator does not deny the possibility of sexual intimacy between women as she does for the relationship between Guo Lingyun and Zhang Yishao.289 Very few male writers touched on the topic of female same-sex desire in Ming and Qing fiction. There are several short stories by Li Yu $~ (1611-1680) and in Pu Songling's ¥if~~ (1640-1715) Liaozhai zhiyi (19I]~it:ff, Liaozhais Tales ofthe Strange) that deal with female-female love, among which the most famous ones are 2XX See Footnote ]]. 2X9 See my previous chapter, Chapter IV, for details. 175 "Lianxiang ban '1"fW1'f" and "Feng Sanniang tt· ~~.,,290 In the scholar-beauty novel, Lin Lan Xiang ~* -=:: W (a.k.a. The Six Wives of Wastrel Geng, earliest extant edition dated 1838), the anonymous author portrays a couple of female servants who have same-sex sexual relationships. Because the stories that refer to female same-sex desires are so few and so marginalized within the corpus of fiction written by men, scholars have paid little attention to this topic. 291 Female homosociality is another theme that is of little interest to traditional male writers of fiction. While female poets during the Ming and Qing established communities of women poets and socialized through poetry, male fiction writers usually portray female homosociality as poles, either universal sisterhood, as with the hundred flower spirits in Jinghua yuan (ti{t~~, Flowers in the Mirror) and the wives in Yesou puyan, or as jealous competition, as in Jin Ping Mei and Xingshi yinyuan zhuan (Mttt~[z;j~1~, The Story of a Marital Fate to Awaken the World). Male writers rarely depicted close and exclusive friendships between women, preferring to depict 290 Li Yu *ii!l, "Lianxiang ban ~li'#," in Li Yu quanji *ii!l~~ (Taibei : Cheng wen chu ban she, Min guo 59 [l970l),2807-3030. Pu Songling litt~, "Feng the Third M'=:~~," in Liao::hai ::hi yi I!9P~$j'f (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2005), 198-201. 2YI Suiyuan xiashi MH:~r± ed., Di 'er qishu Lin Lan Xiang m=1tij-45,*~li' in Sijia micang xiaoshuo baibu ;fl, %~.JJ\"ilts$, ed. lin Chengpu ~JJ.lZ¥IlL Qiming fr'J iY3, (Huhehaote: Neimenggu daxue chubanshe, Yuanfang chubanshe, 2001),v~.53. Keith McMahon, in his Misers, Shrews, and Polygamists (205-220), discusses the sexual relationships between wornen in Lin Lan Xiang. Laura Wu's article "Through the Prism of Male Writing: Representation of Lesbian Love in Ming-Qing Literature" (Nan NiL Men, Women, and Gender in Early Imperial China 4, nO.l (2002): 1-34) discusses the theme of female same-sex desire in Ming-Qing literature. Sang Tze-Ian's The Emerging Lesbian: Female Same-Sex Desire in Modern China (Chicago and London: The University of Chicago Press, 2003) devotes a chapter (37-95) to the discussion of female same-sex desire in premodern China. 176 the pillar extremes of universal friendship or jealous power struggles.292 Women's friendship and socialization seem to always be imagined in extreme ways in male authors' novels. In contrast, Cheng Huiying, as do many female authors of land, creates exclusive female bonds. Female same-sex desire and homosocial ity are common themes in female-authored lanci fiction, since most of the lanci contain cross-dressing and polygamous family life as important subplots. Both Zaisheng yuan ~1:~~ (The Destiny of Rebirth) and Bi sheng hua §@;1:1t (Flowers Growing from Writing Brushes) contain cross-dressed female protagonists who marry women and end up taking their "wives" to their betrothed husbands' households as secondary wives. Their enduring bonds with their "wives" entwine their desire for another beautiful woman with an ideal solution to the potential problem ofjealousy in polygamous families. So they take matters into their own hands and start to arrange a marriage that will include both of them. Cheng Huiying, in her lanci, portrays the strong desires of the women to stay forever with another woman they love and the efforts they make to realize their desires. Through their ambiguous same-sex relationships in Feng shuangfei women actually are, to some extant, able to claim and execute their agency in their contemporary patriarchal system. 292 There are quite a few scholars who have already studied women poets during this period and pointed out the existence of the community of the women poets. See Ko, Teachers ofInner Chamber; Widmer, The Beauty and the Book; Grace Fong, Herselfand Author; etc. 177 Cross-Dressing, Fake Marriage and Beyond: The Ambiguous Boundary between Female Same-Sex Desires and Homosociality As in earlier tanci written by women, narratives about female same-sex desire are interwoven with the theme of cross-dressing. Cross-dressing is not as important to the plot development of Feng shuangfei as it is in earlier tanci such as Yuchuan Yuan 3S.1Jll~ (The Destiny Connected by Jade Hairpin), Zaisheng yuan ~1:~~, Jinyu yuan 1i£iJ.~~ (The Destiny Connected by Golden Fish), and Bi sheng hua ~~:,tt, but it is still a notable feature ofFeng shuangfei. It is essential to the subplot where Zhang Feixiang 5* ~::j3f and Murong Zhu ~':@:l* consummate their fake marriage and develop their desires for each other. When fleeing from Zhang Cai 5*% who is attempting to abduct her, Feixiang, Guo Lingyun's $ln&Li fiancee and Zhang Yishao's *~y sister, leaves the capital with her adopted sister He Danyan 1PJri]dl!l. The two dress as men in order to travel more safely. En route, they meet Murong Zhu, the daughter of a non-Han bandit who has established himself as a king of an island off China's southern coast. Feixiang is so obsessed with the princess's beauty that she cannot help staring at her, although Danyan keeps reminding her that since Feixiang is a "man" her behavior is highly inappropriate. After a long passage describing Murong Zhu as focalized through Feixiang's gaze, the omniscient narrator let us overhear her musings: [The judgment of Miss Feixiang] was never wrong and had always surpassed others. On meeting this city-toppling beauty, she was so pleased that she forgot everything else. She forgot that she was dressed as a man, and stayed there in a stupor, admiring [the woman]: "There are few such women in the ----- ------ 178 world. She must be an immortal that descended to earth. Looking at her, I know that I cannot compare with her. If she encounters that Zhang Cai from Shanxi,293 I don't know what he would do. He would certainly go crazy without having a way to approach her. I don't even know whether there will be a man lucky enough to marry such a beautiful wife." [J!~W/J'~fiBJ.J~~)J, ];A*/f~'ftl'~~5$o -lj!A~~1~~~, :gflUtP~7J~ ;G; 0 /f~-;'c El *~T:J7t, :!.fUi'U.L:/EBjH$fh: J!f.l3i::P:T)dBJY, &\~1111~I5!~r jj 0 fJtJ7l'. EJ ~pf' /j;;R, ;fi1~~~~ jffi5-1L /r~~pX. f\j:~p1PJ T, 3Cil'f~*/Ej,t ~Io ~+~PPJ1'f~)L~~lff~, ~~J*~~J!~~mo 294 It is not uncommon in fiction for a woman to appreciate another woman's beauty. However, Feixiang's admiration for Murong Zhu goes beyond common appreciation. Feixiang is so overwhelmed by Murong Zhu's beauty that she throws caution to the wind; she is dressed as a man to insure her own safety and needs to make sure that she can continue to pass, physically and ritually. Immediately after evaluating Zhu's beauty, Feixiang wonders whether she is engaged and th inks to herself how "lucky" her husband will be. Since marriage was the only legitimate way for proper women to be sexually intimate in late-imperial China, the "luck" to which Feixiang is referring implies sexual possession. Moreover, given that within the norms of this particular lanci, same-sex friendships are much more emotionally, and in the case of Bai Ruyu sexually, intimate than any of the marriages depicted, it is especially striking that Feixiang does not wonder about how she could become friends with this beautiful woman. Up until this point in the narrative with the one exception of playing on a swing in the garden, Feixiang has shown herself to be orthodox in her concern with 293 In the self-introduction of Zhang Cai, he mentions that he is from Guanzhong ~9", which is part of Shanxi II!!!: jffi (Cheng, Feng shuangfei, 91) 294 Cheng, Feng shuangfei, 822. 179 her own and the household's sexual virtues. And given that Feixiang was so recently the object of a very similar gaze from Zhang Cai, her fascination with Murong Zhu can in no way be interpreted as fully innocent. Feixiang's sexualization of Murong Zhu may be a result of her adoption of a male stance: when passing as a man, she is no longer morally responsible for upholding the ideals of chastity and is freed to romanticize women and the institution of marriage rather than think of them as agents of orthodox order. Indeed, Feixiang is so oblivious to the need to protect Murong Zhu's virtue that the two arrange to eat together while Zhu's father is absent. Zhu's father, Murong Tao ~':@.:tE3, discovers them together and forces the two to marry in order to avoid a scandal. He then returns with them to his island kingdom. In a plot device that is common to other cross-dressing stories, Murong Zhu falls in love with her fake husband. And Feixiang, despite being held captive in a forced marriage and unable to go back home or even contact her family to reassure them that she is alive and well, is oddly not anxious at all. In response to He Danyan's worrying before the marriage, Feixiang laughs: "Don't bring it up! Since both father and daughter are blind and have chosen me, I have come to be the groom. Since her father is rich and powerful, he must have chests of gold and pearls to give us. I haven't needed to pay a cent and get to marry a beautiful wife for free. When I go back home wearing a crown, it will only make people laugh. This is a wonderful romantic tale that can be passed down for thousands of years, not something that will dishonor me." 291 Cheng, Feng shuangfei, 834. --------- ----------- 180 It is astonishing that Feixiang, a well-educated gentry woman, does not think of Murong Zhu's situation at all since this marriage to a fake man would jeopardize her ability to take a real husband in the future. A second marriage was considered dishonorable for women during the Ming and the Qing; and a woman without a husband was socially incomplete. Nor does Feixiang think about the morality of her own actions: she is the one who is passing herself off as a fake man who has improperly seduced a noble woman and is herself betrothed to Guo Lingyun. It seems she does not feel that this marriage to another woman has any implications for either woman's chastity or social honor. Feixiang's fantasizes this marriage between her and another woman within the framework of the aesthetics of qing and scholar-beauty romances. Feixiang is clearly willing and pleased to marry Murong Zhu. Although she mentions the wealth and power of the Murong family, her lack of concern for contacting her own family reveals that she does not think of this marriage as a ritual arrangement between two famil ies, but as an affair of the heart between her and her "beautiful wife." The affair of the heart is exactly what the notion of qing focuses on.296 Also worth noting is that at no point does Feixiang think to herself that a relationship with Zhu as sworn sisters could be equally fulfilling and without any of the complications of marriage; she is intent on fulfilling her romantic 296 In Hong/ou meng, while Baoyu and Daiyu express their feelings for each other, they both say, "I am for the sake of my heart ftj;] sL.'!±\'ffiJu%7/~" ~'f;o("ZJl)-l!.:'JJE~o _.J) Iz,) J },!J,7I', ;/J\1'(,';'Il!:',z;.;'FLA-1=l, I~Jj IG'~~~-!dfJJt, JJt~-!dm7J/F~~o ;ff~4-1:7G~~, *1S'-=¥!J) $~{~:i', )l,!t 1E]~A8A-~jUILlJ{f, ffi~lj!JI~;g l::j E2:, § 1$:og*1t:l11L, J$It~~~m~i 1$ 0 ,,]310 The attempt to desexualize their relationship fails again. The narrator, describing Murong Zhu's perspective, starts portraying Zhu's longing for Feixiang as sisters, using the term shouzu qin, a word that usually describes the intimacy between brothers. However, this depiction of pure friendship is immediately destabilized by Zhu 's jealousy toward Lingyun. When Zhu thinks of Feixiang dressing as a woman, she cannot help cursing Lingyun. Moreover, she considers Lingyun as having zaohua, luck or fortune, because he may legitimately accompany and own Feixiang. In comparison to her "misfortune" of losing Feixiang, she is definitely envious of Ruyu as his secret weapon, Lingyun thinks the reason Zhu does not let Feixiang leave is that, as a barbarian woman, she must be lascivious and unwilling to part with the most handsome and talented "man" she has ever seen, Zhu does not fall for the even prettier man, Instead, Bai Ruyu seduces Zhu's maid, Wuhe, to try to get access to Zhu Once Zhu realizes what has happened, she has her executed, See Cheng, Feng shuangJei, 1750-61, 310 Cheng, Fengshuangfei, 1771-72, -------- 189 Lingyun, a feeling which cannot be viewed as asexual due to Lingyun's special status as Feixiang's fiance. Her strong desire for another woman, wavering between erotic desire and friendship, is further confirmed by her conversation with the maid. While the maid tries to persuade Zhu to give up her chiqing or foolish obsession, the word often used to describe the romantic love between men and women, because both of them are women, Zhu's statement of her understanding of love between her and Feixiang is astonishing. She overturns the common belief that only men and women are able to xiang'ai, love each other, and claims that she, unlike other women who consider men precious, only favors a woman. Again in spite ofthe borrowed eroticized language, this statement goes beyond the norms of expression of love between women. Instead of using metaphors such as mandarin ducks and butterflies to describe close relationships, the narrator, through Zhu, draws direct parallels between a woman's love, xiangai or ai, for another woman and other women's love for men and claims there are no differences between the two. Zhu's unusual statement clearly gives us a clue that her relationship with Feixiang is definitely more than friendship although physically they may be virgins. The attachment between Feixiang and Zhu is not one-sided. For her part, although she has returned to China, Feixiang cannot forget her life with Murong Zhu. Her sworn-sister Danyan tries to encourage her to forget the past and focus on her present happiness: 190 Feixiang sighed and frowned, saying: "Even 1am unclear about my feelings. Ever since I was captured [by Murong Zhu's father], my unhappiness has been as deep as the sea and I hated that I could not escape, return home and enjoy good health and peace. Who would have thought that as soon as I had gained my freedom that I would feel so thoroughly uneasy? I think about us sharing the same bedroom for many years; although we only borrowed the name of husband and wife, her love for me was truly deep. The feelings between blood sisters could not surpass it. ... It was all because of me that her country fell and her family was destroyed, but she did not harbor any feelings of resentment toward me. Since you and I separated, she was even more solicitous in looking after me day and night. The night before last, I happened to catch a cold and she personally prepared the medicines and repeatedly came to visit me. Yesterday at dawn when she was about to leave the room, she turned around to cover me with clothes and quilts. Who could have foreseen that after she left she would not return, and we separated as easily as the shadow of waves and the traces of duckweed? We are now as distant as the states ofQin and Yue, and I do not think that we will be able to meet again in the future. When I remember the past when we were together talking happily, it is as if I have awoken from a dream. I can still see her smile, her voice and her face before me, and the bedding is still neatly arranged. But who knows where the beauty has gone? The rain has dispersed and the clouds have flown off far into obscurity. Coming to this juncture, people are not wood or stone; how can I not feel pained when I see her things?" As she talked about her grief, Feixiang's tears fell like rain and soaked her clothes. [~ j: ~X )B:!, xX}§ 1,IE: ,,~ Jx: IL,\ Ji=l ill :f~ 8}L ~ ri:lHEz1tE:lf: ~l;IJ11, ~ -gQ~ Jl\~ f.J9: ¥>tL 't~ /fq~ {~B1¥® Jm@] %~, jJ<.-¥~J~Vt j(f 0 i1U4~~)l~ 1~H5L i~ IL,L- .n-,. lEfl ~ Iv1 ,.."...,. ,tt;- iZ 2tt: ~ ~?Nor ':;] 01,00 Ie U '*. S .Ij;: t±l Jj::1, JP<: 1=f , .. , § 5CJiJl..!i'JJ 0 flU ~ IP'J ~~)(~~1*' 'IJlJ g,~*mhA IPJ fjJ1 0 8I w tF'OlJE 1.J ~r, ~r~@]~tX:~~o a9;Q~~7C@]~, nU~~~ljot~U7to RBR1!1!:A~l=5 ~ .~.X~ili~~ ~~ffi~BB~~ ~s~'I~~~~s -~~***fd'!!, IG-:7'~/uU:t:r"N''J"P /J> 0 ,\8,~,1...L IPJ "\AffY'.' Iw:n:::y T Y ~ 0 X. ,'/lr T= E3. t=l ,[gJ) I ±was a a e us an ~ i=J f, ~'~J¥Jt~RYc~ A?~~~~~~i5t,~~~~M~~,ftR~~*~~,~~~~n~ ~,~~~~ffi~M,R~~~3=:ffiW~~~o~~m~~~3=:,*~m ft*m~!~m~mmEJ~~~*, ~~~*~~*o~~~~~~., 'Jj AR/j~!j:~;f§~o a:=j~-~f';'ij55i~, ~~ih\~~JJ1J¥±/L7to ,,]325 When they are discussing Zhu's marriage, qing is in the center of their conversation. Feixiang concludes their five-year relationship with the word qingshen (qing is deep). Consenting to Feixiang's definition of their relationship, Zhu points out the chi or fool ishness of Feixiang's behavior, another central term in the cult of qing. Zhu again attacks the common conception that qing and marriage have to be between men and women and insists that her attachment is to Feixiang regardless of their sex. As Zhu twice emphasizes, the intensity of their feelings for each other morally empowers them to take agency and assert control over the situation. She not only 325 Cheng, Feng shuangfei, 1990. 198 claims her own authority (zizhu) over her marriage due to the death of her parents, but also encourages Feixiang to take control (zuozhu) over their relationship. Zhu.3=: in Chinese usually means "master, authority, main," with which women were hardly associated in neo-Confucian late imperial China. According to Daxue, men were the masters of all five relationships and men are the ones who are supposed to take control of these relationships by establishing a moral exemplar. This conception is reinforced by the "Three Followings," according to which women never had anything to do with control of themselves and their lives were determined by the men, their fathers, husbands and sons. Under this cultural background, women who intended to take control of their own lives were usually taken negatively. But the narrator in Feng shuangfei shows a compassionate positive view of this decision made by the two girls. The celebration of the girls' zuozhu and zizhu is mostly from Zhu's perspective. Zhu's status as non-Chinese makes it morally tenable for her to reject orthodox patriarchal family structures in a way that Feixiang may not. Her identity as non-Chinese further opens up a space to fantasize about female agency; it is harder to imagine the scene being sympathetic to readers if it were about a proper Chinese woman making such a radical claim to her right to self-determination. Ultimately, close to the end of the land, Feixiang's conventional phallocentric view wins out and the two women become co-wives in Lingyun's polygamous household, but it is still noteworthy that Zhu's marriage to Lingyun is also her own decision.326 326 This is also her agency, as well as the author's fantasy, in terms of heterosexual relationships and marriages, which I have talked about in Chapter III. 199 It is probably not a coincidence that in another lanci, Bi sheng hua, the female protagonists, Jiang Dehua ~1~$ and Xie Xuexian i~j~'rlll, face a similar situation to that ofFeixiang and Zhu. After Dehua's true gender identity is revealed, everyone expects that Xuexian, Dehua's "wife," would marry Wen Shaoxia Jtj>~, Dehua's fiance together with Dehua, but Xuexian is unwilling to do so because she has her own agenda of practicing Daoist immortality. Finally, the problem is solved so that Xuexian goes back to the Jiang household and stays in the garden, without marrying Shaoxia. Exactly parallel to Zhu, she does not have formal status in the fami ly but is only considered the "wife" of Dehua. Although Xuexian's relationships with the Jiang family do not fit into neo-Confucian propriety, the narrator also seems to consider it acceptable due to the qing, which is realized by Xuexian's parents as qingshen yizhong (feelings are deep and righteous duty is heavy 'IfWiU(:£), between Dehua and Xuexian regardless of their sex.327 While persuading her "husband" Dehua, Xuexian also emphasizes that this time she should be in charge, youwo (rn iJ<.), after the first marriage when she "could not take control of myself," nan zhucai ()(ti3:::J~JG).328 Feixiang and Zhu are not the only couple of women who desire to stay together forever as a couple and decide their own marriages in this lanci. While readers may be highly suspicious of the ambiguous nature of the relationship between Feixiang and Zhu, the narrator confuses us more by giving another couple as an 327 Qiu Xinru Ji~/C,':ilQ. Bi sheng hUG ~'±.1t, ed. Zhao Jingshen ~:lll:i'* (Henan: Zhongzhou guji chubanshe, 1984), 1049. 328 Qiu Xinru, Bi sheng hUG, 1048. 200 example, Mu Qionghua ¥*~:tt: and Zhen Xiaoya ~;j\!I1t When meeting with Xiaoya for the first time at a gathering for women only, there is also a depiction of Qionghua's gaze at Xiaoya: Although people's predestined relationship is connected in their previous lives, Lady Mu's gaze was more insightful. As soon as she saw Xiaoya, she liked her and thought happi Iy, "Everyone praises the good appearance of the Erud ite (her sister Zhen Daya), but this girl is even more beautiful. She doesn't put on heavy makeup, nor is she dull like a sculpture made of earth or wood. No matter how you view her, she is without flaw, and is the only person who can be considered a beauty. Not only I can't be compared with her, but even Wang Zhaojun and Yang Guifei would be left in the dust if they stand beside her. Who says that Xishi is the only city-toppling beauty? If even I am intoxicated when facing her, then ifmy wild husband sees her, he will be infatuated and lose his mind and would certainly die from lovesickness. Our unexpected meeting today must be due to karma from our previous lives. My sister-in-law, the Heyang Princess, has always liked her elder sister, but in my heart I feel close to the younger sister. [A~.!!jLf! IWj:~, 1'*~~A~l~£~)j, ~T /j~ rn 1L,'1I<=P, ji#1~~xJ.:*BiH!j,D·: Mf$t~±~iWJ~f, 1~~3d;ft~oJ¥lJL7} 0 ~5t.Jj~¥:&~f,z:tn~1*, X~F¥ft:~*!WMZo )'- TID~* 32.Er':i tJrJc, !J:~A77" "rjU'-i*A 0 *8 }Jt~xtf§ in, 1I1r:~ CE) PI1l51=J *~, tf-lz: t!Ml\15It ffi1rlj, it8 jffiT J~1~~ 0 fI'lJ1~ f§ )(tM; IL,'M , ~i~if~ JJL!, ~%,~~~~m~ng~,ffi~-~~m~o~~~g*ffi~,ili1r:1W ~~Wl ttl:~ 0 tz!tz!~ 1L,''f~q~ti$, ~JtIL,'!P 1=J:0U§~ 0 ]329 Similar to Feixiang's gaze at Zhu, Qionghua's appreciation ofXiaoya is also eroticized by the use ofthe language of romantic love. By claiming a predestined relationship from their former life, Qionghua uses the conventions of scholar-beauty romances to frame their relationship. Qionghua then compares Xiaoya to the famous beauties in Chinese history, Wang Zhaojun, Yang Guifei and Xishi, a model of parallelism often used to depict the scholar's perspective in scholar-beauty romances. Qionghua's intoxication (xinzui) for this same-sex beauty is further eroticized by her 329 Cheng, Feng shuangfei, 1389-90. 201 imagining her husband's possible reactions to Xiaoya, setting herself up as parallel to a man in her qing and desire for Xiaoya. Unable to explain her own obsession with another woman, Qionghua can only make sense of her feelings as a karmic bond established in previous lives, again, echoing the predestined relationship so common to scholar-beauty romances. Karmic power in women's writings in late imperial China often seems to be a convenient and useful means for women to legitimize their unorthodox thoughts. In her prose, "Record of Past Karma," Ji Xian *91~ (1614-1683) also gives a similar religious excuse, karma from her previous life and Buddhist practice to make up for her sin, to reject her husband in her bed.330 Though both of them are dressed as women, Qionghua's quick and direct response to her feelings for Xiaoya displays her strong opinion on this issue and her will to manipulate their relationship. She initiates a plan to swear sisterhood before the moon. Furthermore, in so doing, she abruptly asks Xiaoya to stay with her forever: The lady said, "The White Maiden is above. Your disciple Mu Qionghua now swears to the Heavens that I and Zhen Xiaoya will be sisters although we have different surnames. We agree to three conditions: First, we will always help each other in difficulties; Second, we will be honest with each other and never hide anything; Third, we live together when we are alive and share the same tomb when we are dead. If I break this pledge at any time, the Heavens and the earth shall know it and ghosts and gods shall kill me." [~A~i1[: "~~tLt, 5B-=f¥;t:~:t£~l::j1{/J\~iHA7v~$l'tfJE, X1~JLtfo ~~~--:m-~*ffi~,~~~-;m=~MRm,~.~~; m·-~ x /PJm, Y"Ex /PJ7\:o 1,lQ~~)Hf:f¥;:t, ~~i17C~~, 7~JiR ~9;Q, *f~~~o ,,]331 330 The story is translated by Grace Fang, in Under Confucian Eyes: Writings on Gender in Chinese His/ory, ed. Susan Mann and Yu-yin Chneg (Berkeley: University of California Press, 200 I), 135-46. 331 Cheng, Feng shuangfei, 1403. 202 The first two promises she makes here are quite common among sworn brothers and sisters. However, the third is unusual among sworn sisters, because women all know that they have no control over their destinies since they will ultimately marry a man and belong to another family. Xiaoya also realizes that staying together, alive or dead, is impossible for two married women unless they marry the same man. This action is very unexpected for Qionghua because she is such a shrewish wife who until this point has prohibited her husband from having any relationship, sexual or not, with another woman. Furthermore, it was not considered proper to ask a girl from a scholar's family, although her family is poor, to be a concubine, a status far below primary wife. This is also Xiaoya's concern for herself. Throughout the process of pledging to each other, Qionghua is the initiator who pushes Xiaoya. Xiaoya seems to be quite reluctant, "(Yishao and Qionghua are) predestined to be a good couple, who love me as soon as they meet me for no reason" (x1:-X1:iitx~, xftiffi- J7~A~·A ~).332 However, she still agrees to pledge sisterhood with Qionghua because of the Goddess's prophet, which, as I argue in Chapter 3, is merely an excuse to fulfill her romantic love. Worth noting are the terms that the narrator uses to describe the relationship between Qionghua and Xiaoya. As shown above, Xiaoya considers the feelings of both Yishao and Qionghua for her as "ai." So does her maid, Hanmei, who comments m Cheng, Feng shuangfei, 1404. 203 on their relationship being one of"xiang 'ai," or mutual 10ve,333 the same term used to describe the relationship between Feixiang and Zhu. By using the same terms, the narrator is possibly implying that there is no difference in the nature of the love between Yishao and Qionghua or between Feixiang/Zhu and QionghualXiaoya. While Yishao's love for Xiaoya is definitely normative heterosexual romantic love, as I argue, the love between Feixiang and Zhu goes beyond regular same-sex friendship, as does Qionghua's love for Xiaoya. Again, as it does to the ambiguous relationships between Feixiang and Zhu, the narrative also legitimizes the relationships between Qionghua and Xiaoya in terms of qing aesthetics, by not only using the word ai, but also qing. Although Qionghua initiates their intimate relationship, Xiaoya finally participates in it willingly. After Qionghua and Xiaoya have gained mutual trust by revealing Yishao's love and flirtation with Xiaoya, Xiaoya begins to admire Qionghua's zhencheng ~iJ£, or sincerity and authenticity: Even though Miss Zhen thought highly of herself, she couldn't help being convinced by (Qionghua's) sincerity (zhencheng). She acknowledged (Qionghua) again at that time, "My elder sister, your deep love for me (shenqing) is truly extraordinary. I was too stupid to understand and took myself as a guest. Now that I believe you, there is an ancient idiom, 'One can die without regret if he gains a person who knows him (zhiji), , how can I talk about things according to worldly customs. Today it is decided that I will live with you until my hair turns white, and I will never dare to break my promise in life or death." Lady Mu overjoyed, "Since you have faith in me, I can be at ease in carrying out my plan (xingshi)." [1f~IG' rI"':J~/J\~lL /f~ rnIG'~lt~JTX?~ 0 ':3111)8 Q ~J~t~j: "$i$$i$¥3iH~ l~f/f~}L 0 /H(*mJ ,~~:1dllif, ionm~ 3 ~Jil~ 0 Jl:t 81 ~5t B'G';f§1~, [~A1'rii 'xr fk1 ]]] Ibid. 204 ~9;Q 13, JE7CPJt~', ]a PJj£Ndft1~IJ~o B-fi[q]l*4- BfE, JE1=./f'It~~M 1S 0 "[xA:Al=m: "~~~)tP~.t§1~, ~~J¥Jt~tJJj,c,\1T1fT 0 ,,]]334 Xiaoya's response to Qionghua's authentic love is exactly the same as that of the lovers in male-authored cult of qing fiction. When one shows authentic love for another person and the other person also has authentic passions, regardless of their gender, both will repay the authentic love and consider each other as zhiji, such as Jia Baoyu and Lin Daiyu in Honglou meng and Mei Ziyu and Du Qinyan in Pinhua baojian. This is exactly what happens to Xiaoya, who refers to Qionghua as her zhiji. Therefore, Xiaoya can transcend worldly concerns about her status as a concubine or that the two women have unusual feelings for each other. Their qing seems to be the crucial motivating factor for these two women to obtain and expand their agency. Qionghua, as the first wife, of course has the authority to carry out her plan (xingshi) to take a concubine for her husband. She executes her agency within the allowed region in a patrilineal family to fulfill her own wish, which is to stay together with a beautiful woman she sincerely loves. On the other hand, she respects Xiaoya's decision on her own marriage although her adopted parents should have full power over it. In this sense, the cult of qing only empowers Qionghua to make the effort to convince Xiaoya's parents to agree to this ignoble marriage, but also, more importantly, empowers Xiaoya to take control over her own marriage and therefore to gain agency over her own life. 334 Cheng. Feng shuangfei, 1405. 205 Conclusion This chapter displays the pure yin world in the fictional world of Feng shuangfei. From a female perspective, instead of being dangerous or disastrous, female homosociality is completely acceptable and desirable. The long-neglected female same-sex desire is portrayed in the notion of authentic qing, a celebrated value among literati in late imperial China. It poses no threat to the orthodox Confucian values because it ambiguously erases the physical intimacy, but instead emphasizes a spiritual bonding between women. Moreover, as the female author perceives it, this spiritual bonding between women enhances their desire to pursue their autonomy in the late imperial patriarchal China. Therefore, th is yin world in the fictional Feng shuangfei is depicted as positive to both mainstream patriarchal order and marginalized female subjectivity. The female author can be considered manipulative since she chose female same-sex desires as the venue to implant the idea of female subjectivity. On the one hand, since it is common in xiaoshuo fiction that male writers imagine a harmonious polygamous family, it is easy for the male audience to overlook a subtle change of emphasis on the values promoted by the female author. Therefore, the land can still pass as an orthodox and entertaining text in order to get published. On the other hand, a female homosocial community is also a common fantasized theme in female-authored land. For the female audience, it may not be so hard to realize the subtle change from friendship to ambiguous same-sex desires. Therefore, the desire 206 for staying together forever, which was never achievable or realistic between female friends in late imperial China, makes more sense and calls for women readers' awareness of their subjectivity and agency. In this chapter, we have made the fascinating discovery that marriages are no longer something to restrain women, but something that women can make use of for their own sake. Unlike women in Chapter 2 who try all means to pursue happiness through subtly making decisions on their own marriages, the women noted in this chapter use marriages as a device to pursue their happiness. In some sense, the women discussed in this chapter reach a higher level of autonomy because they realize that a traditional heterosexual marriage cannot necessarily determine their happiness. In terms of self-conciousness, they obviously are clearer about what they really want and what happiness is for them. This is especially true for the two first wives, Feixiang and Qionghua, who could not make decisions on their own marriages. These revelations lead directly to my next chapter on these two ideal primary wives. Although they cannot demonstrate their autonomy in making decisions concerning their own marriage, they do have more power in their households as first wives. After discussing how they successfully obtain happiness as subjects, I will look at how the narrative from the female author's perspective celebrates their powers and autonomy and considers them as ideals. - --------_._-------- 207 CHAPTER VI VIRTUOUS WIFE AND SHREWS: RE-ESTABLISHING A NORMATIVE ORDER This chapter will discuss how the author portrays the two extreme types of women, virtuous wives and shrews, common images in male writers' works. The female writer, Cheng Huiying, creates a series of lovely women, Mu Qionghua, Murong Zhu, and Zhang Feixiang, to subvert the negative stereotype of shrews and the rigid stereotype of virtuous women. As the author indicates, both the shrews, Qionghua and Zhu, and the virtuous woman, Feixiang, end up being desirable for the men and their families. These different perspectives from the female writer suggest her tacit subversion of patriarchal literary and social norms and stereotypes of women. While both shrews and virtuous wives are desirable in a different way in this lanci than those in male-authored fiction, the author is celebrating and appreciating women's agency and individuality by reinterpreting these lovable women. The Desirable Shrews Shrews are always the center of criticism in male writers' works. As Keith McMahon argues, firstly, shrews are known as pofu O.£~=l, scattering women), literally translated as "scattering women." They spill their temper uncontrollably so that men lose face or are even frightened. These fierce women are also called hanju 208 et~9"'1, fierce women). Secondly, shrews are known as yinfu (¥¥ 9"'1, lascivious women), in which yin U¥, lust) has symbolic meanings of flooding and polluting po. Both types are opposites of the idea of "nourishing Iife.,,335 The spectrum of shrews includes jealous women, duju (tlf!~=!). Jealous wives are usually both irritable and lascivious. They always compete with other women for men's sexual attention and favors. 336 There are plenty of shrew images in male-authored fiction and jealous wives are also one of the most popular images of women, who can fully display the destructive power of women and the failure of men's self-cultivation. Pan Jinlian m ~~ in Jin Ping Mei is a typical shrew, who exemplifies all the terms used to describe shrews, poju, hanju, yinju, and dufu. She is so jealous that she is bad-tempered and never fails to scold and curse her peers, Ximen Qing's [ffi ntt other wives and sexual partners; at the same time, she is the lewdest woman in the novel and is sexually insatiable and plays every trick to enjoy sex. Xue Sujie W¥~~l3. in Xingshi yinyuan zhuan (Mtl:f:vlElt~Ht Marriage Bonds to Awaken the World) is also another example of an uncontrollable shrew with destructive energy, in terms of neo-Confucian values.337 The famous shrew with whom most female writers and readers are most familiar is probably Wang Xifeng I~~JA. in Honglou meng. Capable JJ5 See McMahon, Misers, Shrews, and Polygamists, 55-57. JJ6 Ibid, 58-65. Also see Epstein, Competing Discourses, 120-149. 337 See Epstein, Competing Discourses, 125-26. 209 as Xifeng is, she is still depicted as jealous, ill-tempered, and manipulative, becoming one of the major destructive forces to the Jia family. There are two broad types of solutions for the shrew problem in male-authored fiction. The first one is containment of the woman through harsh punishment, infertility or death. Pan Jinlian is infertile in every relationship and ends up being killed by the hero, Wu Song !itt,,;.. Xue Sujie never gives birth to a son and dies from sickness. Although we are unclear about the author's real plan for Wang Xifeng's ending, it is clear that the poem and the song about her in Chapter 5 suggests her miserable fate and death and she actually does die from sickness in the popular 120-chapter version. Through the desolate deaths of these powerful women, we can see the fear of the male authors and their narrative of reconstruction of an orthodox social order. The second type of solution to the problem of shrewishness is male triumph over the threat of a powerful woman. In this type, Keith McMahon concludes, these male-authored fictions end with three general solutions: the man realizes the predestined fate between himself and his wife, accepts his fate and tries to cultivate himself to avoid the same fate in his future lives, such as in Xingshi yinyuan zhuan; the man cures the jealousy of his wife by legendary medicine or food, such as in Liaodu geng (fftlflJt, The Jealousy-curing Soup); the man transcends the mundane 210 desire for sex, such as in Papo jing ('ta~~, Sutra of Wife-fearing) appended at the end ofCu hulu (Mi5Jjp, Gourd ofVinegar).338 However, from the stories of the shrews in Feng shuangfei, we see a different standard and value accorded these women. There are two representative shrews, Mu Qionghua and Murong Zhu in this land. Although the personal traits of their husbands are totally different,jengliu ()X\.rfrE, dissolute) and orthodox, the two wives share some identical characteristics of shrews. Since usually there are no yinfu as important characters in land, du Oealousy) and han (fierceness) are the major qualities to identify the shrews in this lanci.339 By establishing these shrewish images as positive figures, the author celebrates women's powers in their domestic lives and appreciates them as individuals, instead of criticizing them through stereotypes. The first shrew is Qionghua, Zhang Yishao's first wife. She is known for jealousy and Yishao is known to fear his wife, although this reputation is intentionally spread by Yishao.340 Everyone in the fictional world of Feng shuangfei knows that Qionghua is ajealous wife. Yishao tells Qionghua, "People outside say that you are jealous and I am afraid of my wife" (5'r:iiIA iJt1$9? /8., iJt:JJda ~). Lingyun, the model of the orthodox male, also considers her "fierce and jealous" ([>9 9?). Mu Mengxiong ¥*~fl~, Qionghua's elder brother, comments that she is "arrogant and m See McMahon, Misers, Shrews, and Polygamists, 59-60. ))'i Sometimes there are some very minor female characters that can fit into the type of yinju, for example, Wo Lianggui '!Ji. liHJll in Bi sheng hua ~!£ft. However, it seems they are portrayed as a negative stereotype character in the work, and they never occupy a considerable position in tanci. On this point, it seems female writers and male writers agree that lewdness is the ultimate negative characteristic in which women should never indulge. 340 Yishao spreads this reputation so that he can use his "jealous" wife as an excuse, for example, the first time he rejects Bao Xiang'er's request to elope. ------------- 211 jealous" (!lJftlfl).341 Yishao's mother also agrees that Qionghua is a 'Jealous wife" (tlfl J.:).342 Mu Lei, Qionghua's father, also calls her ''jealous'' (tlfl ,I'd,) when talking to his wife about their daughter. 343 As a first wife, she is considered jealous from three perspectives. First, she is very sensitive to her husband's interest in other women. Right after their marriage, Qionghua reads a poem by Yishao and realizes that Yishao has two lovers outside, "I sympathize with the people in the jade towers at two places; they are lovesick, and I do not know how many tears they have shed" O-!j~j7'}Bt.=li.~A, t§M!,m~~n$ y).344 People in jade towers usually refer to women, while the word 'Jade tower" is often related to desire.345 The details of being "lovesick" and "shedding tears" are obviously both related to love affairs. Recognizing from the poem that her husband may have some illegitimate liaisons with other women, Qionghua questions her husband intensely. Her exclusion of other women from her relationship with her husband demonstrates her jealous attempts to control his sexuality. Moreover, Qionghua is very aware of the threat from the maids. As the mistress of the household, Qionghua has the power to restrain her beautiful maids, so that Yishao cannot flirt with them or sneak into their bedrooms. Because sexual 341 Cheng, Feng shuangfei, 1480. 342 Cheng, Feng shuang(ei, 2384. 343 Cheng, Feng shuangfei, 2438. 344 Cheng, Feng shuangfei, J352. 345 Wang Guowei once pointed out that in Honglou meng, the "jade" in Baoyu's name can be read as a pun on desire. Maram Epstein, in her book Competing Discourses, developed his view and interpreted nuanyu lou (~'li ~, warm jade tower) in Yesou Puyan (!f~Ilij~n as a warm tower of desire. 212 interest in women is one ofYishao's personal traits, he enjoys the fun of flirting with the maids even though he does not really want to have sex with them. When Qionghua is adamantly against his flirting with them, he makes fun of her when fighting with his wife: Although Yishao loved his wife to the utmost, he also blamed her for being jealous. Without any reason, he insisted on playing tricks on her. Coincidently it happened that there were four maids in the room ... When the lady looked somewhere else now and then, he would pretend to be lustful. He either held the maids' necks, or stepped on their bound feet. His eyes stared at their breasts, and his fingers stroked their faces ... It made the lady have no idea of what to do. She had to watch him all the time, so that her eyes burned. At night, she was so afraid that he would go out secretly that she dismissed the maids to their own rooms and then bolted their doors. She would also then go lock their rooms from the outside by herself, and only then could she allow herself to sleep peacefully. [~j>~~li1}~ , X t¥:fiE~' i~dzQ LI:~!lf1 J~\ IJ£ 0 :ff2 fffiij~~:iJ" fiE~ 0 it-f5-ffj r=p----------- if 1m .......xA. fl1; 1J\ xJJtlfiE~, 1.\!~j'f )xvt~{f:Z {Mlt'* 0 /1'1:*in ~J ~HN, IE Nd1.E1 "§' W~:ffi:: 3~L ~~]It ~t IwH~ mYM,f1EfJf ~:iJ" ~9U"J!j'3. ...... :ff f-\'} x A. JC 1:1" $X, WJ~ ~~~~~W~o 1?Z*X~fiE5fLd±J, J!~V3JJHl ~I'=] 0 5'riTIl*~Jfl:.'fffi, 1J~ JJJt~fi §j ~B~o ]346 This is the typical portrayal of the relationship between Yishao and Qionghua as husband and wife. It is impossible to say whether Qionghua's jealousy is the reason for Yishao's tricks or vice versa. Yishao has plenty of physical contact with the maids and it exacerbates Qionghua's jealousy. For her part, she is like any other shrew who commonly appears in male writers' works, watching her husband all the time and not allowing him to flirt with other women. Qionghua wisely uses her power to limit the maids, instead of her husband, in order to restrain him. 34(, Cheng, Feng shuangfei, 1361 213 Lastly, when Qionghua learns that her husband has already had sexual relationships with other women, it is difficult to pacify her. Yishao has to get Qionghua's permission, as the first wife,to take concubines, so she uncompromisingly rejects Bao Xiang'er to enter their household. When she knows that Yishao has married Xiang'er secretly and that they even have a son, she is so angry that no one, even her parents-in-law, can persuade her to take them into the household until her father, General Mu, vents her anger for her by scolding and punishing Yishao. Moreover, when Qionghua and Xiang'er are both pregnant, Yishao has sex with Ruancui ~¥ and Jiaohong M~I, the two maids whom Qionghua had given to Xiaoya, and later he initiates a secret relationship with Ruoyan ~~~, one of Qionghua's maids. However, Qionghua only allows Yishao to take Jiaoying M1ll;, Qionghua's senior maid, as his official concubine, "Taking Jiaoying as a concubine was reported to the parents, and Mrs. Zhang and Lady Zhen both gave Jiaoying a lot of marriage gifts. Taking Ruoyan as a concubine wasn't told to everyone. This is called pronouncing praise and blame through not speaking" CM1ll; l&~P1, *'f IwJ '¥1:.~ sA, ~j;)~J{xAiFAiq:$m:Y,~o ~~~zjrJ;J, 3f~~ ~ i!dJf13iJA, J3:1~~:\lttE+* B1.!~UL ).347 Ruancui and Jiaohong's status in the family is exactly the same as Ruoyan's. In response to both cases of taking a woman from outside or taking maids from inside the household as concubines, Qionghua shows her strong will against her husband's dissolution and only yields to the most minimal degree. She is never 347 Cheng, Feng shuangfei, 2476. 2]4 generous nor virtuous enough to allow him to take any woman he likes as his concubine without her resistance. Not only is she jealous, she is also a fierce shrew. Although we seldom see her fierceness depicted in this lanci, we cannot overlook Lingyun's comment that she is "fierce and jealous." As the embodiment of orthodoxy, Lingyun can be looked upon as providing a final moral judgment in the lanci. When Qionghua knows that her maids have a secret sexual relationship with Yishao, she not only scolds her maids, but also beats them. He Danyan 1iiJ~iR~!I, Yishao's adopted sister, narrates the whole event to Lingyun: [Qionghua] scolded and beat the maids ... Ruancui and Qionghong kneeled down and cried with their hands covering their faces and their hair in a mess. Qionghua still carried a whip to beat them, and her eyebrows raised like the Star of Killing. [~~ '( .~J5Ln .... ..M\~\ $i:nt~1ffB1~L iWfl$1tjjjJ5L~ -ii' 0 mtElt!3 m ~n, 1W-\£x~J§1~~J!L ]348 Qionghua cannot be considered a shrew if she does no more than beat the maids, because as a mistress she has every right to punish the maids if they commit adultery. However, more importantly, she fights with her social superiors when they are wrong. Towards the end of the work, when Yishao's secret marriage with Bao Xiang'er is revealed, her fury reaches a climax. Before meeting Yishao, she first scolds his teacher, He Shiwei 1iiJttt~, who had helped him hide Xiang'er, "Such a great teacher! ... His fame has already become infamy" C~~.l!:~~ 0~T$3lYiji......11~ 34R Cheng, Feng shuangfei, 2195. 215 B~~;g:@:).349 Then she learns immediately that it is her brother who had provided the garden for Yishao to hide Xiang'er, so she berates her elder brother, "You are an official and read books, but you don't know ritual and reputation at all ... 1won't Jet you off tomorrow, or even the day after tomorrow" (-7§-1$];] 'B ill -w;-t50 fL5Z.Ff;g~+ Aft ~iJtPY~IJ aA lj!jJ, J§ El ill/f":n)(:1$ 0 ).350 As a shrew, she does not leave any space for her social superiors to save face when they have done the wrong things, but instead denounces them directly in front of their families until they cannot argue. As a typical shrew, Qionghua does not even listen to her parents-in-law when she is furious. Lack of filial piety is always one ofthe harshest charges against shrews, as in the case of Xue Sujie in Xingshi yinyuan zhuan. Although Qionghua does not go as far as Sujie, who abuses her parents-in-law, her disobedience can also be considered unfilial. Due to Yishao's misdeeds, Qionghua goes back to her natal family and does not want to go back to the Zhang household. Yishao's parents send a servant to take her back, but she tells the servant: "The old master and mistress are kind people. They must be cheated by his clever words ... but I won't be taken in" (~4'r, ~).351 Thinking of their words as traps, Qionghua definitely shows little respect to her parents-in-law. Furthermore, she has the servant repeat to her parents-in-law that she will not go back home unless Yishao and Xiang'er explain the whole story and 349 Cheng, Feng shuangfei, 2378. 350 Cheng, Feng shuangfei, 2380-2381. 351 Cheng, Feng shuangfei, 2398. 216 apologize. A filial daughter-in-law will never ignore her parents-in-law's wishes or leave them home alone, staying at her natal family instead, even though it is her husband who has done wrong, because she knows that serving the in-laws is part of her essential role. In response to her strong attitude, her father-in-law can do nothing but comment on her as a "valiant and masculine woman" (#5Ht~1) and being "brutal and unreasonable" (~SH~).352 Qionghua fits the image of a shrew in every way. However, she is not a negative character in the Feng shuangfei, but instead is a positive exemplar of a woman who is able to discipline her husband. First of all, unlike the universal criticism of shrews in male writers' works, the narrator defends and explains Qionghua's shrewishness, especially her jealousy, from the perspective of her husband's father, the dissolute Zhang Jing 5it~: It doesn't matter. There is no girl in the world who is jealous if she and her husband are not close. The jealousy only comes from their lingering love. [5*0 JZ.m"3GWJp~ , A1!UttJ.1tt!t rSJ, X~=HR iEJTE@)j'pp, PPIL,' J-U'-J~~J! m0 ]353 In this way, jealousy is positively rooted in qing. Since the narrator treats the values of qing between men and women in a positive light as I discussed in Chapter 3, jealousy is understandable and forgivable in the cases involving qing. Moreover, the narrative indicates that what causes jealousy is not women's lack of generosity or virtue, but men's lack of virtue and the ability to cultivate themselves (xiushen 1Ji~) and regulate their family (qijia ft~). When Yishao's 352 Ibid. 353 Cheng, Feng shuangfei, 2416. 217 mother, Lady Qian t~xA, learns of his illicit relationship with Bao Xiang'er and of Qionghua's anger towards it, she, as another shrewish woman, criticizes her son for creating problems in the family:354 Now you have a beautiful wife and a pretty concubine, enjoying a golden youth. Why are you so greedy, loving another girl out of the household? Now your secret relationship is revealed, and it becomes a widespread joke. You cannot hold up your principles as a husband. No wonder you have ajealous wife in the bedroom. [J~1f~Wf H 'i'~, JXt1t/f~ ff1- d>~~ 0 1-J iiiIEti'iX1ftJCBt? gi19rJ ±JI?ift:~ jJljH 0 1Vl~r4-*b¥1iSt, -:i:~~tp;j:iJ1Hi]m:o § */f~1Ex~~H~, xit¥:lljm1ftlf1~ 0 ]355 This logic fits perfectly into the requirement of men in orthodox Confucian values suggested by Daxue (Great Learning :*:'7:) that they rectify their mind in order to cultivate themselves and then to regulate their families. 356 It is a very common theme in Chinese fiction that if a man cannot keep his house in order, it indicates "a corresponding disequilibrium (luan I5L) at each other level of the system.,,357 Interestingly, it is now a woman using this logic to legitimate another woman's shrewishness. Therefore, the narrator turns the common criticism on shrewish women in male-authored fiction into a criticism on dissolute men in the tanci. In this sense, Qionghua's jealousy appears to have a certain power to regulate the family. She never rejects the reputation of a "jealous wife," and even seemingly accepts it as a way to keep the family in order. She does not allow Yishao to marry 354 She scolds Zhang ling for having sex with the beautiful boy, Bai Wushuang, when ling goes back home in Chapter 21 (Cheng, Feng shuangfei, 964), and ling does not even fight back. 3% In Daxue, it reads "once one's mind has been rectified, one's self can be cultivated; once one's self has been cultivated, one's family can be ordered" ('IYiErmJ§~1li'.~1~rmJ§~1r.~1rrmJ§OOi'tl).See Zhu Xi, Sishuji::hu, 2. The translation is from Plaks, Four Masterworks ofMing Novel, 158. 357 Plaks, Four Masterworks of Ming Novel, 158. See pages 156-80 for a lengthy analysis on how Ximen Qing's family is luan on the very level of the above saying in the Daxue. 218 Xiang'er, but not merely because she is jealous. When she persuades Yishao to give up Xiang'er, her every word conforms to ritual, "The physiognomy of this person is low ... Her stepfather is a eunuch. Her upbringing cannot be as strict and orthodox as rJE~Fifo ).358 In truth, Xiang'er is the stepdaughter of Liu Jin, an evil eunuch and Yishao's political enemy, so it will cause trouble for Yishao to ask for her in marriage.359 What is more important is that Xiang'er never appears to be a chaste and virtuous woman according to Confucian values. She frequently goes to Yishao's place with the excuse of staying with her cousin and Lingyun's concubine, Zhang Liyu, but actually in order to meet with Yishao alone and even request marriage or elopement,36o Qionghua recognizes Xiang'er's personal traits after meeting and talking with her, so she rejects Yishao's demand to take Xiang'er into the household to keep the family in order. Yishao has to admit that Qionghua is reasonable and right, "After thinking carefully, he recognized that although his wife was jealous, she To regulate a family, the duties of a mistress are not only to control the quality of concubines, but also to train the maids. When she becomes aware of her husband's flirtation with her maids, Qionghua usually makes sure that her husband has little 358 Cheng, Feng shuangfei, 1451. 359 This actually is the case when Yishao tries to ask for Xiang'er as a concubine. Liu lin demands that Yishao abandon Lingyun in exchange for Xiang'er, but Yishao is unwilling to betray his sworn brother. 360 See Chapter 11J for more details. Although these behaviors do not conform to Confucian values, I read them as Xiang'er's subjectivity and agency. 361 Cheng, Feng shuangfei, 1452. 219 chance to approach the maids. When she stays at home, she locks the maids out at night; when she returns to her natal family, she brings her maids with her, taking them away from Yishao. In the relationships between Yishao and the maids, she is more concerned with the chastity of her maids than with Yishao's loyalty: Although I have a reputation for jealousy, I ask my own conscience and half of the jealousy is in order to keep you complete. Your social status is low, but you will get married in the end. Is it worth hurting yourself before your marriage? It is for this reason that I am not afraid of people's sneers and am alert day and night as if I were watching you in prison. [tttmtlf!J81f;g1~, ?~rm EJ:tE ~I~'IP], -*~~%~~it, m~1~t'&~~~~, !r~~1'pJ5T.m15JAJ~o ~rm/F'tB}.jJl*, tlHtJ El1i1~L&ljiL ]362 Qionghua makes the above speech after the maids Ruancui and Qinghong tell her that they have already had sex with Yishao. Half of the reasons that she dares to be looked upon as jealous is to protect the maids, although we can assume that the other half is that she is actually jealous. While it can be considered disorder that Ximen Qing and the servants' wives have sex in Jin Ping Mei, a similar ideology works in this lanci too given that both are set against the background of Confucian society. Although the maids are not married women so Yishao can in no way be thought of as notorious as Ximen Qing, their relationships were still considered illegitimate if the mistress did not officially recognize the maids' status as concubines. Therefore, Qionghua's jealousy also serves to protect the reputation ofYishao and the Zhang family, as well as that of the maids. Fierceness, another aspect of Qionghua's shrewishness, also helps Qionghua to keep the family in order. The elders all agree that a strict and fierce wife is good for ](,2 Cheng, Feng shuangfei, 2412. 220 Yishao so that there will be someone who can discipline him. He Shiwei, Yishao's master of martial arts, is happy when he learns about Qionghua's personal traits. He says: This fellow is not afraid of heaven or earth, nor is he afraid of neither the emperor nor his father. Before he was afraid of only the Prince Guo; later Prince Guo left the capital, and he now has no scruples. He is exactly in need of a strict wife to restrain him, so that I, his master, don't need to worry about him. [J.3: A J ... /f-'; 'tB 7:. , r /f' 'I'B:Li!!., tt)lr /]< 'tB~m, tt*/f' 'tEl:)(7A 0 ~ tJJ}!, 'tEll' ~Br,~m~Brilil~,~l'~~~W,K~~l'?m~~~*~*, {i~/~' i-ij·:JJGJ.3:YflJ11'M'1iE~ II) 0 ]363 Shiwei is one of the people closest to Yishao and also probably the one who understands him the best. He used to be a villain who did not care much about virtue, especially sexual propriety, so he can, to some extent, sympathize with Yishao's dissoluteness. He will never be as orthodox or strict as Lingyun, so he helps Yishao take Xiang'er as a concubine in secret. But at the same time, he is always able to see right from wrong, as well as good from evil, because he himself has experienced both. Even such a person agrees that a wife as strict as Qionghua is perfect for Yishao. Acquainted with Yishao's fearlessness, Shiwei believes that Qionghua's ferocity is a good match for Yishao's sense of invincibility because it brings order and balance to the family. Parallel to Qionghua, Murong Zhu is another excellent example of a shrew as concubine. Being a concubine, she does not have much power to control the family and the behavior of the husband. Usually in male writers' works, a concubine shrew in 363 Cheng, Feng shuangfei, 1361. 221 a wastrel's family, such as Pan Jinlian, will compete with her rivals in terms of appearance and sex; ifshe is in an orthodox man's family, she will be disciplined. However, neither of these two situations arises. Since Lingyun is the ultimate embodiment of ritual and always shows equality and propriety to all wives, his other three wives are all virtuous and generous. Murong Zhu is the only shrew in his household. Murong Zhu's jealousy is only towards Zhen Daya, because Feixiang, the first wife, is her beloved sworn sister, and Zhang Liyu, the second wife, is so untalented and common that she cannot in any means be compared to Feixiang. Therefore, Daya is her only rival. When she discovers that Lingyun keeps a painting of Daya, she takes it away as evidence of their secret relationship.364 When Lingyun hears it, he thinks, "[Her] jealousy must be growing wild" (&\p!tW'1~x.t~1:).365 As Lingyun expects, Zhu queries him angrily about the painting, and he ponders, "It is troubling that the woman's jealousy is so deep" Cj'jHI*fi~~W'1~1*).366 This happens when Zhu Jives in the Guo household but before she agrees to marry Lingyun. Getting along with Lingyun and Jiving under the same roof with him, Zhu has already fallen in love with him, so she shows her feeling of insecurity and anger when she is cognizant of the existence of a potential rival. She herself is also very aware of her jealousy, but she 364 Lingyun painted Daya's likeness himself. Daya does not know about it and it can, therefore, in no way be taken as evidence of their relationship. 365 Cheng, Feng shuangfei, 2090. 366 Ibid. 222 also wants to keep her pride. Therefore, she rejects Feixiang's suggestion of marrying Lingyun: I lack generosity and can't pretend to be mute or deaf, so I will feel resentment and enmity and the inner chambers will be perturbed. Rather than being laughed at by others with a notorious reputation from being jealous and competitive, I will break off with him now, so that I can still keep my original authentic nature. [fi~~&~*.'*~.§~~~Q~~~~~O~,~mX~mT~Q ~Jt: El j§-ilA~, fr?:tE4JrN·tI:LH~, ~;&~~~5tWi~,@, ~r~~~JJG*710tQ ]367 She claims that she is never generous and always resentful, so there is no way for her to tolerate another woman as talented or beautiful as she sharing her husband. Although Feixiang finally persuades her to marry Lingyun, the major reason is the women's shared love and friendship, not Zhu's feelings for Lingyun. Because of her jealousy, she never easily yields (rang -U:) to others. Yielding is one of the virtues that a virtuous man or woman should model. 368 However, yielding is exactly what Zhu lacks. She does not want to marry Lingyun first because Zhang Liyu, who seems very incapable to her, will rank higher than she in the Guo family, and she cannot yield such a position to this kind of woman. Her feelings of competition with Daya are similar. She cannot yield her husband to another talented woman, nor is she willing to yield the status of the third wife in the Guo household to another woman until the Empress takes control of everything and makes the final decision that Daya ranks higher than Zhu when they both marry Lingyun on the same day. 367 Cheng, Feng shuangfei, 2189-90. 36R In Rulin waishi, the ritual at the climax of the novel is that of the rangwang, the yielding king. 223 In contrast to Qionghua, Zhu's shrewishness focuses more on fierceness than jealousy. Right after she marries, others widely recognize Qionghua as ajealous wife, while Zhu is already recognized by people as a pofu before her marriage.369 Her identity is a barbarian princess, (man gongzhu jj0±): man can mean "barbarian;" in this sense it reinforces the fact that she does not know much or care about the rituals in the Middle Kingdom; man also carries the correlate meaning of "brutal," which echoes her fierceness. First, her personal traits are described as arrogant and irritable. The narrator never grudges using strong words to portray Zhu's peevish responses, such as qi ("=t, angry), nao ('r~, angry), he (~, to shout loudly), ma (~, to scold) and cui (P$, to spit).370 One of the best examples showing her peevishness is her sickness when she hears of Lingyun's decision to marry her to Yishao. She, at that time, has already fallen in love with Lingyun, but does not want to marry him because Lingyun had defeated her in war and Zhang Liyu would be above her in status. She has so much self-esteem and arrogance that she does not show any love for Lingyun and is angry that Lingyun, the person she loves, wants to marry her to Yishao. Worried and indignant, Zhu falls sick and is unable to eat or drink anything and even vomits food, water and blood.371 No one can pacifY her except for Lingyun. She gets well and 3(,9 Cheng, Feng shuangfei, 1761. 370 In Cheng, Feng shuangfei, see examples of qi, 1548, 1652, 1712, 1728, 1777, 1784, 2195 etc.; nao, 1548, 1652, etc.;he,pp.1758, 1772, 2043, 2250, etc.;ma, 1757, J784,etc.;andcui, 1548, 1588, 1713, 1759, 2042, etc. 371 This reminds the readers of Lin Daiyu's sickness when she is mad at Baoyu in Honglou meng. As with Daiyu's sickness, Zhu's sickness also indicates that she is deeply indulged in qing. 224 starts eating as soon as Lingyun apologizes to her, "The discussion about marriage the day before was my fault" Ci~ln:l)'5(jfjz..:J, j~J'j~AJ<)f~iJ'<), and admits his true feelings towards her, "How can my heart be like wood and stone? From now on I will and fury goes to such as extreme that she cannot be placated without others' concessions. Moreover, she is one of the two best female warriors in the novel. She and Danyan together are entitled "guanjun" (l&~, champions) due to their exceptional martial arts. Although being a female warrior itself does not necessarily make a woman fierce, it helps establish Zhu's reputation in this case. Throughout the whole lanci, she is never reluctant to fight with men, nor is she afraid. When Xianyu Meng ~f-=f~~ sends his troops to ask for Zhu in marriage, she personally kills the soldiers with her sword.373 When Liu Xiangui )(!j1'd1f£, Liu Jin's adopted son, flirts with her and tries to marry her by force even when he sees that she dresses as a married woman, Zhu chases him down and kills him with her two swords.374 After the eunuchs kill her father, Zhu leads her own army to avenge her father and she, as the leader of her army, always fights against the male generals of the Middle Kingdom, including General Mu and Lingyun.375 372 Cheng, Feng shuangfei, 846-47. 373 Cheng, Feng shuangfei, 846-47. 374 Cheng, Feng shuangfei, 1558-1560. 375 Cheng, Feng shuangfei, 1572-1799. 225 Capable in martial arts, she is cruel to her enemies and her inferiors. When fighting with Liu Xiangui and his servants, "the Princess killed insanely" (0.±7f, tB T tt) and "crazily" (7f,~ T ).376 It indicates that Zhu sometimes cannot even control her own ferocious nature when she is involved in fighting. When Lingyun sends Ruyu to seduce her, she would have killed him if it had not been for Feixiang's interference; and when she learns that Ruyu is trying to get close to her through a sexual relationship with her maid, Wuhe ~;IHI~, she immediately kills Wuhe.377 When she suspects that her maid, Wan Caifang Jj -*: 7J, is having an affair with Yishao, she interrogates and scolds her right away; and when Caifang pulls out a sword to protest for her innocence, Zhu is so angry that she whips Caifang and throws her onto the ground.378 Although maids are usually socially inferior to their mistresses, it is very common to see close relationships between them in both male-authored fiction and female-authored tanci.379 But in Zhu's case, as fierce as she is, she shows no mercy or bonds to her maids, who, as we can assume, continually serve her. Zhu's lack of compassion is not limited to her enemies and inferiors, but, as a barbarian princess without the restraint of Confucian values, it incorporates anyone, even ritual superiors, who have done wrong. When chatting about Qionghua's beating of her maids due to their flirtation with Yishao, Zhu comments to Feixiang and Danyan: 376 Cheng, Feng shuangfei, 1560 J77 Cheng, Fengshuangfei, 1743-1760. 37R Cheng, Feng shuangfei, 2337-2337. 379 For example, Cui Yingying and Hongniang in Xixiangji and Meng Lijun and Su Yingxue in Zaisheng yuan. 226 " ...This kind of person (the maid) should not only be scolded, but also be beaten. Xiaoya is too gentle, and Lady Mu only beats the maids when angry. It suggests that she is not very capable." Danyan said, "True! If it were you, a fierce goddess, you would catch your husband and punish him by having him kneel on the ground and beat him until his tendons broke." The Princess replied, "Exactly! Otherwise, what is the point of showing your temper?" [" ......i!~A~~-rll~~, TfD£Li~nJ!J\m1H*7CJEi~L ~1JQi!{fLY*xA, ~*fUEY.n, PIJl',@:~~~1f~~o "*:tm~r!i~~~$"~ili! ;g:P~f~ff]\i!~t$, £,~pHf)\f1:*X±, 'WWB~±~nitfT}ffi 0 "0±@]~"~~~~l1:t! /f~p~1fiJm~~ '* 0 ,,]380 Assuming her husband is like Yishao, Zhu insists that the wife should punish the husband instead of the maids for his extramarital relationships. She takes it for granted that a wife is entitled to be mad at her husband's disloyalty and firmly claims a wife's right to punish a dissolute husband. As a barbarian princess, Zhu ignores the rules that a virtuous wife should be demure and always listen to her husband and encourage him to take concubines. What is more, her claim of the right to punish her husband seems unthinkable even to the Chinese He Danyan, another ofthe two best female warriors, although they alone share the qualities of bravery and cruelty and willingness to kill people. Interestingly, the orthodox husband, Lingyun, does not discipline or cure his shrewish wife, but to some extent indulges her shrewishness. Zhu does not bring chaos (luan I5L) to the household as might be expected from the norms of male-authored fiction, such as Pan Jinlian in Jin Ping Mei, but brings piquancy to everyone's domestic life. For example, when Zhu shows anger or jealousy towards 380 Cheng, Feng shuangfei, 2195. 227 Bai Ruyu, Lingyun not only does not argue against her misunderstanding of their relationship but enjoys her show ofjealousy. The omniscient narrator reads into Lingyun's mind: Because my wife (Feixiang) and my concubine (Liyu) are both virtuous, our household lacks the smell of vinegar among the seven domestic supplies. It is for the best that she adds this flavor to keep the romantic nature of the bedroom. [lElE1:*~/J\~$'Bf~~, --t1tt*n&~W, ~~El31m~-~~, ~tM')X\jHJF 1'fJ 1% 0 ]381 Although he is an orthodox Confucian, Lingyun seems not to be completely satisfied with his marital relations. His wife and concubine obey the Confucian teachings for virtuous women and behave generously without jealousy. This should be an ideal family for any man, but Lingyun appears to feel that exemplary virtue can be monotonous. Zhu's jealousy fulfills his desire for domestic passions. Although Zhu causes a lot of trouble in his domestic situation, Lingyun delights in her jealousy, need and love for him,just as Danyan comments, "I[[his wife and concubines] often fight. .. [he] will voluntarily take the consequences for his dissolute behavior" (;g:p!:\ :'i!U]"\~ oor IfflJ •.... .}x\'1!JUWill'.1!jf~ ~).382 By associating this shrewish subplot with the orthodox Lingyun, the author is probably insinuating the ironically hypocritical nature of men, who demand generous wives and an orderly family on the one hand and romantic excitement from unconventional women on the other hand. 381 Cheng, Feng shuangfei, 2076. Lingyun at this time has not married Daya and Zhu. He just consummated his marriages with Feixiang and Liyu. "The seven things" is from a Chinese idiom since the Song Dynasty, "There are seven things when you open a door: firewood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar, and tea" (H n-t11J=$. #I§*¥1Ei\1i:iimt~, ). "Open a door" here means to keep a household running. 382 Cheng, Feng shuangfei, 2259. 228 Lovely Virtuous Women Virtuous women are another classic type of women in fiction. A virtuous woman is one who is in accord with orthodox neo-Confucian values, including loyalty, chastity, filial piety, and generosity. She is usually loyal to the country, loyal to her husband and his family, able to manage the household, and never jealous of his concubines. She devotes her life to chastity, but at the same time encourages her husband to take more concubines to continue the family line. To be a virtuous woman, she is not only a good wife, but also a good mother, who teaches all the orthodox Confucian values to her sons and daughters. In Ming-Qing fiction, these virtuous women are always highly praised and rewarded with a good ending, namely longevity, fertility, and the prosperity of the family. Virtuous women are everywhere in Ming-Qing fiction. The best example among all is Lady Shui *;1(A, the protagonist Wen Suchen's Jt~h{ mother, in Yesou puyan (Jr.!lSI~, A Country Codger's Words of Exposure). She is a "Confucian matriarch" (-1:.£1:) "as the symbolic center of the novel's Confucian world" who always nurtures the "Confucian superman" Suchen with orthodox Confucian guidance.383 The most well-known example from fiction for women during the late Qing is probably the talented and virtuous Xue Baochai ~*'i:f){' in Hong/au meng who has a good son to reinvigorate the Jia family. Another good 383 Maram Epstein discusses Lady Shui as a "Confucian matriarch" in her Competing Discourses, 237, 236. Keith McMahon defines Wen Suchen as a "Confucian superman" in his Misers, Shrews, and Polygamists, J50. 229 example, as Keith McMahon suggests, is the "overly virtuous wife" Van Mengqing ~ ~9~P in Lin Lan Xiang ** =:: if (The Six Wives of the Wastrel Geng).384 Only she among the six wives has a son to continue the Geng family line although she dies at an early age. From a male author's perspective, virtuous women deserve a good ending like these female characters.385 Zhang Feixiang obviously fits in this general category of virtuous women. Married to the ultimate orthodox man, she is supposed to be considered the ultimate virtuous wife in the tand. She turns out to deserve the title because she successfully manages the Guo household, shows no jealousy towards Guo's concubines, and gives birth to a son to continue the Guo family line. However, Feixiang is constructed as an ideal wife not merely because she fits into the category of virtuous women, but, more importantly, because Feixiang is different from the stereotypes of virtuous women in male-authored fiction. While assuming the role of a virtuous wife, Feixiang is also literarily talented and a follower of qing. She also conforms to an androgynous ideal in public and domestic lives, displaying no apology for doing things with a certain degree ofmasculinity. Establishing such an ideal wife indicates the author's perspectives on, and celebration of, the agency and powers of virtuous wives. First of all, unlike most virtuous women in male-authored fiction, Feixiang is never a morally strict virtuous woman. Instead, she bears some characteristics of a 384 McMahon, Misers, Shrews, and Polygamists, 205-206. 385 Although Baochai's marriage is unhappy, she has a healthy and successful son in the popular 120-chapter edition, which can be considered the best reward for a virtuous woman. 230 beautiful talented woman in a companionate marriage, including qing and chi (obsession) and literary talent. Although companionship between men and women in marriage was nothing new in late nineteenth-century fiction, there is still a subtle difference in Feixiang's case in this lanci authored by a woman.386 Companionate marriage in male-authored fiction usually follows one of three possible patterns: first, the wife is a perfect companion in terms of both qing and literary talent, but she fails to follow Ii and be a virtuous wife and daughter-in-law because of her obsession with qing, as in the case ofYun in Fusheng liuji 1¥1:/\ i.G (Six Records of a Floating Life); or second, she is merely a concubine who does not need to care about the management of the household and therefore has plenty of time and freedom to devote to intellectual activities and she shares some aspects of her husband's interests, as in the case of Wen Suchen's concubines in Yesou puyan; the third pattern is that she is a talented and emotional companion before marriage, but after marriage her romantic traits fade and she becomes one of the standard virtuous wives mentioned above, such as in Mudan ling (t±ft-¥-, Peony Pavilion) and most scholar-beauty novels. Feixiang can in no way fit into any of these patterns. First, Feixiang is always an adherent of qing, but her relationship with her husband is not based on qing, but on Ii. Feixiang's feelings for Murong Zhu are consistently described in terms of qing and chi, not only by the narrator, but also by all the speaking subjects around her.387 JK6 Keith McMahon also mentions this in his book, Misers, Shrews. and Polygamists, when talking about Yesou puyan and Lin Lan Xiang. 3K7 For details, see Chapter V of my dissertation. For examples of Feixiang's qing, see Cheng, Feng shuangfei, 1543, 1547, 1782,2034, 2233, etc.; for examples of 231 However, as a typical virtuous wife, her relationships with Lingyun can only be described in terms of Ii, propriety. Before her marriage, unlike a girl longing for a romantic heterosexual relationship, of whom the most extreme and popular example is Du Liniang, Feixiang, adapting herself to the Confucian ideal, has already seen through the nature of polygamy and fully understands her proper position in a polygamous family. When Danyan talks about the fake marriage between Feixiang and Murong Zhu, Danyan believes that the marriage only benefits Lingyun, bringing him a beautiful concubine. Feixiang responds, When one gets rich and noble, it is very common to have several concubines. Even if there weren't such a person [Murong Zhu], 1can't guarantee that he [Lingyun] wouldn't take concubines in his life time ... 1 am confident that I am not stingy and will definitely not be jealous and fight in the inner chambers. [~A~7~m, =~~~~~~m; ~~~~~A, ~*~~~~+~ ~[il~ ...... §j 1*Jj1!Jc.\~~ii9F, tj(/f~tIJ*'14-tJ?~I\fflI*Jm 0 ]388 Obviously, Feixiang is very clear about what awaits her in her marriage. What is clearer for her is how to be a good first wife by being generous. Because of her awareness of marriage as part of proper Confucian rites, she does not shy away from talking about it. While she is with Murong Zhu on the Three Immortal Island, she is missing home and eager to go back to China. Zhu thinks that Feixiang wants to return because she desires to marry a man, and Feixiang replies with womanly virtue, "My man is arranged by my parents" (ftErJ~TI:.)(-BJ:~~jI!jcBf''1*) and "(we are) perfect in talent and appearance" (7f~5tM~1::).410 As mentioned above, Feixiang composes poetry for Zhu, a cliche of the scholar-beauty romance genre. Furthermore, the scholar role that Feixiang is playing in her marriage to Murong Zhu is not only romantic and talented, but also inherits "the [unconventional] demeanors of the lin" (~AJXt.3&).41! When she recalls her life as a man, she concludes, "I am pretty sure that I have been as unconventional as I wished over the past five years" (:f-z § 1J§Ji5.Ji if ~*1f'lfIjj)n~).412 All the characteristics, with which Feixiang identifies herself when she cross-dresses as a man, typically belong to the stereotypical caizi (:;;f'i"-, talented scholar). Moreover, assuming the role of a masculine scholar, Feixiang is good at governing a country. Acting as the son-in-law of the King of the Three Immortal Island, Feixiang assumes the ruler's responsibility of being in charge of the island kingdom, so that Murong Tao, the king, can enjoy retirement: [Enjoying the peace, the fake Prince promulgates many ritual and legal policies. In three years, she has transformed the cultures and conventions of the Three Immortal Island to be exactly the same as those in China. (People) not only obey the law, but also are able to open the door at night. Even China 410 Cheng, Feng shuangfei, 840. Cheng, Feng shuangfei, 843. 411 Cheng, Feng shuangfei, 1999. The intellectuals during the lin are famous for their wild and unrestrained behaviors as well as their extraordinary literary talents. See my discussion of the Seven Worthies of the Bamboo Grove and linxia =hifeng in Chapter II. 412 Cheng, Feng shuangfei, 1966. 240 cannot achieve this.] When she has leisure time from other books, she scrutinizes the military strategies in Sunzi and Wuzi. She is so smart that she can naturally understand these books, so she has mastered tactics and battle strategies. Her time on the island has benefited the soldiers and the myriad common people. There is no war, the crops ripen every year, and the good fortune is immense. [[1~!Mf~ill~~~, iJJ[;5Et±Hf$fL5f-7fUJJ)1:o ~~lj,*, :9HE-~-1111.%L EJ!,] )XUtF~ 1t& r:j:d¥ - ff' ~ ~1M$ 0 ~Y!, ~lffaJ 1!>[:If' I;r] n, i3:)z'~ r:j=J lIJ ?JT1, ~~ &To]~~&~~~~, m~*\~~~~o~.~~~~., ~~~ ~~$[!]t1Fo fUE11111-=fJ;5~,%, ~&~~~1(7J~~C ~*jC,~~~~, _.±~ $t[\JCylIo t 13 On the island kingdom, Feixiang assumes the role of an ideal Confucian official who governs his prefecture or a sage king who rules his country. According to the Confucian ideal, she first cultivates the people through rituals (fL5f-, literally rites and music), and then regulates them by laws. Her efforts bring about considerable achievements that surpass China~peopledo not need to close their door at night when they are sleeping-the ideal society as depicted in The Book ofRites.4J4 Being cultivated is not enough for a country since they of course need to defend themselves. Therefore, Feixiang studies the works of famous military strategists, Sun Wu 1/J\D3.: and Wu Qi ~i1], and trains the kingdom's army. Feixiang's success as ruler is shown through the prosperity of the island, a state marked by the abundant food and peace from wars. Following Confucian teachings, Feixiang accomplishes a male scholar's goal, the canonical injunction laid out in the "Great Learning" to "cultivate one's self, 113 Cheng, Feng shuangjei, 1543. 414 James Legge trans., Li Chi Book ofRites: An Encyclopedia ofAncient Ceremonial Usages, Religious Creeds, and Social Institutions (New Hyde Park, New York: University Books, 1967), 365-66. "In this way (selfish) scheming were repressed and found no development. Robbers, filchers, and rebellious traitors did not show themselves, and hence the outer doors remain open, and were not shut. This was (the period of) what we call the GreatUnion"(1,ll~lYfrj/f\~, ~tJHiL~ffij/f\1t, ii'51!Jr?ffii/f\I'{J, ~i\'JAlbJo ). 241 order one's family, rule the state, and harmonize the country" (11i~, ft~, ¥€I ~, -Sf Due to her self-identification as a scholar, even though Feixiang later changes her clothes back to those of a woman, she still enjoys the characteristics of a caizi, of being unrestrained by rigid conventions and other people's opinions, although she can at the same time be completely feminine, behaving as a virtuous wife, as discussed above. As Carolyn Heilbrun remarks, "Androgyny seeks to liberate the individual from the confines of the appropriate.,,416 In this sense, Feixiang continues to be androgynous even after she enters into an orthodox marriage. The adjectives which the narrative renders to describe Feixiang's characteristics after marriage are the ones that are usually used to describe an unconventional caizi scholar, including talented in letters and unconventional in life style (JXI'}flE), literarily excellent (JXl.illli), elegant and refined (JXI.~t), bold and unconstrained (~~::5), open and upright (~~t), free and easy One of the most remarkable characteristics of caizi scholars, with whom Feixiang identifies, is that they do not care about rigid conventions or others' opinions derived from them. Still maintaining an authentic spirit after marriage, Feixiang often 415 This goal is articulated in the Great Teachings -F.?j'.. For translations of this whole passage, see Plaks, The Four Masterworks of the Ming Novel, 158; Epstein, Competing Discourse, 27-28; Wing-tsit Chan, "The Great Learning," in A Source Book in Chinese Philosophy (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1963), 84-94; James Legge, The Four Books: Confucian Aneiects, the Great Learmng, the Doctrine oj the Mean, and the Works of Mencius (New York: Paragon Book Reprint Corp., 1966), 317-46; E. R. Hughes, The Great Learning and the Mean in Action (New York: AMS Press, 1979), 145-66. 416 Carolyn G. Heilbrun, Toward a Recognition ofAndrogyny (New York: Alfred A. Knopf, 1973), x. 417 Cheng, Fengshuangfei. Fengliu, see 834, 1965, 2005, 2006, 20 I8, 2178, 2262, etc.; fengsao, see 845, etc.; ftngya, see 2232, etc.; diedang, see 2473, etc.; leiluo, see 2018, 2262, etc.; tuosa, see 2262, etc. 242 follows her heart, and she does not pretend to be virtuous or generous. Lingyun's marriages with Daya and Zhu take place on the same day, so the issue of whom Lingyun sleeps with becomes a problem of protocol. Zhu, who always takes Daya as a rival, attempts to persuade Lingyun, who has already stayed in her bedroom, to stay in Daya's room in order to display her generosity and detachment from her husband. Daya, as the icon of a talented and virtuous woman awarded by the emperor, tries to show her modesty as well, of course, by not allowing Lingyun to enter her bedroom. The delicate issue between the two wives naturally becomes Feixiang's decision, since she is the head of the inner chambers. Feixiang harshly criticizes both women's hypocrisy and stubbornness. While Zhu has nothing to say in response to Feixiang, Daya challenges Feixiang by asking her what she would do if Lingyun were to sleep in her bedroom. Unexpected to both Daya and Zhu, Feixiang immediately responds with laughter, "What is the difficulty in this? If Lingyun does not come to me, there is nothing I can do; if he does come, you keep an eye on me, I absolutely won't push him away" (J!1f1PJxi? {&:li:-t~tlJ.l/:~rsJ1l:~, :tftIJJ!jl" :wjJt*:-t~fl1tBo ).418 To Feixiang, there is no need to pretend to be virtuous or generous, because she believes that women in a polygamous household can only be considered virtuous and generous when they actually do not care about with whom the husband sleeps. Her authentic nature one more time distinguishes her from other women. 41R Cheng, Feng shuangfei, 2261. 243 Compared to Zhu's peevish temperament and Daya's rigidness, Lingyun's comment best illustrates Feixiang's androgyny in terms of her flexibility, "(She is) open, unconventional and poised, unconstrained by trivial matters but clear about great morality. She is really a dignified man among women" (@~)Xl.~1E£:k7J0 /J'l1 3CfpJ S)j :k)(' 3z: r:p~T iE1i!:liL ).419 It is interesting that Lingyun comments on Feixiang as a "dignified man" because she does not shy away from sex or talking about sex. As we can see in late-imperial fiction, including male-authored novels and female-authored tand, no virtuous woman ever talks about anything related to sex. When women talk about it, it indicates their interest in sex and therefore they are considered lascivious. It seems that sex, for virtuous women, is only a tool to continue the family line and a taboo in daily conversation. In this sense, the moral standards in this tanci are very different. Since sex is part of domestic life, avoiding talking about it is only hypocritical; instead, honestly talking about sex solves problems and therefore is considered "dignified." Hence, Feixiang's attitudes are not only looked upon as masculine, but also honorable. Her androgynous subjectivity is more prominent when Murong Zhu is involved. As discussed in Chapter 5, Zhu follows Feixiang into the Guo household, but does not want to marry Lingyun. Feixiang, after her marriage to Lingyun, actually does not give up her idea of bringing Zhu into the household, so she creates chances for Zhu and Lingyun to be together and "abandons all the standards in women's 419 Cheng, Feng shuang{ei, 2262. My italics. 244 chambers, learns to be a go-between" (n5U~ IlJm~, 'T1~3l1f.~d~if111J).420 A Qiantou ('$~ go-between) is usually considered a negative figure who connects men and women in illicit relationships, but Feixiang totally disregards the common contempt toward sangu liupo (~.-..M/\~, women holding nine professions), who are heavily condemned in Jin Ping Mei and other late-imperial literature, and willingly plays the role of one ofthem.421 This break from propriety is unthinkable to other gentry women, such as Daya, but Feixiang does not feel embarrassment for the sake of her beloved Zhu. When her plan seems to fail due to the misunderstandings between Zhu and Lingyun, Lingyun suggests to Yishao that he marry Zhu. Feixiang argues with him, "If you don't have malevolent intentions, then you don't need to have any contact with her from now on. Let her follow me for her whole life just as we swore JJ<:., if;g: fB] gtE1HJ: IJ-I 0 ).422 Concerning the relationship between herself and Zhu, Feixiang does dwell on the ultimate propriety of Zhu as a woman getting married. She, taking a man's part, still consciously considers Zhu as her wife although Feixiang herself has already become Lingyun's wife. When Lingyun insists on his suggestion based on rituals that Zhu should get married, Feixiang reluctantly tells Zhu about it. 420 Cheng, Feng shuangfei, 2005. 421 The word qiantou is used on Hongniang who helps Cui Yingying and Mr. Zhang in Xixiang ji, Dame Wang who connects Ximen Qing and Pan Jinlian in Shuihu zhuan. etc. Sangu liupo usually has a negative connotation, referring to women whose professions are either illegitimate or disreputable. Sangu refers to Buddhist nuns JEifJfi, Daoist nuns mifJfi, female fortune-tellers through gua ;E~ifJfi; Liupo refers to women trading girls as slaves, concubines, etc~~, matchmakers ~~, witches Vffl~, bawds m~, female healers ~~, and midwives ~~. 422 Cheng, Feng shuangfei, 2035. 245 Interestingly, the reason Lingyun asks Feixiang to talk to Zhu is that "she is your wife" Ctlt!!.jj~d~!¥.J~lE).423 From this detail, we can see that Lingyun also detects and agrees to Feixiang's masculine role in her relationship to Zhu. Even though Feixiang does not have special feelings for other women, when it is related to their actual benefit, Feixiang's androgynous iconoclasm even gives Lingyun, the ultimate orthodox man, a lesson. Guo Lingyun takes Zhang Liyu as his concubine, but does not consummate their marriage in order to wait for his formal marriage with the first wife. Three days after their marriage, Feixiang suggests that Lingyun should sleep with Liyu and consummate their marriage, but Lingyun is still hesitant. They have a debate: The virtuous Prince, Lingyun, cannot help laughing, "You are generous for sure. However, I am afraid it is unreasonable since our marriage has only been three days. It is better to hide it from the people. Please let me follow your order after a full month. This girl is sedate and not evil. Moreover, she gets along with you. I expect that she will not complain or sigh." The Lady responded with a severe countenance, "Since she is sedate and without complaints, you shouldn't let her down more. How can you tolerate it that she spends her best days in solitude? Who can intervene in the affairs in our bedroom, and why should you keep in mind the customary taboos?!" [rNQ~~~N-=:ET: "~:S:~*1J§:.f~L 1Ei1GJda~ tt - !j1Jj 7C 1~~ lllL if '§: me1E iliA~.~~~~~M$o&~~~tt:.f$om~~A$~~,~7Cmm ~Pkr1;r. "~AlE5§~m: "qlUl!LrTu~/f~?~P~, ~!~:~>F'§:t§iiJ.qJ5[, ~,r1~@ ~JjUf·$? IIJffijz.:Jii:~e§r, 1~}~di1J~ff-!ff@3f! "] 424 This conversation takes place on the fourth day after Lingyun and Feixiang's wedding. In late imperial China, weddings consisted of three days of celebration, so this could be considered the first day after the wedding. Moreover, the groom and bride were 423 Cheng, Feng shuangfei, 2035. 424 Cheng, Feng shuangfei, 1998. 246 still considered newlyweds within the first month. Because of this, when talking about taking a concubine during his "honeymoon," Lingyun is worried about his and Liyu's reputations because people may look upon them as lascivious. However, Feixiang points out Lingyun's hypocrisy. She tells Lingyun that the real benefit to Liyu is much more important than other people's views of them based on customs. Her opinion on this problem indicates not only her generosity as a virtuous wife, but also her real and practical concerns about other women's lives and happiness. Conclusion Examining and reconstructing the shrews and virtuous wives in her land, the author tries to subvert the stereotypes in male-authored fiction and suggests that every woman is an individual who can be appreciated. Cheng Huiying rewrites the jealous wives as a positive other and humanizes the often unidimensional characterization of the ideal virtuous wife. Each female character that seemingly falls into a stereotype is lovable and desirable for different reasons, in such a way that strongly opposes the stereotyped labeling of women in male-authored fiction. Moreover, these women are lovable and desirable because readers can see and identify with their subjectivity and agency as individuals, instead of viewing them as objects from a man's perspective. Meanwhile, the author also empowers their agency in public and domestic lives, suggesting women's powers and contribution in both spheres. 247 While reevaluating stereotypes of women, the author also reveals the hypocrisy of male authors and readers. By deconstructing the stereotype of shrews and virtuous women, the author points out the double standard imposed on women by men: while they want women to be "virtuous" and generous in the family, men still pursue domestic romances; while they require women to follow strict rules and blame women for any problems at home, they cannot follow Confucian rituals themselves and refuse to admit that they are the root of most domestic problems. To reiterate men's hypocrisy, Lingyun and Feixiang's conversation about his relationship with Zhu best illustrates the picture: [Lingyun:] "Why does the happiness between men and women have to take place in the bedroom? Drinking and chatting like this gives us the pleasure of keeping a certain distance ... " When Lingyun finished, Feixiang laughed, thinking that this man's expressions were so odd. His opinions and plans are mostly different, like a civet cat which makes no noise but steals chicken. What he wants is not a fair and frank marriage, but secret meetings in front of flowers under the moon. [I&: i~: ]"fA* gj :9:1-r*, 1PI~' IEfr ffJ# z rSJ? ~1~~mttjUjilj WJ~, 1l:1f t~ /f( ~p :;F~z@ .. ...."mJit~~ 'E.W~ , BtH.B:ltJi)d~ it;~ 0 j::]f,*11F $ jJlj iftn, JW:1~jj~11I!~'~ P~~11WX% 0 ]'trIjj tz*~~FA~, {jMgtfEiW j=j r ~1:1:ltJl 0 425 Feixiang's analysis uncovers the unorthodox behaviors of the "orthodox" Lingyun. The metaphor of a civet cat she uses is especially cynical because Lingyun does not talk much, behaving like a true Confucian orthodox man. By projecting these motivations on the ultimate orthodox man in the land, the author seems to suggest that all men are hypocritical no matter how orthodox they seem to act. Compared to 425 Cheng, Feng shuangfei, 2009. the desirable women who are lovely because they behave authentically, male hypocrisy is shown to be even worse and appalling. 248 249 CHAPTER VII CONCLUSION Eight years after Feng shuangfei was published, the first female Chinese feminist writer, Qiu Jin tkJi( 1875-1907), wrote a land called Jingwei shi (*~ JJ.;q', Stones of the Jingwei Bird), which is one of the last land works authored by a woman. 426 Although this land was never completed due to Qiu's execution in 1907, Qiu Jin had already finished the first five chapters and sketched out the rest of the plot for an intended length of twenty chapters. Based on the extant five and half chapters and the remaining chapter titles, Jingwei shi tells a story of female protagonists, lead by Huang Jurui Jit¥*JJiM, escaping from their traditional families and arranged marriages and travelling to Japan to study, joining a revolutionary faction as female soldiers, opening factories for women to gain jobs and economic self-support, and finally expelling the foreign invaders and establishing a republican Chinese state. In its exploration of new ideas, especially equality between men and women, Jingwei shi takes a more aggressive and progressive attitude. However, since it makes use of the traditional generic features of land, Jingwei shi makes a perfect bridge between 426 Qiu lin and her radical behavior and famous execution were probably related to her thoughts on nationalism and feminism, See Guo Yanli !1~}$*L, Qiu Jin wenxue lungaon tl\JlX$'iQf{.Ij (Xi'an: Shaanxi renmin chubanshe, 1987), Mary Backus Rankin, "The Emergency of Women at the End of the Ch'ing: The Case of Ch'iu Chin," in Women in Chinese Society, ed, Margery Wolfand Roxane Witke (Stanford: Stanford University Press, 1975), Amy D, Dooling and Kristina M Torgeson ed" Writing Women in Modern China: An Anthology of Women s Literature From the Early Twentieth Century (New York: Columbia University Press, 1998), etc, 250 traditional lanci works, such as Feng shuangfei, and novels authored by women during and after the May Fourth Movement. As a fictional work of lanci, Jingwei shi, Iike Feng shuangfei, is a women's fantasy. While Cheng Huiying idealizes her audience as her zhiyin (9;~-F(), people who understand her and appreciate her talent, Qiu Jin assumes a wide audience of women. Because lanci was so popular among women, literate or illiterate, Qiu Jin uses lanci to educate women to struggle for individuality and equality: So I compose a lanci in order to let everybody understand, entering civilization from the dark. Elaborating gradually, I wi II write about the evil convention and women's sufferings and humiliation in the society completely in order to startle the readers. When [readers] suddenly feel lost, they will rise up in a rage, so that our women society will be entirely bright. ~~&*~~~, ~~AA~M, ~~~W~~~: ~~M~, #~~ :9:Tfti?Z.~)J»'liWtiM~, ~1~i~1!t~p,B't~IL,\, ~1~!3 ~, w~!3 ~, ~ t.; .fX:9:Wz. -'W1iy.1t 8}j & 0 t 27 Apparently, didactic values are the original intention ofQiu Jin. Although the preface also emphasizes the moral and didactic values ofFeng shuangfei, these values, following the didactic tradition of novels, are more implicit and interpreted by commentators while the author never claims these functions. 428 In this sense, we can also see that Qiu Jin, ten to twenty years later than Cheng, was taking a more aggressive approach than Cheng to talk about women's problems, although Cheng has already subtly talked about the inequality that women were experiencing. While 42' Qiu .Tin tkJi, preface to Jingwei shi, in Qiu lin quanji tkJi~~ (Changchun: Jinlin wenshi chubanshe, 2003), 457-58. 42R The 1898 prefacer of the Feng shuangfei says, "Although it is interwoven into fiction, [the author], having opinions on events, speaks for a purpose, which is to make people understand that one's loyalty will be revealed over time and one's evilness and lewdness will also destruct over time". (§l1tTJJ\l)lP!~Pti:, iJij~.bt1§, If jviJij 1§, ~A~m~Z~.~~~OO, ~~Z~.~~~~.). ------- 251 Cheng idealizes the audience to be able to understand and interpret the implicit meanings in her text, Qiu expects her readers to learn from her work and follow her ideas. Moreover, as fantasy, not only is the audience idealized in both land, but also the fictional worlds. In both works, political turmoil is finally pacified, order is finally restored, and the protagonists live happily ever after. As is mentioned in Chapter I, in Feng shuangfei, under the historical background ofthe late Qing, this restoration of order can be interpreted as a wish to eliminate all the disorders in Cheng's contemporary society, presumably including foreign invasion, the Taiping (:;t.;: '¥)i;: fiI) and the Boxer (5U¥U iii) rebellions, and the economic and social changes that were changing the traditional society. However, the land itself is written in a very traditional way, setting its background in the Ming, and the social and political problems seem to be different from the ones in the late Qing. In contrast, Qiu lin's setting of her land directly refers to her contemporary social and political background, with only the names changed. Her ideal solutions to the social problems are also indicated in her version of the ending of the story, which includes the final victories of women, including their achieving knowledge and independence, their free will to study, join the revolution and army, and their success in establishing a Chinese republic. As most female writers focus on gender problems and sexual politics, we also see a development of their perspectives on these issues in the late Qing. From earlier 252 major ranci works, just as the influential "three major ranci works," authored by women, we can already see some debates on these issues. One of the central gender problems directed in these works is women's independence from men. In Tian yu hua, although the female protagonist, Zuo Yizhen, never has an official position, she is the hero who kills the evil usurper. More importantly, her marital life is centered on her, instead of her husband: her husband has to have an uxorilocal marriage with her, and her opinions in the household are more important than her husband's. Zaisheng yuan develops the theme of cross-dressing and gives the female protagonist, Meng Lijun, an official position, although she dresses as a man. It seems that the author cannot reconcile the problem between Lijun's will to continue the job and the wish of other related people to reveal her identity. As a result, the original author, Chen Duansheng, did not finish the ranci, and her successor, Liang Desheng, had to conclude with a happy ending, taking Lijun back to the inner chambers. Hou Zhi's Jinguijie and Qiu Xinru's Bi sheng hua are both rewritings of the Zaisheng yuan story. Although both authors take a more conservative perspective on the theme of women's cross-dressing and holding an official job in men's disguise, they still value women's talents and abilities as much as, or even better than, those of men. In chronological order, these works display a stronger and stronger desire of these female writers for subjectivity and agency in terms of their success in men's public sphere and indicate that women can be physically and psychologically independent from men, given a real job. 253 Living in a later age, Cheng Huiying goes much further than her predecessors on these women's issues. Probably under the influence of new incoming Western thoughts during the late-nineteenth century (although we cannot see any direct reference to Western thought or objects in Feng shuangfei), we can also read Feng shuangfei as Cheng's reevaluation of Chinese gender and sexual values from a woman's perspective. While women in earlier works can only earn money disguised as a man, Zhen Daya sets an example of a woman who can financially support herself and her family. When women have to yield to arranged marriage in earlier tanci, girls, despite the fact that they are concubines, are allowed plenty of space to pursue their own marriages and future happiness. When earlier tanci accept gender and sexual norms as a given, Cheng Huiying is bold and sophisticated enough to evaluate all kinds of sexuality, including heterosexual relationships, male same-sex practices and female same-sex desires, in order to validate women's desires and agency. Last but not least, Feng shuangfei also inherits the convention of exam ining women's roles and powers in domestic life from earlier female-authored tanci. Instead of creating a perfect female protagonist who overpowers her husband as in earlier works, Cheng Huiying's female characters, who have flaws, find their subjectivity and gain their powers and autonomy by subtle or explicit struggles and fights with men and social norms, taking a more realistic approach. In this sense, Cheng Huiying's Feng shuangfei anticipates Qiu Jin's Jingwei shi, a tanci that targets a female audience and promotes radical gender reforms. From 254 the extant five and half chapters, we can tell that the central issues about women that Qiu lin is concerned about and intends to teach her female readers are freedom of marriage, elimination of foot binding, and the equal rights of women to study, earn a living and engage in politics. Because of the ideology that Qiu lin promotes in this lanci, Jingwei shi should be periodized as modern or contemporary although the lanci genre more properly belongs to traditional literature. In the lanci, Qiu lin scrutinizes and criticizes all the biased traditional values and conventions on women, such as the saying that "women without talents are virtuous" (3l:-T-JC/t1l!tt1!!\), "women should be chaste, following only one man, while it does not matter for a man to have many wives" (3l:-T-~lHlJUA~, ~-T-JCWJi[f)l:J.:),"bound feet are extraordinarily beautiful" C51tlE~~~fL)and "parents all rely on matchmakers' words and decide on [their daughters'] marriages hastily" ()(£1:i:3tYM:tz~Ff, ~~~I!P¥:¥1l!t§~:J().One by one, the extant text points out that these are unfair traditions that men created to "restrain and fool women"};fUf3l:-T-, ~*3l:-T-.429 As a result, Qiu lin suggests that women have been so brainwashed that they cannot see that men have been objectifying them, "considering you the same as toys, flowers or birds" (~:~.HfFffmJl,., ft~AA:~14t), and they believe that they must depend on men, having no autonomy (zizhu § ±) or independence (ziti § ...sl.).430 Compared to Feng shuangfei, which advocates the same ideas, women's autonomy and independence, Jingwei shi goes 429 Qiu, Jingwei shi, in Qhljin quanji, 466, 470. 430 Qiu, Jingwei shi, 468-69. 255 much further in itemizing women's sufferings and theorizing the causes ofthe sufferings so that the ideas seem more urgent and convincing. According to Jingwei shi, the ultimate goal for women is to gain real "equality of rights between men and women" (nanniipingquan ~:9:"-'¥f2).431 While we are unclear whether Cheng Huiying had been influenced by Western reformist values, Qiu Jin was directly exposed to radical Western ideology. Qiu moved to Beijing in 1903 shortly after her marriage and started reading radical periodicals and meeting progressive intellectuals. In 1904, Qiu abandoned her marital family and left China to go to Japan to study in a women's school. These experiences of her female protagonists in Jingwei shi are fairly transparent fictional renderings of her own experiences. From these resources, Qiu Jin learns Western ideas: Recently I've had the chance to read many books from Europe and America that discuss the right to liberty, and how women and men are created equal. Heaven was impartial in endowing us with rights and privileges ...And since women are capable of being independent, everyone is promoting women's rights. ~Bm~~~OO, W~~~~~~, #~~:9:"~-'¥~, ~H~~~~ f2 ...... ::9:7-#~~~ §.lL, AAilliP!§::9:Zf2o t 32 Interwoven with Qiu Jin's experiences, Huang Jurui, one of the female protagonists in Jingwei shi, claims that all these ideas are from Europe and America and believes that Chinese women and people should learn from them. These ideas are apparently much stonger, clearer and more specific than those in Feng shuangfei. 431 Qiu,Jingweishi,471-472 4J2 Qiu, Jingwei shi, 508. English translation from Amy D Dooling and Kristina M. Torgeson ed., Writing Women in Modern China: An Anthology of Women s Literature from the Early Twentieth Century (New York: Columbia University Press, 1998), 71. 256 Qiu Jin not only promotes the ideas in her lanci, but also provides practical solutions to the contemporary problems she points out. As she argues, in order to be independent, women first need to have the right to education and then the right to work. As Qiu Jin visions the reform of women's status, she encourages all women to devote themselves to the social change: on the one hand, women, Huang Jurui and her friends as examples, need to have the courage to break off from their traditional families and conventions like foot binding; on the other hand, she appeals to people with wealth and power to support the feminist movement, If [this lanci] can make you fortunate and wealthy ladies be charitable, support with your money or powers, opening crafts factories or schools for women so that women can learn knowledge and skills by themselves and will be able to support themselves with a job. [;&~~~3J151::m1-'FRf{BB~, ~tj;B~:*:*!JJJ!JJJ1IT&/[,-~tfJc", 9-xllJJtj;ylJt, 9J(;llJJ ~~, H~I~r~M, H~~~~M, ~~~~~~~~~~~~~, ~ 7 J±.~, iJ'Ji)iJ*m § ~o t 33 Instead of fantasizing a woman who plays the role of an official as does Feng shuangfei, this lanci concerns readers' practical actions and efforts to solve women's real problems. In this sense, Jingwei shi transcends the nature of lanci as a genre of fantasy, modeling itself as a women's practical handbook. A final but noteworthy feature of Jingwei shi is that women's problems are closely associated with the nation's problems. The time period Qiu Jin lived in was a difficult time for the Han Chinese, because not only were they under Manchu rule, but China had also been invaded by Japanese and Western powers. In the introductory poem, Qiu Jin, a very conscious and passionate nationalist, writes, "The great rivers 433 Qiu, Jingwei shi, 469. 257 and mountains are swallowed by foreigners ... It is pitiful that there is no light in women's world. They can only spiritlessly wait for death" (A~HJ~ III, J6?,V3ffJj§(~,* if! ......pH4-:RW7C:7't)f~, }!"11k~1;J~o ).434 These two Jines appear in the first and second half of the introductory ci poem, indicating that the two topics are internally related. Qiu Jin believes that saving the country has to start with saving the women because "Empowering the nation and the race both depends on women, and educations at home are all from mothers" (?;$.~ ?;$.~~:i:~:R, *JE$3C~rg~~1~ 0 ).435 From Qiu Jin's perspective and logic, the weakness of the nation and the Chinese people is all due to the suppression of women's potential over the centuries. Therefore, solving women's problems is a priority and is the first step to saving China. It is worth noting that the connection between the nation and women never appeared in earlier lanci, including Feng shuangfei, but is very common in later literature during and after the May Fourth Movement. From Qiu Jin's perspective, saving the nation is not only the job of men, but also of women. In fact, Qiu Jin believes that women have the ability and responsibility to participate in saving the nation: Every day I burn incense, praying that women will emancipate themselves from their slavish confines and arise as heroines and female gallants on the stage of liberty, following in the footsteps of Madame Roland, Anita, Sophia Perofskaya, Harriet Beecher Stowe, and Joan ofArc. With all my heart, I beseech and beg my twenty million female compatriots to assume their responsibilities as citizens. l\.rise! j\.rise! Chinese "vomen, ailse! 434 Qiu, Jingwei shi, 458 435 Qiu, Jingwei shi, 508. 258 [~B~~nm~~, ~I~~~m~, ~§rn~~z~~a, ~~~, ~ ~c':i:, IbftJ.1m, !1],$SfE. 1tt~, ~1~~rm~fE9~o ~mPlRlc,\¥OO-lliJ.lj,ff*z, :fJT;R=..JJ..JJ~\RJ~, 3Cffult~~.w1fmo J!~! J!~! ~Jf-AJ!~! t 36 As Qiu lin points out, setting themselves free and saving the nation as heroes are women's responsibilities as citizens. She gives examples of female heroes from the West to indicate that women can be heroes, yingxiong and haojie. She also lists famous heroines from Chinese history, such as Hongyu ~I3i, Mulan *c':i: etc., to suggest that women are superior to men in terms of patriotism, "The ones who have surrendered and turned over their territories have always been men ... Women ought to occupy the superior position" (19: ~~:I:tI!:jlf~ R::.!J3) L{/t( ......~Tm~tt~tL).437 According to Qiu lin, in terms of their ability to serve in the army and save the country, women not only are as good as men, but are in some senses better. Although Qiu lin may go too far in listing women's superior capabilities and potentials, she grasps the essentials of feminism and "equal rights issues," which promotes equal rights and duties for both men and women. From this lineage of women's perspectives in their lanci works, we are able to see the rapid change of ideology among women at the turn of the century. In terms of requesting and fighting for women's subjectivity, individuality and autonomy, these female lanci writings developed from mild fantasy to practical didactics. Feng shuangfei, in this sense, becomes a perfect link between the late imperial and the 43(, Qiu, preface to Jingwei shi, 460. English translation from Dooling and Torgeson ed., Writing Women in Modern China, 44. 437 Qiu, Jingwei shi, 486. English translation from Dooling and Torgeson ed., Writing Women in Modern China, 55. We have to say that Qiu lin here puts an unfair charge against men, considering that women did not have the opportunity to do these things in premodern China. 259 modern, heralded by Qiu lin's Jingwei shi. As we can see, the pressing issues of concern to female writers during and after the May Fourth Movement on the subject of women and gender had already taken shape in late-imperial literary works by female authors. In this way, we can consider modern literature by women as not only a product of learning from the West, but also a continuation of traditional concerns. 260 BIBLIOGRAPHY Engl ish Sources Carlitz, Katherine. "The Daughter, the Singing-Girl, and the Seduction of Suicide." Nan nii 3 no. 1 (200 1): 22-46. ------------. "Desire, Danger, and the Body: Stories of Women's Virtue in Late Ming China." In Engendering China: Women, Culture and the State, edited by Christina K. Gilmartin et aI., 101-124. Cambridge (Massachusetts) and London: Harvard University Press, 1994. ------------. The Rhetoric ofChin p 'ing mei. Bloomington: Indiana University Press, 1986. ------------. "Shrines, Governing-Class Identity, and the Cult of Widow Fidelity in Mid-Ming Jiangnan." The Journal ofAsian Studies 56, no. 3: 612-640. Ch'en, Toyoko Yoshida. Women in Corifucian Society-A Study ofThree Tan-Tzu Narratives. PhD. diss., Columbia University, 1974. Ding, NaifeL Obscene things: the sexual politics in Jin Ping MeL Durham: Duke University Press, 2002. Dooling, Amy D., and Torgeson Kristina M., ed. Writing Women in Modern China: An Anthology ofWomen s Literature From the Early Twentieth Century. New York: Columbia University Press, 1998. Durrant, Stephen. The Cloudy Mirror: Tension and Coriflict in the Writings ofSima Qian. Albany: State University of New York, 1995. Epstein, Maram. Competing Discourses: Orthodoxy, Authenticity, and Engendered Meanings in Late Imperial Chinese Fiction. Cambridge and London: Harvard University Asia Center, 200 I. ------------. Orthodox Passions: Narratives ofFilial Piety in Eighteenth-Century China. Forthcoming. Fong, Grace S.. "Writing Self and Writing Lives: Shen Shanbao's (1808-1862) Gendered AutolBiographical Practices." Nan NU 2, 00.2 (2000): 259-303. 26] ------------. Herselfan Author: Gender, Agency, and Writing in Late Imperial China. Honolulu: University ofHawai'i Press, 2008. Gough, James. "Deviant Marriage Patterns." In Normal and Abnormal Behavior in Chinese Culture, edited by Arthur Kleinman and Tsung-yi Lin. Dordrecht: D. Reidel Publisher Co., ] 98]. Hanan, Patrick. The Invention ofLi Yu. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, ]988. Hegel, Robert E.. "Sui T' ang yen-i and the Aesthetics of the Seventeenth-Century Suzhou Elite." In Chinese Narrative: Critical and Theoretical Essays, edited by Andrew H. Plaks, ]24-] 59. Princeton: Princeton University Press, ]977. Heilbrun, Carolyn G.. Toward a Recognition ofAndrogyny. New York: Alfred A. Knopf, ]973. Hinsch, Brett. Passions ofthe Cut Sleeve. Berkeley: University of California Press, ]990. Hsia, C. T.. The Classic Chinese Novel: A Critical Introduction. Bloomington: Indiana University Press, ]968. Hu Siao-chen. Literary Tanci: A Woman sTradition ofNarrative in Verse. PhD. diss., Harvard University, ]994. Hughes, E. R.. The Great Learning and the Mean in Action. New York: AMS Press, 1979. Huang, Martin W.. Literati and SelfRelPresentation: Autobiographical Sensibility in the Eighteenth-Century Chinese Novel. Stanford: Stanford University Press, ]995. ------------. Negotiating Masculinity in Late Imperial China. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2006. Huntington, Rania. Alien Kind: Foxes and Late Imperial Chinese Narrative. Cambridge and London: Harvard University Asia Center, 2003. Idema, Wilt, and Beata Grant. The Red Brush: Writing Women ofImperial China. Cambridge MA: Harvard University Asia Center, 2004. 262 Kao, Yu-kung. "Lyric Vision in Chinese Narrative: A Reading of Hung-Iou Meng and Ju-Iin Wai-shih." In Chinese Narrative: Critical and Theoretical Essays, edited by Andrew H. Plaks, 227-243. Princeton: Princeton University Press, 1977. Ko, Dorothy. Teachers ofthe Inner Chambers: Women and Culture in Seventeenth-Century China. Stanford: Stanford University Press, 1994. ------------. "The Written Word and the Bound Foot: A History of the Courtesan's Aura." In Writing Women in Late Imperial China, edited by Ellen Widmer and Kang-i Sun Chang, 74-100. Stanford: Stanford University Press, 1997. Kutcher, Norman. "The Fifth Relationship: Dangerous Friendships in the Confucian Context." The American Historical Review 105, no. 5 (Dec., 2000): 1615-1629. Legge, James, trans. The Four Books: Confucian Anelects, the Great Learning, the Doctrine ofthe Mean, and the Works ofMencius. New York: Paragon Book Reprint Corp., 1966. ------------. Li Chi: Book ofRites. New Hyde Park, New York: University Books, 1967. ------------. The She King or the Book ofPoetry. Taipei: Wenzhi chubanshe, 1982. Li, Wai-yee. Enchantment and Disenchantment: Love and Illusion in Chinese Literature. Princeton: Princeton Unoversity Press, 1993. ------------. "The Late Ming Courtesan: Invention of a Cultural Ideal." In Writing Women in Late Imperial China, edited by Ellen Widmer and Kang-i Sun Chang, 101-124. Stanford: Stanford University Press, 1997. Louie, Kam. "Sexuality, Masculinity and Politics in Chinese Culture: The Case of Sanguo Hero Guan Yu." Modern Asian Studies 33, noA (Oct. 1999): 835-59. ------------. Theorising Chinese Masculinity: Society and Gender in China. Cambridge; Oakleigh, Vic.: Cambridge University Press, 2002. Lu, Weijing. True to Her Word: The Faithful Maiden Cult in Late Imperial China. Stanford, Calif.: Stanford University Press, 2008. 263 Mann, Susan. "The Male Bond in Chinese History and Culture." The American Historical Review 105, no. 5 (2000): 1600-1614. ------------. Precious Records: Women in China sLong Eighteenth Century. Stanford, Calf.: Stanford University Press, 1997. ------------. The Talented Women ofthe Zhang Family. Berkeley, Los Angeles, London: University of California, 2007. ------------, and Yu-yin Chneg, ed. Under Confucian Eyes: Writings on Gender in Chinese History. Berkeley: University of California Press, 2001. ------------ "Widows in the Kinship, Class, and Community Structures of Qing Dynasty China." Journal ofAsian Studies 46, no. 1 (1987): 37-56. Mc Mahon, Keith. Causality and Containment in Seventeenth-Century Chinese Fiction. Leiden; New York: EJ. Brill, 1988. ------------. Misers, Shrews, and Polygamists: Sexuality and Male-Female relations in Eighteenth-Century Chinese Fiction. Durham & London: Duke University Press, 1995. ------------. "Sublime Love and the Ethics of Equality in a Homoerotic Novel ofthe Nineteenth Century: Precious Mirror of Boy Actresses." Nan nil 4, no. I (2002): 70-109. Ng, Vivian. "Homosexuality and the State in Late Imperial China." In Hiddenfrom History: Reclaiming the Gay and Lesbian Past, edited by Martin Duberman, Martha Vicinus, and George Chauncey Jr.. New York: Penguin Books, 1990. Owen, Stephen. An Anthology ofChinese Literature: From Beginning to 1911. New York: W. W. Norton, 1996. Plaks, Andrew H.. "Allegory in Hsi-yu Chi And Hung-Iou Meng." In Chinese Narrative: Critical and Theoretical Essays, edited by Andrew H. Plaks, 163-202. Princeton: Princeton University Press, 1977. ------------. Archetype and Allegory in the Dream of the Red Chamber. Princeton: Princeton University Press, 1976. ------------, ed. Chinese Narrative: Critical and Theoretical Essays. Princeton: Princeton University Press, 1977. 264 ------------. Four Masterworks ofMing Novel: Ssu ta ch 'i shu. Princeton: Princeton University Press, 1987. ------------. "The Problem ofIncest in Jin Ping Mei and Honglou meng." In Paradoxes ofTradilional Chinese Literature, edited by Eva Hung, 123-146. Hong Kong: The Chinese University Press, 1994. Rankin, Mary Backus. "The Emergency of Women at the End of the Ch'ing: The Case ofCh'iu Chin." In Women in Chinese Society, edited by Margery Wolfand Roxane Witke. Stanford: Stanford University Press, 1975. Luo, Guozhong. Three Kingdoms: A Historical Novel, translated by Moss Roberts. Beijing, Berkeley, Los Angeles, London: Foreign Language Press; University of California Press, 1999. Robertson, Maureen. "Changing the Subject: Gender and Self-inscription in Authors' Prefaces and 'Shi' Poetry." In Writing Women in Late Imperial China, edited by Ellen Widmer and Kang-i Sun Chang, 171-217. Stanford: Stanford University Press, 1997. ------------. "Voicing the Feminine: Constructions of the Gendered Subject in Lyric Poetry by Women of Medieval and Late Imperial China." Late Imperial China 13, no. 1 (1992): 63-110. Rolston, David L.. Traditional Chinese Fiction and Fiction Commentary: Reading and Writing between the Lines. Stanford: Stanford University Press, 1997. Roy, David T.. "Chang Chu-p'o's Commentary on the Chin p'ing mei." In Chinese Narrative: Critical and Theoretical Essays, edited by Andrew H. Plaks, 115-123. Princeton: Princeton University Press, 1977. ------------, trans. The Plum in the Golden Vase, or, Chin P 'ing Mei. Princeton: Princeton University Press, 1993. Rushton, Peter H.. The lin Ping Mei and the Non-linear Dimensions ofthe Traditional Chinese Novel. Lewiston: bMellen University Press, 1994. Sang, Tze-lan D.. The Emerging Lesbian: Female Same-Sex Desire in Modern China. Chicago and London: The University of Chicago Press, 2003. 265 Sedgwick, Eve Kosofsky. Between Men: English Literature and Male Homosocial Desire. New York: Columbia University Press, 1985. Shang, Wei. "Jin Ping Mei and late Ming print culture." In Writing and materiality in China: essays in honor ofPatrick Hanan, edited by Zeitlin, Judith T., Liu, Lydia H., with Widmer, Ellen. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute; Distributed by Harvard University Press, 2003 (Harvard-Yenching Institute monograph series, 58). ------------. "The Making of the Everyday World: Jin Ping Mei cihua and Encyclopedias for Daily Use [Plum in the Golden Vase]." In Dynastic Crisis and Cultural Innovationfrom the Late Ming to the Late Qing and Beyond, edited by David Der Wei Wang and Wei Shang. Cambridge, Mass.; London: Harvard University Asia Center, 2005 ------------. Rulin waishi and Cultural Transformation in Late Imperial China. Cambridge, Mass.: Published by the Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute; Distributed by Harvard University Press, 2003. Silber, Cathy. "From Daughter to Daughter-in Law in the Women's Script of Southern Hunan." In Engendering China: Women, Culture and the State. Cambridge, edited by Gilmartin et., 47-68. Mass.: Harvard University Press, 1994. Sommer, Matthew. "The Penetrated Male in Late Imperial China: Judicial Constructions and Social Stigma." In Modern China 23, n.2 (997): 140-180. Sung, Marina Hisu-wen. "Tan-tz'u and T'an-tz'u Narratives." Toung Pao 79 (1993): 1-22. T'ien Ju-k'ang. Male Anxiety and Female Chastity: A Comparative Study ofChinese Ethical Values in Ming-Ch 'ing Times. Leiden: E. 1. Brill, 1988. Theiss, T. Janet. Disgraceful Matters: The Politics ofChastity in Eighteenth-Century China. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, 2004. Vitiello, Giovanni. "Exemplary Sodomites: Chivalry and Love in late Ming Culture." Nan nil 2, no.2 (2000): 207-258. Volpp, Solphie. "Classifying Lust: The Seventeenth-Century Vogue for Male Love." Harvard Journal ofAsiatic Studies 61, no. 1 (Jun., 2001): 77-117. 266 ------------. "The Literary Circulation ofActors in Seventeenth-Century China." Journal ofAsian Studies 61, no.3 (2002): 949-984. ------------. The Male Queen: Boy Actors and Literati Libertines. PhD. diss., Harvard University, 1995. Widmer, Ellen. The Beauty and the Book: Women and Fiction in Nineteenth-Century China. Cambridge (Massachusetts) and London: Published by Harvard University Asia Center; Distributed by Harvard University Press, 2006. ------------. "Xiaoqing's Literary Legacy and the Place of the Woman Writer in Late Imperial China." Late imperial China 13, no. 1 (\ 992): I I1-155. Wu, Cuncun. Homoerotic Sensibilities in Late Imperial China. London; New York: RoutledgeCurzon, 2004. Wu, Hung. "Beyond Stereotypes: The Twelve Beauties in Qing Court Art and The Dream of the Red Chamber." In Writing Women in Late Imperial China, edited by Ellen Widmer and Kang-i Sun Chang, 306-365. Stanford: Stanford University Press, 1997. Wu, Laura. "Through the Prism of Male Writing: Representation of Lesbian Love in Ming-Qing Literature." Nan Nil 4, no. 1 (2002): 1-34. Yee, Angelina Coo "Counterpoise in Honglou meng." Harvard Journal ofAsiatic Studies 50, no.2 (December 1990): 613-650. Zhao, I-heng. The Uneasy Narrator: Chinese Fictionfrom the Traditional to the Modern. Oxford; New York: Oxford University Press, 1995 Zeitlin, Judith. Historian ofthe Strange: Pu Songling and the Chinese Classical Tale. Stanford: Stanford University Press, 1993. ------------. "Shared Dreams: the Story ofthe Three Wives Commentary on the Peony Pavilion." Harvard Journal ofAsiatic Studies 54 (\ 994): 127-179. Zhou Zuyan. Androgyny in Late Ming and Early Qing Literature. Honolulu: University ofHawai'i Press, 2003. 267 Chinese Sources Bao Zhenbei ~~:I:¥i. "Cong tanci xiaoshuo kan Qingdai nU zuoj ia de xiezuo xintai" })d!fIiPJ/J\-lJl~1~1-~3z:fFU:efiWi. Tianjin: Tianjin shehui kexueyuan, 2002. ------------. "Qingdai 'nilzhong zhuangfu' fengshang yu tanci xiaoshuo nil haojie xingxiang"1~1-\"3z:r:p :st~")X~ I'M l:J 5!fIipJ/J\i~3z:J:~~~. Shanxi shida xuebao LlijL§VfflA~fa(shehui kexue ban) 30, no. 1 (2003): 93-96. ------------. "Wanqing yilai de tand yanjiu-jianlun qingdai nil zuojia tanci de wenti dingwei"~ rilli l2J,*e;I)J$)j pt~X'TiliU:,pJfYi, Fudan daxue boshi xuewei lunwen !i[j3.A~t$±"¥ffi:LB X(April, 2003). Cangqiao Guizi 1tm:1:=f. "Keju shijia de zai shengchan: yi MingQing shiqi Changzhou kejushijia weili t4Z:F-tltu: e